Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:44,795 --> 00:00:47,756 Dá pra parar de invadir meu espaço com esse dedo, Travolta? 2 00:00:47,839 --> 00:00:49,132 Travolta? 3 00:00:50,509 --> 00:00:53,762 Está indo fundo nos clássicos. Adorei. Ganhou pontos por isso. 4 00:00:54,805 --> 00:00:56,890 Estamos ganhando pontos? Tudo bem. 5 00:00:57,975 --> 00:01:00,560 Menos 20 por ser um dançarino de merda. 6 00:01:02,620 --> 00:01:05,482 Nick. Só pra saber quem você está insultando. 7 00:01:05,566 --> 00:01:07,250 Oi, Nick. 8 00:01:07,609 --> 00:01:11,280 -Acho que você já sabe quem eu sou. -Por quê? Você é alguém? 9 00:01:12,406 --> 00:01:16,118 Fala sério, claro que sei quem você é. Todo mundo sabe. 10 00:01:16,702 --> 00:01:18,161 Posso te perguntar uma coisa? 11 00:01:18,704 --> 00:01:20,998 Quando decidiu ligar o foda-se pra ser herói? 12 00:01:23,917 --> 00:01:26,378 -Quê? -Olhe pra você. 13 00:01:26,461 --> 00:01:29,548 Você é filha do Utópico e da Lady Liberdade e faz o que quer. 14 00:01:29,631 --> 00:01:32,134 Foi difícil dar as costas a tudo isso? 15 00:01:33,343 --> 00:01:34,845 Por que me pergunta isso? 16 00:01:35,762 --> 00:01:36,888 Porque quero saber. 17 00:01:38,890 --> 00:01:43,312 Desculpe, é que a maioria das pessoas quer falar da minha mãe ou do meu pai. 18 00:01:43,854 --> 00:01:47,190 Principalmente os caras sentem tesão pela minha mãe. 19 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 Não estou tentando ir pra cama com sua mãe 20 00:01:52,700 --> 00:01:53,710 nem com seu pai. 21 00:01:57,701 --> 00:01:58,535 Bom saber. 22 00:02:00,370 --> 00:02:04,410 Chloe? Chloe! Meu Deus! 23 00:02:05,876 --> 00:02:10,880 -Janna, o que faz aqui? -Está brincando? Adoro este lugar. 24 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 -Oi! Sou a Janna. -Nick. 25 00:02:13,910 --> 00:02:15,427 Têm que vir comigo. Temos uma mesa. 26 00:02:15,510 --> 00:02:17,262 Um minuto. Você tem uma mesa? 27 00:02:17,346 --> 00:02:21,990 Bem, a Rubi tem. Estamos comemorando. Entrei para A União. 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,144 Quê? Parabéns! Isso é incrível! 29 00:02:25,103 --> 00:02:26,772 É, sei o quanto queria isso. 30 00:02:29,483 --> 00:02:32,277 -Têm que ir lá dizer um oi. -Não. Tudo bem. Eu… 31 00:02:32,361 --> 00:02:35,781 Vamos! A mesa é VIP e temos bebida à vontade. 32 00:02:39,826 --> 00:02:42,371 -Ela é sempre assim? -Ela é sempre a mais empolgada. 33 00:02:42,454 --> 00:02:44,956 Espere. Janna? Aquela é Janna Croft, Raio Fantasma? 34 00:02:45,400 --> 00:02:46,792 Por quê? Gosta de capas e nomes bobos? 35 00:02:46,875 --> 00:02:48,126 Achei que fossem amigas. 36 00:02:48,210 --> 00:02:50,128 Éramos quando crianças. Eu cresci, ela não. 37 00:02:50,212 --> 00:02:53,173 Calma, tudo bem. Novo plano. 38 00:02:54,490 --> 00:02:57,594 Vamos beber tudo que pudermos lá e dar o fora sem pagar. 39 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Rubi! 40 00:03:12,692 --> 00:03:14,236 O que está fazendo? 41 00:03:15,570 --> 00:03:17,280 A bedel voltou. 42 00:03:19,157 --> 00:03:20,659 Qual é, pessoal! A noite é dela. 43 00:03:20,742 --> 00:03:23,912 Deveríamos dar o exemplo, com ou sem o uniforme. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Você é pior que meu pai. 45 00:03:27,541 --> 00:03:28,792 Olhem só quem vem lá. 46 00:03:29,501 --> 00:03:31,837 -Oi, gente. Sou o Nick. -Este é o Nick. 47 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 Oi, Nick. Sou a Rubi. 48 00:03:34,297 --> 00:03:39,761 Eu sei. Rubi, Jay, Austin, Kaitlyn. Vocês são demais. 49 00:03:39,845 --> 00:03:41,763 Cacete! Temos um tiete. 50 00:03:43,140 --> 00:03:45,517 Te ofereceria um pouco, mas é a última. 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,644 Então, pra sua sorte, eu apareci. 52 00:03:49,855 --> 00:03:51,314 Chloe, guarde isso! 53 00:03:52,107 --> 00:03:55,318 Pode relaxar por cinco segundos? 54 00:03:55,402 --> 00:03:58,905 E se uma mina desmoronar ou outro Estrela Negra aparecer do nada? 55 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 Podem nos ligar a qualquer momento. 56 00:04:00,866 --> 00:04:03,785 É pra isso que os velhotes estão aí, Docinho. 57 00:04:04,786 --> 00:04:08,390 -Jura que vai me chamar assim? -Era o apelido dela na 5ª série. 58 00:04:08,123 --> 00:04:10,584 Todos vocês se conhecem há tanto tempo? 59 00:04:10,667 --> 00:04:14,588 Os poderes de todos já tinham aparecido, os meus demoraram mais. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 A Chloe me protegeu até eu ter os meus. 61 00:04:18,550 --> 00:04:22,387 Bons tempos aqueles, hein? Quando você se importava. 62 00:04:22,888 --> 00:04:27,100 -Rubi! -Você parece tensa. Põe pra fora. 63 00:04:29,686 --> 00:04:31,605 Por que você não foi ao funeral, 64 00:04:32,230 --> 00:04:35,250 sabe, de todos os nossos amigos? 65 00:04:35,108 --> 00:04:38,403 Muito ocupada mostrando sua bunda numa capa de revista? 66 00:04:39,290 --> 00:04:40,363 Esqueça o funeral. 67 00:04:43,740 --> 00:04:46,328 Onde você estava quando nossos amigos estavam sendo dilacerados? 68 00:04:46,912 --> 00:04:49,998 O que estava fazendo enquanto arrancavam meus dentes? 69 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 Não deixando que arrancassem os meus como uma completa idiota. 70 00:04:57,964 --> 00:04:59,174 Fale de novo, sua vaca. 71 00:05:01,384 --> 00:05:02,219 Ei, Chloe… 72 00:05:02,302 --> 00:05:03,929 Pessoal, vamos nos acalmar. 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Quer ficar com o resto dos dentes? 74 00:05:13,210 --> 00:05:14,731 Pra trás, 75 00:05:15,482 --> 00:05:16,358 Sierra. 76 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 -Merda! -Gente, qual é! Somos amigos! 77 00:05:20,362 --> 00:05:25,992 A Chloe não tem amigos porque é uma babaca e uma covarde. 78 00:05:45,929 --> 00:05:47,430 Você tem poderes? 79 00:05:48,306 --> 00:05:50,433 Tenho. Achei que soubesse. 80 00:05:51,170 --> 00:05:53,395 Sou o Nick. Sabe, o Hora Certa? 81 00:05:53,979 --> 00:05:57,107 Meu Deus. Que péssimo. 82 00:05:57,190 --> 00:06:00,151 Bom, ainda estou trabalhando nesse nome, mas… 83 00:06:01,695 --> 00:06:03,947 Não posso segurar tanta gente por muito tempo. 84 00:06:05,657 --> 00:06:08,702 Por que não vamos fazer nossa festa em outro lugar? O que me diz? 85 00:06:10,161 --> 00:06:11,997 Chato pra caralho, mesmo assim. 86 00:06:17,335 --> 00:06:18,587 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 87 00:07:29,320 --> 00:07:29,866 John. 88 00:07:33,578 --> 00:07:35,800 -Entre no carro. -John. 89 00:07:36,373 --> 00:07:38,708 Vá. Mantenha as crianças quietas. 90 00:07:47,300 --> 00:07:50,178 Se está querendo uma esmola, não temos nada, senhor. 91 00:07:50,804 --> 00:07:54,140 Se está querendo algo mais, vou ter que discordar. 92 00:07:55,517 --> 00:07:58,190 Não quero encrenca. Só quero passar. 93 00:08:01,231 --> 00:08:04,250 É a mesma história que o último idiota me contou 94 00:08:05,110 --> 00:08:07,362 antes de tentar acertar minha cabeça 95 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 e levar meu carro. 96 00:08:12,367 --> 00:08:14,285 Usou isso pra dar um jeito nele? 97 00:08:14,369 --> 00:08:18,289 Adivinhou. Agora, diga o que quer ou se ponha a andar. 98 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 Não quero fazer mal a você ou aos seus. 99 00:08:22,252 --> 00:08:25,839 Só quero uma informação se puder me dar. 100 00:08:32,470 --> 00:08:35,765 Vou te dizer uma coisa: se me ajudar a trocar este maldito pneu, 101 00:08:35,849 --> 00:08:37,350 farei o melhor que puder. 102 00:08:45,400 --> 00:08:46,901 Então, o que faz aqui 103 00:08:48,194 --> 00:08:49,696 se me permite a pergunta? 104 00:08:50,697 --> 00:08:52,991 Como disse, estou atrás de informações. 105 00:08:53,575 --> 00:08:55,160 Você não teria visto… 106 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 este lugar? 107 00:09:00,390 --> 00:09:01,249 Um moinho de vento? 108 00:09:02,333 --> 00:09:05,170 Se jogar uma pedra de olhos fechados, é provável que acerte um. 109 00:09:05,253 --> 00:09:08,840 Não, é um moinho com três pás faltando. 110 00:09:09,632 --> 00:09:12,427 -Está vendo? -Não, não posso dizer tenha visto. 111 00:09:14,137 --> 00:09:14,971 Emma. 112 00:09:16,347 --> 00:09:19,684 Se lembra de ter visto algo assim por aqui? 113 00:09:23,980 --> 00:09:26,357 Não sei dizer. Sinto muito, senhor. 114 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 Viemos do leste, do Missouri. 115 00:09:30,653 --> 00:09:32,906 Pode estar mais a oeste, talvez. 116 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 Ou talvez esteja tudo na sua cabeça. 117 00:09:35,325 --> 00:09:38,453 Talvez você esteja louco, como o Walt tem dito. 118 00:09:42,820 --> 00:09:43,249 O senhor está bem? 119 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 Estou. 120 00:09:56,888 --> 00:09:58,973 Deixou uma família lá de onde veio? 121 00:09:59,974 --> 00:10:02,519 Uma esposa e filhos de quem deveria cuidar? 122 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 Sim, tenho um irmão. 123 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Há uma garota 124 00:10:10,318 --> 00:10:13,905 com quem ia me casar, mas isso foi antes de tudo dar errado. 125 00:10:15,657 --> 00:10:19,452 Não quero ser inoportuno, mas talvez deva voltar pra eles. 126 00:10:21,370 --> 00:10:23,665 Gente assim te dá forças, 127 00:10:25,500 --> 00:10:28,878 te ajuda a se manter de pé quando tudo que você quer 128 00:10:30,296 --> 00:10:32,465 é se largar, desistir de lutar. 129 00:10:34,384 --> 00:10:35,218 É, talvez. 130 00:10:44,144 --> 00:10:44,978 Talvez. 131 00:11:01,770 --> 00:11:04,581 Ectoplex? Fala sério. Que tipo de nome é esse? 132 00:11:04,664 --> 00:11:06,833 Parece algum problema no útero. 133 00:11:06,916 --> 00:11:08,334 Ela se acha melhor que eu 134 00:11:08,418 --> 00:11:12,797 porque usa um uniforme idiota como todas as outras ovelhas voadoras. 135 00:11:12,881 --> 00:11:14,632 É, a Sierra é uma vaca. 136 00:11:14,716 --> 00:11:16,593 Não se deixe afetar por ela. 137 00:11:16,676 --> 00:11:19,429 Ela não entende nada. Quer uma carreira? 138 00:11:20,430 --> 00:11:21,306 Pode crer. 139 00:11:21,890 --> 00:11:23,433 Primeiro as damas. 140 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 Você mora num lugar legal. 141 00:11:30,982 --> 00:11:31,816 Você foi? 142 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 -Onde? -Ao funeral. 143 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 Não conhecia ninguém. Não achei certo. 144 00:11:41,492 --> 00:11:43,360 Acha que eu devia ter ido? 145 00:11:46,331 --> 00:11:51,440 Olha, fingir que se importa é pior do que não aparecer. 146 00:11:52,670 --> 00:11:53,546 É, mas, tipo… 147 00:11:55,757 --> 00:11:57,500 eram meus amigos 148 00:11:58,509 --> 00:12:02,680 ou, pelo menos, foram. Tipo, eu não deveria me importar? 149 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 Chloe… 150 00:12:16,861 --> 00:12:18,710 esta é sua vida, 151 00:12:19,656 --> 00:12:20,490 sabe? 152 00:12:22,116 --> 00:12:22,951 E nela, 153 00:12:23,952 --> 00:12:26,790 tem que fazer o que te parece certo. 154 00:12:27,914 --> 00:12:28,998 E você faz. 155 00:12:29,820 --> 00:12:32,502 Não o que as outras pessoas acham que você deveria fazer. 156 00:13:13,293 --> 00:13:18,965 CHAMADA RECEBIDA CABEÇA DE BAGRE 157 00:13:20,717 --> 00:13:22,969 -Alô? -Onde você está? 158 00:13:23,520 --> 00:13:25,304 Você devia estar aqui há uma hora. 159 00:13:25,388 --> 00:13:28,725 Merda! Desculpe. Estou a caminho. 160 00:13:31,600 --> 00:13:32,895 Ei! Você precisa ir. 161 00:13:34,105 --> 00:13:34,939 Quê? 162 00:13:35,523 --> 00:13:38,317 Não. Quero fazer café da manhã pra você. Sou incrível com… 163 00:13:38,401 --> 00:13:40,153 Estou atrasada pro trabalho. Fora. 164 00:13:40,236 --> 00:13:42,780 -Não precisa me dizer duas vezes. -Mas já disse. 165 00:13:44,407 --> 00:13:45,533 Ei, então, 166 00:13:46,492 --> 00:13:48,995 o que acha de Alça do Tempo pro meu novo nome? 167 00:13:49,704 --> 00:13:52,498 -Como nas estradas? -Não, isso é alça de acesso. 168 00:13:53,791 --> 00:13:55,168 Que tal Deformador do Tempo? 169 00:13:55,251 --> 00:13:58,713 Pra que inventar a porra de um nome? Por que não só Nick? 170 00:13:58,796 --> 00:14:01,966 Preciso dele pra inscrição. Vou me candidatar à União da Justiça. 171 00:14:06,596 --> 00:14:07,680 Vai o quê? 172 00:14:07,764 --> 00:14:09,557 Me candidatar à União. 173 00:14:09,640 --> 00:14:10,600 Bem, na verdade, 174 00:14:11,392 --> 00:14:12,351 me recandidatar. 175 00:14:15,646 --> 00:14:17,690 Olhe, sei que não é o seu lance. 176 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 E não quero que pense que… 177 00:14:22,403 --> 00:14:24,405 Só estou tentando ser honesto com você. 178 00:14:24,906 --> 00:14:27,575 Nem ia te falar, mas me sentiria péssimo se não falasse. 179 00:14:27,658 --> 00:14:29,869 -Sendo quem você é e tudo… -Diga logo. 180 00:14:32,580 --> 00:14:34,707 Pensei que podia interceder por mim. 181 00:14:36,834 --> 00:14:38,961 -Falar com meu pai? -Não. 182 00:14:41,297 --> 00:14:45,218 Não, não precisa ser tão alto. 183 00:14:56,604 --> 00:15:00,525 Certo, é o seguinte: a primeira coisa que meu pai vai perguntar é… 184 00:15:01,192 --> 00:15:03,361 -Quê? -…"Você aguenta levar um soco?" 185 00:15:04,280 --> 00:15:05,290 Pode crer. 186 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 Já fui atropelado por um caminhão, e te digo… 187 00:15:21,671 --> 00:15:22,672 Muito agradecido. 188 00:15:24,900 --> 00:15:24,924 Tchau. 189 00:15:44,193 --> 00:15:47,280 CAFÉ E PÃO DE GRAÇA PARA OS DESEMPREGADOS 190 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Senhor? Com licença. 191 00:16:06,299 --> 00:16:09,100 Tem algum telefone aqui que eu possa usar? 192 00:16:09,930 --> 00:16:12,805 Se quiser uma esmola, fique na fila com o resto dos vagabundos. 193 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 Senhor? 194 00:16:20,188 --> 00:16:21,564 Preciso de um telefone. 195 00:16:27,945 --> 00:16:30,720 Debaixo do balcão, ao lado do caixa. 196 00:16:31,157 --> 00:16:31,991 Obrigado. 197 00:16:49,258 --> 00:16:50,676 Caixa registradora… 198 00:17:08,611 --> 00:17:10,238 O que está esperando? 199 00:17:11,280 --> 00:17:15,868 Você gastou seu último dólar nisso. Agora, ligue pro seu irmão 200 00:17:16,619 --> 00:17:20,665 e pra sua garota se ainda tiver uma. Não tenha vergonha de desistir. 201 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 Não vou desistir. 202 00:17:22,750 --> 00:17:26,837 Você desistiu de todo mundo. Desistiu da sua empresa, do Walt, de mim. 203 00:17:27,505 --> 00:17:28,339 Você desistiu. 204 00:17:28,422 --> 00:17:30,925 O que acha que estou fazendo aqui, garoto? 205 00:17:31,509 --> 00:17:32,760 Está acabando comigo 206 00:17:34,530 --> 00:17:35,346 pouco a pouco. 207 00:17:35,429 --> 00:17:39,141 Estou tentando impedir que acabe como eu, 208 00:17:39,225 --> 00:17:41,352 seu merdinha idiota! 209 00:17:41,435 --> 00:17:45,773 Admita que está errado. Peça ajuda. Se eu tivesse sido homem o bastante… 210 00:17:45,856 --> 00:17:48,484 Cale a boca! 211 00:17:49,777 --> 00:17:51,529 Depressa aí dentro, amigo! 212 00:18:09,588 --> 00:18:11,465 Telefonista. Como posso ajudar? 213 00:18:13,509 --> 00:18:16,721 Sim, gostaria de fazer uma ligação a cobrar, por favor. 214 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Para Humboldt 3627. 215 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 Residência dos Colemans. 216 00:18:31,861 --> 00:18:34,530 Senhora, uma ligação a cobrar do condado de Morton, Kansas. 217 00:18:34,613 --> 00:18:35,865 Aceita a ligação? 218 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Kansas? Não conhecemos ninguém no Kansas. 219 00:18:38,868 --> 00:18:40,703 -Me dê o telefone. -É a cobrar. 220 00:18:40,786 --> 00:18:41,787 Me dê o telefone. 221 00:18:46,830 --> 00:18:48,544 -Alô? -Sim, desculpe. Aceitamos. 222 00:18:48,628 --> 00:18:49,962 Um momento, por favor. 223 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Prossiga, senhor. 224 00:18:56,635 --> 00:18:57,511 Sheldon? 225 00:19:00,140 --> 00:19:00,973 Sheldon, é você? 226 00:19:05,478 --> 00:19:06,312 Oi. 227 00:19:08,898 --> 00:19:10,524 Sim, sou eu. 228 00:19:14,195 --> 00:19:17,698 Diga a ela que sente muito e quer voltar pra casa. 229 00:19:22,453 --> 00:19:23,287 Jane… 230 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 sinto muito. 231 00:19:30,860 --> 00:19:32,296 Eu te amo e… 232 00:19:32,380 --> 00:19:34,600 Ei, para! Me solta! 233 00:19:34,900 --> 00:19:35,341 Sheldon, tudo bem. 234 00:19:35,424 --> 00:19:38,552 -Tire suas mãos sujas… -É muito bom ouvir sua voz. 235 00:19:39,530 --> 00:19:41,555 Vai ficar tudo bem. Apenas volte pra casa. 236 00:19:48,479 --> 00:19:49,313 Sheldon? 237 00:19:50,606 --> 00:19:52,108 Sheldon, ainda está aí? 238 00:19:52,191 --> 00:19:53,651 Me solte, seu desgraçado! 239 00:19:55,778 --> 00:19:56,612 Ei! 240 00:19:58,322 --> 00:19:59,323 Aqui. Pegue. 241 00:20:03,411 --> 00:20:06,122 -Deixe-o em paz. -Não é da sua conta, senhor. 242 00:20:20,520 --> 00:20:21,720 Que tal isso, garoto da cidade? 243 00:20:22,805 --> 00:20:23,639 Vamos. 244 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 Me devolva. Preciso disso. 245 00:20:53,850 --> 00:20:55,400 Nunca o vi por aqui antes. 246 00:20:56,714 --> 00:20:58,900 É porque não sou daqui. 247 00:21:00,634 --> 00:21:03,137 E por que desenhou o moinho da antiga fazenda Miller? 248 00:21:06,682 --> 00:21:07,516 Espere. 249 00:21:09,894 --> 00:21:10,978 Você já viu isto? 250 00:21:11,562 --> 00:21:13,105 Acabei de dizer, não é? 251 00:21:15,240 --> 00:21:17,276 A que distância fica a fazenda Miller? 252 00:21:21,572 --> 00:21:22,907 Desculpem! 253 00:21:24,450 --> 00:21:25,534 Só um segundo. 254 00:21:29,914 --> 00:21:32,166 Me desculpe. 255 00:21:33,793 --> 00:21:36,462 -Não tem um maldito relógio? -Me apronto em cinco minutos. 256 00:21:36,545 --> 00:21:39,340 Todos estão perdendo seu precioso tempo só te esperando. 257 00:21:39,423 --> 00:21:41,800 Sabe quanto isso custa à empresa? 258 00:21:41,910 --> 00:21:45,804 Estamos aqui pra vender carros, Leighton, não pra salvar o mundo. Respire fundo. 259 00:21:45,888 --> 00:21:49,350 -Você está péssima. Dê um jeito nisso. -Vai chupar um pau. 260 00:21:50,142 --> 00:21:51,101 MULHERES 261 00:22:01,779 --> 00:22:04,198 Levante a cabeça. Segure. 262 00:22:55,958 --> 00:22:56,792 Assim mesmo. 263 00:22:58,627 --> 00:23:00,450 Mais expressão no olhar. 264 00:23:04,842 --> 00:23:06,677 Obrigada, Jace. 265 00:23:07,720 --> 00:23:10,514 Ainda não acabamos. Falta a pose de herói. 266 00:23:12,766 --> 00:23:14,727 -O quê? -A empresa quer uma assim. 267 00:23:15,894 --> 00:23:18,397 Algo que remeta a essa bobagem nostálgica. 268 00:23:20,816 --> 00:23:21,900 Sem essa. 269 00:23:23,152 --> 00:23:27,720 Já que não é uma super-heroína de verdade, ao menos finja por cinco minutos. 270 00:23:27,156 --> 00:23:29,366 Vai ajudar na grana pra encher esse nariz de pó. 271 00:23:37,708 --> 00:23:38,751 A empresa quer. 272 00:23:51,764 --> 00:23:54,160 Viu? Foi tão ruim assim? 273 00:24:03,484 --> 00:24:06,320 Não. Até que foi muito bom. 274 00:25:07,423 --> 00:25:08,257 Olá! 275 00:25:19,643 --> 00:25:20,477 Olá! 276 00:26:00,642 --> 00:26:01,852 Estava te esperando. 277 00:26:03,771 --> 00:26:05,272 Melhor dizer ao que veio. 278 00:26:07,775 --> 00:26:10,819 Disse a ela que não queria fazer aquilo. 279 00:26:11,403 --> 00:26:14,156 Então fosse embora. Não precisava jogar o carro na mulher! 280 00:26:14,239 --> 00:26:17,451 -Só estava sendo clara. -Parabéns. Você conseguiu. 281 00:26:17,534 --> 00:26:19,453 Já não te querem como porta-voz. 282 00:26:20,788 --> 00:26:23,290 Tanto faz, cara. Não preciso das merdas deles. 283 00:26:23,373 --> 00:26:26,376 Precisa, sim. Era a promoção de produto que nos restava. 284 00:26:26,460 --> 00:26:27,294 Tudo bem. 285 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 Merda. 286 00:26:31,298 --> 00:26:33,675 Vou ligar pra Leighton amanhã e me desculpar. 287 00:26:33,759 --> 00:26:36,386 -Isso não está dando certo. -Eu disse… 288 00:26:36,470 --> 00:26:38,263 Não está dando certo pra nós. 289 00:26:38,347 --> 00:26:41,160 Espere. Está me largando? 290 00:26:53,403 --> 00:26:54,738 Gabriella! 291 00:26:59,952 --> 00:27:01,286 Quer um pouco também? 292 00:27:08,752 --> 00:27:09,586 Ei! 293 00:27:12,214 --> 00:27:13,131 Eu te conheço. 294 00:27:14,675 --> 00:27:15,509 Pra Idaho. 295 00:29:12,417 --> 00:29:13,251 Oi, garota. 296 00:29:13,752 --> 00:29:15,295 Oi. Venha pra cá. 297 00:29:15,379 --> 00:29:18,382 Não vai acreditar no pó que descolei. 298 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Você está invadindo. 299 00:29:25,130 --> 00:29:28,266 Estou no meu direito de meter uma bala entre seus olhos. 300 00:29:30,600 --> 00:29:31,228 Não quero encrenca. 301 00:29:31,812 --> 00:29:34,272 Bem, já se meteu num monte delas, não é? 302 00:29:36,191 --> 00:29:37,359 Só quero conversar. 303 00:29:37,859 --> 00:29:40,904 Foi o que disse o último filho da mãe que o banco mandou aqui. 304 00:29:41,613 --> 00:29:43,949 -Banco? -Não brinque comigo. 305 00:29:44,320 --> 00:29:45,284 Senhor, olhe pra mim. 306 00:29:46,743 --> 00:29:49,371 Pareço alguém que trabalha para um banco? 307 00:29:56,378 --> 00:29:57,379 Merda. 308 00:29:59,715 --> 00:30:03,260 Se não é do banco, por que está invadindo minha casa? 309 00:30:07,848 --> 00:30:09,990 Eu vi este lugar. 310 00:30:10,642 --> 00:30:14,104 Não foi como numa foto ou algo assim. Foi… 311 00:30:16,273 --> 00:30:17,816 Não sei. Só vi este lugar. 312 00:30:21,194 --> 00:30:22,571 Viu na sua cabeça? 313 00:30:25,949 --> 00:30:27,200 Como sabe disso? 314 00:30:31,121 --> 00:30:32,748 Acha que é o único? 315 00:30:33,915 --> 00:30:34,100 Merda. 316 00:30:37,794 --> 00:30:39,296 Queria que fosse do banco. 317 00:30:40,839 --> 00:30:42,257 Também teve as visões? 318 00:30:47,387 --> 00:30:50,570 Como soube? O que viu? 319 00:30:53,894 --> 00:30:56,630 Deveria molhar o bico e voltar pra de onde veio. 320 00:30:56,146 --> 00:30:57,522 Não, não vou embora. 321 00:31:20,253 --> 00:31:21,546 Quando começaram? 322 00:31:22,923 --> 00:31:26,760 Pra mim, foi quando meu pai morreu, quando a Bolsa quebrou. 323 00:31:29,346 --> 00:31:33,433 Taft tinha acabado de ir pra Casa Branca. Zarpamos três dias depois. 324 00:31:36,103 --> 00:31:38,605 -Esteve no exército? -Marinha. 325 00:31:40,232 --> 00:31:43,735 Oficial de logística, 2ª classe. 326 00:31:45,278 --> 00:31:47,781 Acabei no USS Shetland, 327 00:31:48,532 --> 00:31:52,828 um destróier da classe Smith que chamávamos de carroça, na época. 328 00:31:55,413 --> 00:31:56,248 O Shetland 329 00:31:57,916 --> 00:31:59,960 foi o primeiro destróier 330 00:32:00,430 --> 00:32:02,838 capaz de cruzar oceanos. 331 00:32:06,842 --> 00:32:09,261 Ou era o que todos pensavam. 332 00:32:12,556 --> 00:32:13,640 E o que aconteceu? 333 00:32:15,892 --> 00:32:19,620 Aquela maldita coisa surgiu do nada. 334 00:32:22,941 --> 00:32:23,900 Num minuto, 335 00:32:25,485 --> 00:32:26,736 o mar estava 336 00:32:28,447 --> 00:32:32,909 limpo, cristalino, como um espelho. 337 00:32:35,203 --> 00:32:39,249 No minuto seguinte, olhei pra cima, e aquilo estava em cima de nós. 338 00:32:40,917 --> 00:32:43,920 O vento trouxe algo terrível. 339 00:32:44,504 --> 00:32:46,423 Ondas como eu nunca tinha visto. 340 00:32:48,842 --> 00:32:52,530 Pelos próximos três, quatro dias, tentamos contorná-la. 341 00:32:52,637 --> 00:32:55,432 Mas se demos a volta, ela também girou. 342 00:32:56,808 --> 00:32:59,477 Era como se soubesse o que estávamos fazendo. 343 00:33:02,189 --> 00:33:04,191 Como se estivesse viva. 344 00:33:07,944 --> 00:33:09,237 E, de repente, 345 00:33:11,114 --> 00:33:13,116 o mundo virou de cabeça pra baixo. 346 00:33:15,410 --> 00:33:18,330 Quebrei a clavícula, uma perna, 347 00:33:20,123 --> 00:33:21,166 várias costelas. 348 00:33:22,125 --> 00:33:24,252 Tinha algo estranho na minha cabeça. 349 00:33:27,880 --> 00:33:29,841 Aquele zumbido vai e volta desde então. 350 00:33:30,717 --> 00:33:33,595 Ouviu isso? O zumbido? 351 00:33:35,639 --> 00:33:36,473 Não. 352 00:33:41,728 --> 00:33:44,856 Você ainda não esteve lá, não é? 353 00:33:45,857 --> 00:33:46,775 Lá onde? 354 00:33:46,858 --> 00:33:51,404 Lá onde o mar ganha vida! Não ouviu o que eu disse? 355 00:33:54,157 --> 00:33:56,117 Nunca mais fui ao mar. 356 00:33:57,535 --> 00:33:58,370 Mas… 357 00:34:00,413 --> 00:34:03,583 ele me encontrou mesmo depois de tantos anos. 358 00:34:06,127 --> 00:34:06,962 A água 359 00:34:08,400 --> 00:34:09,464 sempre te encontra. 360 00:34:13,677 --> 00:34:15,553 Cria esses padrões. 361 00:34:18,139 --> 00:34:19,990 Em círculo. 362 00:34:21,810 --> 00:34:23,270 Em círculo. 363 00:34:24,229 --> 00:34:26,356 Te disse que não tinha nada aqui, 364 00:34:26,856 --> 00:34:29,776 além de um velho louco com um dedo no gatilho. 365 00:34:36,783 --> 00:34:38,201 Era alguém próximo? 366 00:34:40,412 --> 00:34:42,706 -O quê? -Quem estava falando com você. 367 00:34:43,665 --> 00:34:45,709 É sempre alguém próximo. 368 00:34:47,200 --> 00:34:48,753 Não dê ouvidos a ele, garoto. 369 00:34:49,254 --> 00:34:50,880 Vai mentir pra você. 370 00:34:52,299 --> 00:34:53,550 Espere! 371 00:35:59,616 --> 00:36:01,760 Deve estar de sacanagem. 372 00:36:03,286 --> 00:36:05,288 Ei! O que cacete está fazendo? 373 00:36:06,664 --> 00:36:10,251 O que te parece, Carl? Estou dando uma festa. 374 00:36:11,378 --> 00:36:13,671 Você fez um buraco na minha parede! 375 00:36:15,590 --> 00:36:17,884 Sei que viu meu aviso na porta, certo? 376 00:36:18,385 --> 00:36:21,471 Quero você fora agora. Estão invadindo, todos vocês! 377 00:36:21,554 --> 00:36:23,264 Ei, quem é esse babaca? 378 00:36:23,348 --> 00:36:25,934 Sou o babaca que é dono do prédio, seu merdinha. 379 00:36:29,896 --> 00:36:31,856 Certo, todos pra fora, agora. 380 00:36:32,941 --> 00:36:35,819 Kaitlyn, você se importaria? 381 00:36:49,416 --> 00:36:51,751 Viu? Bem melhor. 382 00:36:52,669 --> 00:36:55,880 Agora, saia do meu apartamento, 383 00:36:55,964 --> 00:36:59,634 ou vou pedir que ela reverta algo em você. 384 00:37:06,182 --> 00:37:08,893 Que hilário! Você é muito engraçada. Obrigado. 385 00:37:09,394 --> 00:37:13,690 Certo, então abaixem o volume. Tem gente tentando dormir. 386 00:37:17,652 --> 00:37:19,154 Tchau! 387 00:37:19,237 --> 00:37:22,866 Coloque mais carreiras, gata! Estamos só começando! 388 00:38:00,904 --> 00:38:02,530 Cria esses padrões. 389 00:38:05,740 --> 00:38:06,750 Em círculo. 390 00:38:30,850 --> 00:38:33,436 Trinta e dois. Quarenta e nove. 391 00:38:33,520 --> 00:38:40,485 Vinte e oito. Trinta e quatro. Quarenta e sete. Dezesseis. 392 00:38:40,568 --> 00:38:44,989 Vá! 393 00:39:23,945 --> 00:39:29,951 Vá. 394 00:40:07,947 --> 00:40:08,823 Sheldon… 395 00:40:11,367 --> 00:40:12,869 Estou pronto pra ir pra casa. 396 00:40:15,121 --> 00:40:18,100 Trinta e dois. Quarenta e nove. 397 00:40:19,830 --> 00:40:24,880 Vinte e oito. Trinta e quatro. 398 00:40:24,797 --> 00:40:27,842 Quarenta e sete. Dezesseis. 399 00:40:43,900 --> 00:40:45,193 Meu Deus, Chloe. 400 00:40:46,736 --> 00:40:47,570 Merda. 401 00:40:48,154 --> 00:40:49,697 Docinho. 402 00:40:51,949 --> 00:40:52,784 Certo. 403 00:40:53,576 --> 00:40:54,994 Vamos limpar você. 404 00:40:57,372 --> 00:41:00,249 Saia de perto de mim. Você não é minha mãe. 405 00:41:00,333 --> 00:41:01,834 Só estou tentando ajudar. 406 00:41:04,379 --> 00:41:06,890 O Brandon quer ser ele. 407 00:41:07,480 --> 00:41:08,299 Você quer ser ela. 408 00:41:09,550 --> 00:41:10,510 Mas não pode. 409 00:41:12,261 --> 00:41:13,346 Você é só você. 410 00:41:14,130 --> 00:41:15,765 Não importa o que faça… 411 00:41:18,476 --> 00:41:19,644 você é só você. 412 00:41:23,815 --> 00:41:28,778 Vou pegar algo pra você comer. Acho que vai fazer você se sentir melhor. 413 00:41:28,861 --> 00:41:30,405 Por que está aqui, Janna? 414 00:41:33,740 --> 00:41:34,325 Porque sou sua amiga. 415 00:41:34,409 --> 00:41:35,952 Não, não é. 416 00:41:36,786 --> 00:41:37,662 Chloe… 417 00:41:38,246 --> 00:41:41,249 Eu não tenho amigos. 418 00:41:44,627 --> 00:41:45,962 Porque sou uma babaca. 419 00:41:47,380 --> 00:41:49,632 É o que todos vocês acham, certo? 420 00:42:05,648 --> 00:42:07,240 Você é melhor que isso. 421 00:42:14,824 --> 00:42:17,340 VIDA E AMORES DA PODEROSA SUPERMODELO 422 00:42:18,494 --> 00:42:19,328 Não. 423 00:42:23,166 --> 00:42:24,830 Não sou. 424 00:42:53,237 --> 00:42:54,947 MÃE 425 00:47:10,202 --> 00:47:11,620 Legendas: Márcia Maciel
Compartilhar