Buscar

O_Legado_de_Jupiter_S01E04_1080p WEB-DL 5 1 DUAL COMANDO TO-FULL

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:44,795 --> 00:00:47,756
Dá pra parar de invadir meu espaço
com esse dedo, Travolta?
2
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
Travolta?
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,762
Está indo fundo nos clássicos.
Adorei. Ganhou pontos por isso.
4
00:00:54,805 --> 00:00:56,890
Estamos ganhando pontos? Tudo bem.
5
00:00:57,975 --> 00:01:00,560
Menos 20 por ser um dançarino de merda.
6
00:01:02,620 --> 00:01:05,482
Nick. Só pra saber
quem você está insultando.
7
00:01:05,566 --> 00:01:07,250
Oi, Nick.
8
00:01:07,609 --> 00:01:11,280
-Acho que você já sabe quem eu sou.
-Por quê? Você é alguém?
9
00:01:12,406 --> 00:01:16,118
Fala sério, claro que sei quem você é.
Todo mundo sabe.
10
00:01:16,702 --> 00:01:18,161
Posso te perguntar uma coisa?
11
00:01:18,704 --> 00:01:20,998
Quando decidiu
ligar o foda-se pra ser herói?
12
00:01:23,917 --> 00:01:26,378
-Quê?
-Olhe pra você.
13
00:01:26,461 --> 00:01:29,548
Você é filha do Utópico
e da Lady Liberdade e faz o que quer.
14
00:01:29,631 --> 00:01:32,134
Foi difícil dar as costas a tudo isso?
15
00:01:33,343 --> 00:01:34,845
Por que me pergunta isso?
16
00:01:35,762 --> 00:01:36,888
Porque quero saber.
17
00:01:38,890 --> 00:01:43,312
Desculpe, é que a maioria das pessoas
quer falar da minha mãe ou do meu pai.
18
00:01:43,854 --> 00:01:47,190
Principalmente os caras
sentem tesão pela minha mãe.
19
00:01:47,733 --> 00:01:50,527
Não estou tentando ir pra cama com sua mãe
20
00:01:52,700 --> 00:01:53,710
nem com seu pai.
21
00:01:57,701 --> 00:01:58,535
Bom saber.
22
00:02:00,370 --> 00:02:04,410
Chloe? Chloe! Meu Deus!
23
00:02:05,876 --> 00:02:10,880
-Janna, o que faz aqui?
-Está brincando? Adoro este lugar.
24
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
-Oi! Sou a Janna.
-Nick.
25
00:02:13,910 --> 00:02:15,427
Têm que vir comigo. Temos uma mesa.
26
00:02:15,510 --> 00:02:17,262
Um minuto. Você tem uma mesa?
27
00:02:17,346 --> 00:02:21,990
Bem, a Rubi tem.
Estamos comemorando. Entrei para A União.
28
00:02:21,183 --> 00:02:24,144
Quê? Parabéns! Isso é incrível!
29
00:02:25,103 --> 00:02:26,772
É, sei o quanto queria isso.
30
00:02:29,483 --> 00:02:32,277
-Têm que ir lá dizer um oi.
-Não. Tudo bem. Eu…
31
00:02:32,361 --> 00:02:35,781
Vamos!
A mesa é VIP e temos bebida à vontade.
32
00:02:39,826 --> 00:02:42,371
-Ela é sempre assim?
-Ela é sempre a mais empolgada.
33
00:02:42,454 --> 00:02:44,956
Espere. Janna?
Aquela é Janna Croft, Raio Fantasma?
34
00:02:45,400 --> 00:02:46,792
Por quê? Gosta de capas e nomes bobos?
35
00:02:46,875 --> 00:02:48,126
Achei que fossem amigas.
36
00:02:48,210 --> 00:02:50,128
Éramos quando crianças.
Eu cresci, ela não.
37
00:02:50,212 --> 00:02:53,173
Calma, tudo bem. Novo plano.
38
00:02:54,490 --> 00:02:57,594
Vamos beber tudo que pudermos lá
e dar o fora sem pagar.
39
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Rubi!
40
00:03:12,692 --> 00:03:14,236
O que está fazendo?
41
00:03:15,570 --> 00:03:17,280
A bedel voltou.
42
00:03:19,157 --> 00:03:20,659
Qual é, pessoal! A noite é dela.
43
00:03:20,742 --> 00:03:23,912
Deveríamos dar o exemplo,
com ou sem o uniforme.
44
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
Você é pior que meu pai.
45
00:03:27,541 --> 00:03:28,792
Olhem só quem vem lá.
46
00:03:29,501 --> 00:03:31,837
-Oi, gente. Sou o Nick.
-Este é o Nick.
47
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
Oi, Nick. Sou a Rubi.
48
00:03:34,297 --> 00:03:39,761
Eu sei. Rubi, Jay, Austin, Kaitlyn.
Vocês são demais.
49
00:03:39,845 --> 00:03:41,763
Cacete! Temos um tiete.
50
00:03:43,140 --> 00:03:45,517
Te ofereceria um pouco, mas é a última.
51
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
Então, pra sua sorte, eu apareci.
52
00:03:49,855 --> 00:03:51,314
Chloe, guarde isso!
53
00:03:52,107 --> 00:03:55,318
Pode relaxar por cinco segundos?
54
00:03:55,402 --> 00:03:58,905
E se uma mina desmoronar
ou outro Estrela Negra aparecer do nada?
55
00:03:58,989 --> 00:04:00,782
Podem nos ligar a qualquer momento.
56
00:04:00,866 --> 00:04:03,785
É pra isso
que os velhotes estão aí, Docinho.
57
00:04:04,786 --> 00:04:08,390
-Jura que vai me chamar assim?
-Era o apelido dela na 5ª série.
58
00:04:08,123 --> 00:04:10,584
Todos vocês se conhecem há tanto tempo?
59
00:04:10,667 --> 00:04:14,588
Os poderes de todos já tinham aparecido,
os meus demoraram mais.
60
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
A Chloe me protegeu até eu ter os meus.
61
00:04:18,550 --> 00:04:22,387
Bons tempos aqueles, hein?
Quando você se importava.
62
00:04:22,888 --> 00:04:27,100
-Rubi!
-Você parece tensa. Põe pra fora.
63
00:04:29,686 --> 00:04:31,605
Por que você não foi ao funeral,
64
00:04:32,230 --> 00:04:35,250
sabe, de todos os nossos amigos?
65
00:04:35,108 --> 00:04:38,403
Muito ocupada mostrando
sua bunda numa capa de revista?
66
00:04:39,290 --> 00:04:40,363
Esqueça o funeral.
67
00:04:43,740 --> 00:04:46,328
Onde você estava quando nossos amigos
estavam sendo dilacerados?
68
00:04:46,912 --> 00:04:49,998
O que estava fazendo
enquanto arrancavam meus dentes?
69
00:04:52,709 --> 00:04:56,505
Não deixando que arrancassem os meus
como uma completa idiota.
70
00:04:57,964 --> 00:04:59,174
Fale de novo, sua vaca.
71
00:05:01,384 --> 00:05:02,219
Ei, Chloe…
72
00:05:02,302 --> 00:05:03,929
Pessoal, vamos nos acalmar.
73
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Quer ficar com o resto dos dentes?
74
00:05:13,210 --> 00:05:14,731
Pra trás,
75
00:05:15,482 --> 00:05:16,358
Sierra.
76
00:05:18,318 --> 00:05:20,278
-Merda!
-Gente, qual é! Somos amigos!
77
00:05:20,362 --> 00:05:25,992
A Chloe não tem amigos
porque é uma babaca e uma covarde.
78
00:05:45,929 --> 00:05:47,430
Você tem poderes?
79
00:05:48,306 --> 00:05:50,433
Tenho. Achei que soubesse.
80
00:05:51,170 --> 00:05:53,395
Sou o Nick. Sabe, o Hora Certa?
81
00:05:53,979 --> 00:05:57,107
Meu Deus. Que péssimo.
82
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
Bom, ainda estou trabalhando
nesse nome, mas…
83
00:06:01,695 --> 00:06:03,947
Não posso segurar
tanta gente por muito tempo.
84
00:06:05,657 --> 00:06:08,702
Por que não vamos fazer
nossa festa em outro lugar? O que me diz?
85
00:06:10,161 --> 00:06:11,997
Chato pra caralho, mesmo assim.
86
00:06:17,335 --> 00:06:18,587
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
87
00:07:29,320 --> 00:07:29,866
John.
88
00:07:33,578 --> 00:07:35,800
-Entre no carro.
-John.
89
00:07:36,373 --> 00:07:38,708
Vá. Mantenha as crianças quietas.
90
00:07:47,300 --> 00:07:50,178
Se está querendo uma esmola,
não temos nada, senhor.
91
00:07:50,804 --> 00:07:54,140
Se está querendo algo mais,
vou ter que discordar.
92
00:07:55,517 --> 00:07:58,190
Não quero encrenca. Só quero passar.
93
00:08:01,231 --> 00:08:04,250
É a mesma história
que o último idiota me contou
94
00:08:05,110 --> 00:08:07,362
antes de tentar acertar minha cabeça
95
00:08:07,445 --> 00:08:09,197
e levar meu carro.
96
00:08:12,367 --> 00:08:14,285
Usou isso pra dar um jeito nele?
97
00:08:14,369 --> 00:08:18,289
Adivinhou. Agora, diga o que quer
ou se ponha a andar.
98
00:08:18,998 --> 00:08:21,459
Não quero fazer mal a você ou aos seus.
99
00:08:22,252 --> 00:08:25,839
Só quero uma informação se puder me dar.
100
00:08:32,470 --> 00:08:35,765
Vou te dizer uma coisa:
se me ajudar a trocar este maldito pneu,
101
00:08:35,849 --> 00:08:37,350
farei o melhor que puder.
102
00:08:45,400 --> 00:08:46,901
Então, o que faz aqui
103
00:08:48,194 --> 00:08:49,696
se me permite a pergunta?
104
00:08:50,697 --> 00:08:52,991
Como disse, estou atrás de informações.
105
00:08:53,575 --> 00:08:55,160
Você não teria visto…
106
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
este lugar?
107
00:09:00,390 --> 00:09:01,249
Um moinho de vento?
108
00:09:02,333 --> 00:09:05,170
Se jogar uma pedra de olhos fechados,
é provável que acerte um.
109
00:09:05,253 --> 00:09:08,840
Não, é um moinho com três pás faltando.
110
00:09:09,632 --> 00:09:12,427
-Está vendo?
-Não, não posso dizer tenha visto.
111
00:09:14,137 --> 00:09:14,971
Emma.
112
00:09:16,347 --> 00:09:19,684
Se lembra de ter visto
algo assim por aqui?
113
00:09:23,980 --> 00:09:26,357
Não sei dizer. Sinto muito, senhor.
114
00:09:26,983 --> 00:09:28,693
Viemos do leste, do Missouri.
115
00:09:30,653 --> 00:09:32,906
Pode estar mais a oeste, talvez.
116
00:09:32,989 --> 00:09:35,241
Ou talvez esteja tudo na sua cabeça.
117
00:09:35,325 --> 00:09:38,453
Talvez você esteja louco,
como o Walt tem dito.
118
00:09:42,820 --> 00:09:43,249
O senhor está bem?
119
00:09:49,589 --> 00:09:50,423
Estou.
120
00:09:56,888 --> 00:09:58,973
Deixou uma família lá de onde veio?
121
00:09:59,974 --> 00:10:02,519
Uma esposa e filhos
de quem deveria cuidar?
122
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
Sim, tenho um irmão.
123
00:10:07,524 --> 00:10:08,817
Há uma garota
124
00:10:10,318 --> 00:10:13,905
com quem ia me casar,
mas isso foi antes de tudo dar errado.
125
00:10:15,657 --> 00:10:19,452
Não quero ser inoportuno,
mas talvez deva voltar pra eles.
126
00:10:21,370 --> 00:10:23,665
Gente assim te dá forças,
127
00:10:25,500 --> 00:10:28,878
te ajuda a se manter de pé
quando tudo que você quer
128
00:10:30,296 --> 00:10:32,465
é se largar, desistir de lutar.
129
00:10:34,384 --> 00:10:35,218
É, talvez.
130
00:10:44,144 --> 00:10:44,978
Talvez.
131
00:11:01,770 --> 00:11:04,581
Ectoplex? Fala sério.
Que tipo de nome é esse?
132
00:11:04,664 --> 00:11:06,833
Parece algum problema no útero.
133
00:11:06,916 --> 00:11:08,334
Ela se acha melhor que eu
134
00:11:08,418 --> 00:11:12,797
porque usa um uniforme idiota
como todas as outras ovelhas voadoras.
135
00:11:12,881 --> 00:11:14,632
É, a Sierra é uma vaca.
136
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
Não se deixe afetar por ela.
137
00:11:16,676 --> 00:11:19,429
Ela não entende nada. Quer uma carreira?
138
00:11:20,430 --> 00:11:21,306
Pode crer.
139
00:11:21,890 --> 00:11:23,433
Primeiro as damas.
140
00:11:24,559 --> 00:11:26,102
Você mora num lugar legal.
141
00:11:30,982 --> 00:11:31,816
Você foi?
142
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
-Onde?
-Ao funeral.
143
00:11:37,697 --> 00:11:39,949
Não conhecia ninguém. Não achei certo.
144
00:11:41,492 --> 00:11:43,360
Acha que eu devia ter ido?
145
00:11:46,331 --> 00:11:51,440
Olha, fingir que se importa
é pior do que não aparecer.
146
00:11:52,670 --> 00:11:53,546
É, mas, tipo…
147
00:11:55,757 --> 00:11:57,500
eram meus amigos
148
00:11:58,509 --> 00:12:02,680
ou, pelo menos, foram.
Tipo, eu não deveria me importar?
149
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
Chloe…
150
00:12:16,861 --> 00:12:18,710
esta é sua vida,
151
00:12:19,656 --> 00:12:20,490
sabe?
152
00:12:22,116 --> 00:12:22,951
E nela,
153
00:12:23,952 --> 00:12:26,790
tem que fazer o que te parece certo.
154
00:12:27,914 --> 00:12:28,998
E você faz.
155
00:12:29,820 --> 00:12:32,502
Não o que as outras pessoas
acham que você deveria fazer.
156
00:13:13,293 --> 00:13:18,965
CHAMADA RECEBIDA
CABEÇA DE BAGRE
157
00:13:20,717 --> 00:13:22,969
-Alô?
-Onde você está?
158
00:13:23,520 --> 00:13:25,304
Você devia estar aqui há uma hora.
159
00:13:25,388 --> 00:13:28,725
Merda! Desculpe. Estou a caminho.
160
00:13:31,600 --> 00:13:32,895
Ei! Você precisa ir.
161
00:13:34,105 --> 00:13:34,939
Quê?
162
00:13:35,523 --> 00:13:38,317
Não. Quero fazer café da manhã pra você.
Sou incrível com…
163
00:13:38,401 --> 00:13:40,153
Estou atrasada pro trabalho. Fora.
164
00:13:40,236 --> 00:13:42,780
-Não precisa me dizer duas vezes.
-Mas já disse.
165
00:13:44,407 --> 00:13:45,533
Ei, então,
166
00:13:46,492 --> 00:13:48,995
o que acha
de Alça do Tempo pro meu novo nome?
167
00:13:49,704 --> 00:13:52,498
-Como nas estradas?
-Não, isso é alça de acesso.
168
00:13:53,791 --> 00:13:55,168
Que tal Deformador do Tempo?
169
00:13:55,251 --> 00:13:58,713
Pra que inventar a porra de um nome?
Por que não só Nick?
170
00:13:58,796 --> 00:14:01,966
Preciso dele pra inscrição.
Vou me candidatar à União da Justiça.
171
00:14:06,596 --> 00:14:07,680
Vai o quê?
172
00:14:07,764 --> 00:14:09,557
Me candidatar à União.
173
00:14:09,640 --> 00:14:10,600
Bem, na verdade,
174
00:14:11,392 --> 00:14:12,351
me recandidatar.
175
00:14:15,646 --> 00:14:17,690
Olhe, sei que não é o seu lance.
176
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
E não quero que pense que…
177
00:14:22,403 --> 00:14:24,405
Só estou tentando ser honesto com você.
178
00:14:24,906 --> 00:14:27,575
Nem ia te falar,
mas me sentiria péssimo se não falasse.
179
00:14:27,658 --> 00:14:29,869
-Sendo quem você é e tudo…
-Diga logo.
180
00:14:32,580 --> 00:14:34,707
Pensei que podia interceder por mim.
181
00:14:36,834 --> 00:14:38,961
-Falar com meu pai?
-Não.
182
00:14:41,297 --> 00:14:45,218
Não, não precisa ser tão alto.
183
00:14:56,604 --> 00:15:00,525
Certo, é o seguinte: a primeira coisa
que meu pai vai perguntar é…
184
00:15:01,192 --> 00:15:03,361
-Quê?
-…"Você aguenta levar um soco?"
185
00:15:04,280 --> 00:15:05,290
Pode crer.
186
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
Já fui atropelado por um caminhão,
e te digo…
187
00:15:21,671 --> 00:15:22,672
Muito agradecido.
188
00:15:24,900 --> 00:15:24,924
Tchau.
189
00:15:44,193 --> 00:15:47,280
CAFÉ E PÃO DE GRAÇA PARA OS DESEMPREGADOS
190
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Senhor? Com licença.
191
00:16:06,299 --> 00:16:09,100
Tem algum telefone aqui que eu possa usar?
192
00:16:09,930 --> 00:16:12,805
Se quiser uma esmola,
fique na fila com o resto dos vagabundos.
193
00:16:15,683 --> 00:16:16,517
Senhor?
194
00:16:20,188 --> 00:16:21,564
Preciso de um telefone.
195
00:16:27,945 --> 00:16:30,720
Debaixo do balcão, ao lado do caixa.
196
00:16:31,157 --> 00:16:31,991
Obrigado.
197
00:16:49,258 --> 00:16:50,676
Caixa registradora…
198
00:17:08,611 --> 00:17:10,238
O que está esperando?
199
00:17:11,280 --> 00:17:15,868
Você gastou seu último dólar nisso.
Agora, ligue pro seu irmão
200
00:17:16,619 --> 00:17:20,665
e pra sua garota se ainda tiver uma.
Não tenha vergonha de desistir.
201
00:17:20,748 --> 00:17:21,999
Não vou desistir.
202
00:17:22,750 --> 00:17:26,837
Você desistiu de todo mundo.
Desistiu da sua empresa, do Walt, de mim.
203
00:17:27,505 --> 00:17:28,339
Você desistiu.
204
00:17:28,422 --> 00:17:30,925
O que acha que estou fazendo aqui, garoto?
205
00:17:31,509 --> 00:17:32,760
Está acabando comigo
206
00:17:34,530 --> 00:17:35,346
pouco a pouco.
207
00:17:35,429 --> 00:17:39,141
Estou tentando impedir que acabe como eu,
208
00:17:39,225 --> 00:17:41,352
seu merdinha idiota!
209
00:17:41,435 --> 00:17:45,773
Admita que está errado. Peça ajuda.
Se eu tivesse sido homem o bastante…
210
00:17:45,856 --> 00:17:48,484
Cale a boca!
211
00:17:49,777 --> 00:17:51,529
Depressa aí dentro, amigo!
212
00:18:09,588 --> 00:18:11,465
Telefonista. Como posso ajudar?
213
00:18:13,509 --> 00:18:16,721
Sim, gostaria de fazer
uma ligação a cobrar, por favor.
214
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
Para Humboldt 3627.
215
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
Residência dos Colemans.
216
00:18:31,861 --> 00:18:34,530
Senhora, uma ligação a cobrar
do condado de Morton, Kansas.
217
00:18:34,613 --> 00:18:35,865
Aceita a ligação?
218
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Kansas? Não conhecemos ninguém no Kansas.
219
00:18:38,868 --> 00:18:40,703
-Me
dê o telefone.
-É a cobrar.
220
00:18:40,786 --> 00:18:41,787
Me dê o telefone.
221
00:18:46,830 --> 00:18:48,544
-Alô?
-Sim, desculpe. Aceitamos.
222
00:18:48,628 --> 00:18:49,962
Um momento, por favor.
223
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Prossiga, senhor.
224
00:18:56,635 --> 00:18:57,511
Sheldon?
225
00:19:00,140 --> 00:19:00,973
Sheldon, é você?
226
00:19:05,478 --> 00:19:06,312
Oi.
227
00:19:08,898 --> 00:19:10,524
Sim, sou eu.
228
00:19:14,195 --> 00:19:17,698
Diga a ela
que sente muito e quer voltar pra casa.
229
00:19:22,453 --> 00:19:23,287
Jane…
230
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
sinto muito.
231
00:19:30,860 --> 00:19:32,296
Eu te amo e…
232
00:19:32,380 --> 00:19:34,600
Ei, para! Me solta!
233
00:19:34,900 --> 00:19:35,341
Sheldon, tudo bem.
234
00:19:35,424 --> 00:19:38,552
-Tire suas mãos sujas…
-É muito bom ouvir sua voz.
235
00:19:39,530 --> 00:19:41,555
Vai ficar tudo bem. Apenas volte pra casa.
236
00:19:48,479 --> 00:19:49,313
Sheldon?
237
00:19:50,606 --> 00:19:52,108
Sheldon, ainda está aí?
238
00:19:52,191 --> 00:19:53,651
Me solte, seu desgraçado!
239
00:19:55,778 --> 00:19:56,612
Ei!
240
00:19:58,322 --> 00:19:59,323
Aqui. Pegue.
241
00:20:03,411 --> 00:20:06,122
-Deixe-o em paz.
-Não é da sua conta, senhor.
242
00:20:20,520 --> 00:20:21,720
Que tal isso, garoto da cidade?
243
00:20:22,805 --> 00:20:23,639
Vamos.
244
00:20:48,330 --> 00:20:50,499
Me devolva. Preciso disso.
245
00:20:53,850 --> 00:20:55,400
Nunca o vi por aqui antes.
246
00:20:56,714 --> 00:20:58,900
É porque não sou daqui.
247
00:21:00,634 --> 00:21:03,137
E por que desenhou
o moinho da antiga fazenda Miller?
248
00:21:06,682 --> 00:21:07,516
Espere.
249
00:21:09,894 --> 00:21:10,978
Você já viu isto?
250
00:21:11,562 --> 00:21:13,105
Acabei de dizer, não é?
251
00:21:15,240 --> 00:21:17,276
A que distância fica a fazenda Miller?
252
00:21:21,572 --> 00:21:22,907
Desculpem!
253
00:21:24,450 --> 00:21:25,534
Só um segundo.
254
00:21:29,914 --> 00:21:32,166
Me desculpe.
255
00:21:33,793 --> 00:21:36,462
-Não tem um maldito relógio?
-Me apronto em cinco minutos.
256
00:21:36,545 --> 00:21:39,340
Todos estão perdendo
seu precioso tempo só te esperando.
257
00:21:39,423 --> 00:21:41,800
Sabe quanto isso custa à empresa?
258
00:21:41,910 --> 00:21:45,804
Estamos aqui pra vender carros, Leighton,
não pra salvar o mundo. Respire fundo.
259
00:21:45,888 --> 00:21:49,350
-Você está péssima. Dê um jeito nisso.
-Vai chupar um pau.
260
00:21:50,142 --> 00:21:51,101
MULHERES
261
00:22:01,779 --> 00:22:04,198
Levante a cabeça. Segure.
262
00:22:55,958 --> 00:22:56,792
Assim mesmo.
263
00:22:58,627 --> 00:23:00,450
Mais expressão no olhar.
264
00:23:04,842 --> 00:23:06,677
Obrigada, Jace.
265
00:23:07,720 --> 00:23:10,514
Ainda não acabamos. Falta a pose de herói.
266
00:23:12,766 --> 00:23:14,727
-O quê?
-A empresa quer uma assim.
267
00:23:15,894 --> 00:23:18,397
Algo que remeta a essa bobagem nostálgica.
268
00:23:20,816 --> 00:23:21,900
Sem essa.
269
00:23:23,152 --> 00:23:27,720
Já que não é uma super-heroína de verdade,
ao menos finja por cinco minutos.
270
00:23:27,156 --> 00:23:29,366
Vai ajudar na grana
pra encher esse nariz de pó.
271
00:23:37,708 --> 00:23:38,751
A empresa quer.
272
00:23:51,764 --> 00:23:54,160
Viu? Foi tão ruim assim?
273
00:24:03,484 --> 00:24:06,320
Não. Até que foi muito bom.
274
00:25:07,423 --> 00:25:08,257
Olá!
275
00:25:19,643 --> 00:25:20,477
Olá!
276
00:26:00,642 --> 00:26:01,852
Estava te esperando.
277
00:26:03,771 --> 00:26:05,272
Melhor dizer ao que veio.
278
00:26:07,775 --> 00:26:10,819
Disse a ela que não queria fazer aquilo.
279
00:26:11,403 --> 00:26:14,156
Então fosse embora.
Não precisava jogar o carro na mulher!
280
00:26:14,239 --> 00:26:17,451
-Só estava sendo clara.
-Parabéns. Você conseguiu.
281
00:26:17,534 --> 00:26:19,453
Já não te querem como porta-voz.
282
00:26:20,788 --> 00:26:23,290
Tanto faz, cara.
Não preciso das merdas deles.
283
00:26:23,373 --> 00:26:26,376
Precisa, sim.
Era a promoção de produto que nos restava.
284
00:26:26,460 --> 00:26:27,294
Tudo bem.
285
00:26:27,961 --> 00:26:29,379
Merda.
286
00:26:31,298 --> 00:26:33,675
Vou ligar pra Leighton amanhã
e me desculpar.
287
00:26:33,759 --> 00:26:36,386
-Isso não está dando certo.
-Eu disse…
288
00:26:36,470 --> 00:26:38,263
Não está dando certo pra nós.
289
00:26:38,347 --> 00:26:41,160
Espere. Está me largando?
290
00:26:53,403 --> 00:26:54,738
Gabriella!
291
00:26:59,952 --> 00:27:01,286
Quer um pouco também?
292
00:27:08,752 --> 00:27:09,586
Ei!
293
00:27:12,214 --> 00:27:13,131
Eu te conheço.
294
00:27:14,675 --> 00:27:15,509
Pra Idaho.
295
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
Oi, garota.
296
00:29:13,752 --> 00:29:15,295
Oi. Venha pra cá.
297
00:29:15,379 --> 00:29:18,382
Não vai acreditar no pó que descolei.
298
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
Você está invadindo.
299
00:29:25,130 --> 00:29:28,266
Estou no meu direito
de meter uma bala entre seus olhos.
300
00:29:30,600 --> 00:29:31,228
Não quero encrenca.
301
00:29:31,812 --> 00:29:34,272
Bem, já se meteu num monte delas, não é?
302
00:29:36,191 --> 00:29:37,359
Só quero conversar.
303
00:29:37,859 --> 00:29:40,904
Foi o que disse o último filho da mãe
que o banco mandou aqui.
304
00:29:41,613 --> 00:29:43,949
-Banco?
-Não brinque comigo.
305
00:29:44,320 --> 00:29:45,284
Senhor, olhe pra mim.
306
00:29:46,743 --> 00:29:49,371
Pareço alguém que trabalha para um banco?
307
00:29:56,378 --> 00:29:57,379
Merda.
308
00:29:59,715 --> 00:30:03,260
Se não é do banco,
por que está invadindo minha casa?
309
00:30:07,848 --> 00:30:09,990
Eu vi este lugar.
310
00:30:10,642 --> 00:30:14,104
Não foi como numa foto ou algo assim. Foi…
311
00:30:16,273 --> 00:30:17,816
Não sei. Só vi este lugar.
312
00:30:21,194 --> 00:30:22,571
Viu na sua cabeça?
313
00:30:25,949 --> 00:30:27,200
Como sabe disso?
314
00:30:31,121 --> 00:30:32,748
Acha que é o único?
315
00:30:33,915 --> 00:30:34,100
Merda.
316
00:30:37,794 --> 00:30:39,296
Queria que fosse do banco.
317
00:30:40,839 --> 00:30:42,257
Também teve as visões?
318
00:30:47,387 --> 00:30:50,570
Como soube? O que viu?
319
00:30:53,894 --> 00:30:56,630
Deveria molhar o bico
e voltar pra de onde veio.
320
00:30:56,146 --> 00:30:57,522
Não, não vou embora.
321
00:31:20,253 --> 00:31:21,546
Quando começaram?
322
00:31:22,923 --> 00:31:26,760
Pra mim, foi quando meu pai morreu,
quando a Bolsa quebrou.
323
00:31:29,346 --> 00:31:33,433
Taft tinha acabado de ir pra Casa Branca.
Zarpamos três dias depois.
324
00:31:36,103 --> 00:31:38,605
-Esteve no exército?
-Marinha.
325
00:31:40,232 --> 00:31:43,735
Oficial de logística, 2ª classe.
326
00:31:45,278 --> 00:31:47,781
Acabei no USS Shetland,
327
00:31:48,532 --> 00:31:52,828
um destróier da classe Smith
que chamávamos de carroça, na época.
328
00:31:55,413 --> 00:31:56,248
O Shetland
329
00:31:57,916 --> 00:31:59,960
foi o primeiro destróier
330
00:32:00,430 --> 00:32:02,838
capaz de cruzar oceanos.
331
00:32:06,842 --> 00:32:09,261
Ou era o que todos pensavam.
332
00:32:12,556 --> 00:32:13,640
E o que aconteceu?
333
00:32:15,892 --> 00:32:19,620
Aquela maldita coisa surgiu do nada.
334
00:32:22,941 --> 00:32:23,900
Num minuto,
335
00:32:25,485 --> 00:32:26,736
o mar estava
336
00:32:28,447 --> 00:32:32,909
limpo, cristalino, como um espelho.
337
00:32:35,203 --> 00:32:39,249
No minuto seguinte, olhei pra cima,
e aquilo estava em cima de nós.
338
00:32:40,917 --> 00:32:43,920
O vento trouxe algo terrível.
339
00:32:44,504 --> 00:32:46,423
Ondas como eu nunca tinha visto.
340
00:32:48,842 --> 00:32:52,530
Pelos próximos três, quatro dias,
tentamos contorná-la.
341
00:32:52,637 --> 00:32:55,432
Mas se demos a volta, ela também girou.
342
00:32:56,808 --> 00:32:59,477
Era como se soubesse
o que estávamos fazendo.
343
00:33:02,189 --> 00:33:04,191
Como se estivesse viva.
344
00:33:07,944 --> 00:33:09,237
E, de repente,
345
00:33:11,114 --> 00:33:13,116
o mundo virou de cabeça pra baixo.
346
00:33:15,410 --> 00:33:18,330
Quebrei a clavícula, uma perna,
347
00:33:20,123 --> 00:33:21,166
várias costelas.
348
00:33:22,125 --> 00:33:24,252
Tinha algo estranho na minha cabeça.
349
00:33:27,880 --> 00:33:29,841
Aquele zumbido vai e volta desde então.
350
00:33:30,717 --> 00:33:33,595
Ouviu isso? O zumbido?
351
00:33:35,639 --> 00:33:36,473
Não.
352
00:33:41,728 --> 00:33:44,856
Você ainda não esteve lá, não é?
353
00:33:45,857 --> 00:33:46,775
Lá onde?
354
00:33:46,858 --> 00:33:51,404
Lá onde o mar ganha vida!
Não ouviu o que eu disse?
355
00:33:54,157 --> 00:33:56,117
Nunca mais fui ao mar.
356
00:33:57,535 --> 00:33:58,370
Mas…
357
00:34:00,413 --> 00:34:03,583
ele me encontrou
mesmo depois de tantos anos.
358
00:34:06,127 --> 00:34:06,962
A água
359
00:34:08,400 --> 00:34:09,464
sempre te encontra.
360
00:34:13,677 --> 00:34:15,553
Cria esses padrões.
361
00:34:18,139 --> 00:34:19,990
Em círculo.
362
00:34:21,810 --> 00:34:23,270
Em círculo.
363
00:34:24,229 --> 00:34:26,356
Te disse que não tinha nada aqui,
364
00:34:26,856 --> 00:34:29,776
além de um velho louco
com um dedo no gatilho.
365
00:34:36,783 --> 00:34:38,201
Era alguém próximo?
366
00:34:40,412 --> 00:34:42,706
-O quê?
-Quem estava falando com você.
367
00:34:43,665 --> 00:34:45,709
É sempre alguém próximo.
368
00:34:47,200 --> 00:34:48,753
Não dê ouvidos a ele, garoto.
369
00:34:49,254 --> 00:34:50,880
Vai mentir pra você.
370
00:34:52,299 --> 00:34:53,550
Espere!
371
00:35:59,616 --> 00:36:01,760
Deve estar de sacanagem.
372
00:36:03,286 --> 00:36:05,288
Ei! O que cacete está fazendo?
373
00:36:06,664 --> 00:36:10,251
O que te parece, Carl?
Estou dando uma festa.
374
00:36:11,378 --> 00:36:13,671
Você fez um buraco na minha parede!
375
00:36:15,590 --> 00:36:17,884
Sei que viu meu aviso na porta, certo?
376
00:36:18,385 --> 00:36:21,471
Quero você fora agora.
Estão invadindo, todos vocês!
377
00:36:21,554 --> 00:36:23,264
Ei, quem é esse babaca?
378
00:36:23,348 --> 00:36:25,934
Sou o babaca
que é dono do prédio, seu merdinha.
379
00:36:29,896 --> 00:36:31,856
Certo, todos pra fora, agora.
380
00:36:32,941 --> 00:36:35,819
Kaitlyn, você se importaria?
381
00:36:49,416 --> 00:36:51,751
Viu? Bem melhor.
382
00:36:52,669 --> 00:36:55,880
Agora, saia do meu apartamento,
383
00:36:55,964 --> 00:36:59,634
ou vou pedir que ela reverta algo em você.
384
00:37:06,182 --> 00:37:08,893
Que hilário!
Você é muito engraçada. Obrigado.
385
00:37:09,394 --> 00:37:13,690
Certo, então abaixem o volume.
Tem gente tentando dormir.
386
00:37:17,652 --> 00:37:19,154
Tchau!
387
00:37:19,237 --> 00:37:22,866
Coloque mais carreiras, gata!
Estamos só começando!
388
00:38:00,904 --> 00:38:02,530
Cria esses padrões.
389
00:38:05,740 --> 00:38:06,750
Em círculo.
390
00:38:30,850 --> 00:38:33,436
Trinta e dois. Quarenta e nove.
391
00:38:33,520 --> 00:38:40,485
Vinte e oito. Trinta e quatro.
Quarenta e sete. Dezesseis.
392
00:38:40,568 --> 00:38:44,989
Vá!
393
00:39:23,945 --> 00:39:29,951
Vá.
394
00:40:07,947 --> 00:40:08,823
Sheldon…
395
00:40:11,367 --> 00:40:12,869
Estou pronto pra ir pra casa.
396
00:40:15,121 --> 00:40:18,100
Trinta e dois. Quarenta e nove.
397
00:40:19,830 --> 00:40:24,880
Vinte e oito. Trinta e quatro.
398
00:40:24,797 --> 00:40:27,842
Quarenta e sete. Dezesseis.
399
00:40:43,900 --> 00:40:45,193
Meu Deus, Chloe.
400
00:40:46,736 --> 00:40:47,570
Merda.
401
00:40:48,154 --> 00:40:49,697
Docinho.
402
00:40:51,949 --> 00:40:52,784
Certo.
403
00:40:53,576 --> 00:40:54,994
Vamos limpar você.
404
00:40:57,372 --> 00:41:00,249
Saia de perto de mim.
Você não é minha mãe.
405
00:41:00,333 --> 00:41:01,834
Só estou tentando ajudar.
406
00:41:04,379 --> 00:41:06,890
O Brandon quer ser ele.
407
00:41:07,480 --> 00:41:08,299
Você quer ser ela.
408
00:41:09,550 --> 00:41:10,510
Mas não pode.
409
00:41:12,261 --> 00:41:13,346
Você é só você.
410
00:41:14,130 --> 00:41:15,765
Não importa o que faça…
411
00:41:18,476 --> 00:41:19,644
você é só você.
412
00:41:23,815 --> 00:41:28,778
Vou pegar algo pra você comer.
Acho que vai fazer você se sentir melhor.
413
00:41:28,861 --> 00:41:30,405
Por que está aqui, Janna?
414
00:41:33,740 --> 00:41:34,325
Porque sou sua amiga.
415
00:41:34,409 --> 00:41:35,952
Não, não é.
416
00:41:36,786 --> 00:41:37,662
Chloe…
417
00:41:38,246 --> 00:41:41,249
Eu não tenho amigos.
418
00:41:44,627 --> 00:41:45,962
Porque sou uma babaca.
419
00:41:47,380 --> 00:41:49,632
É o que todos vocês acham, certo?
420
00:42:05,648 --> 00:42:07,240
Você é melhor que isso.
421
00:42:14,824 --> 00:42:17,340
VIDA E AMORES DA PODEROSA SUPERMODELO
422
00:42:18,494 --> 00:42:19,328
Não.
423
00:42:23,166 --> 00:42:24,830
Não sou.
424
00:42:53,237 --> 00:42:54,947
MÃE
425
00:47:10,202 --> 00:47:11,620
Legendas: Márcia Maciel

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando