Buscar

Em termos diacrônicos, sabemos que a palavra portuguesa e de lá, 'tradução', deriva do vocábulo latino 'traducere', que significa (ducere) além. Co...

Em termos diacrônicos, sabemos que a palavra portuguesa e de lá, 'tradução', deriva do vocábulo latino 'traducere', que significa (ducere) além. Com base nessa noção de tradução, assinale a alternativa INCORRETA:

A Nas palavras 'traduzir' e percebe-se ato de transferir, de passar algo de um lado para outro.
B Traduzir com significado de passar de uma língua para outra é uma alegoria do esforço físico necessário à mudança de forma.
Há evolução na questão de conceituar tradução desde sentido empregado pelos latinos.
Tradutores, pesquisadores, especialistas em geral, acrescentaram novos sentidos ao conceito de tais como: revelar, explicar, manifestar, explanar, representar, simbolizar, entre outros, e que complementam D conceito de tradução.
A
B
C
D

Essa pergunta também está no material:

2023-05-13 17_47_58-Window
1 pág.

Tradução de Língua Inglesa Centro Universitário Leonardo da VinciCentro Universitário Leonardo da Vinci

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A alternativa incorreta é a letra D. A frase "Há evolução na questão de conceituar tradução desde sentido empregado pelos latinos" está correta, pois ao longo do tempo, o conceito de tradução foi ampliado e novos sentidos foram acrescentados, como revelar, explicar, manifestar, entre outros.

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais