When it comes to "empréstimos linguísticos" it is not always easy and clear to identify the meaning of a certain word it its original language. Som...
When it comes to "empréstimos linguísticos" it is not always easy and clear to identify the meaning of a certain word it its original language. Sometimes it may occur that a switching in meaning appears in the target language. Many examples are already in use in the Portuguese language, which have come from the English language. Mark T for True and F for False for each one of the following sentences: ( ) "Mouse" (informatics) is an example of total correspondence between the English language and the Portuguese language (empréstimo de forma e conteúdo). ( ) When is used in Portuguese with the meaning of "laptop" (from de English language) it is not an anglicism or "empréstimo linguístico". ( ) If a translator wants to introduce an exotic connotation in his translation, he may keep some words of the source language that sound understandable to his target public. ( ) A translation must always be oriented to the target language and never introduce new vocabulary or expressions. Check the right sequence:
"Mouse" (informatics) is an example of total correspondence between the English language and the Portuguese language (empréstimo de forma e conteúdo). When is used in Portuguese with the meaning of "laptop" (from de English language) it is not an anglicism or "empréstimo linguístico". If a translator wants to introduce an exotic connotation in his translation, he may keep some words of the source language that sound understandable to his target public. A translation must always be oriented to the target language and never introduce new vocabulary or expressions. A) F-T-F-T. B) F-F-F-T. C) T-T-F-T. D) T-F-T-F.
Compartilhar