Buscar

De que maneira se distinguem interpretação e tradução? Se considerá-las tarefas diferentes entre si. ANão há diferença entre traduzir e interpretar...

De que maneira se distinguem interpretação e tradução?

Se considerá-las tarefas diferentes entre si.

ANão há diferença entre traduzir e interpretar, ambas trabalham com textos que devem ser interpretados antes de ser traduzidos; apenas uma peculiaridade: uma trabalha com texto escrito e a outra com texto oral.

BA única diferença é que na tradução o tradutor não tem contato pessoal com o autor no momento do trabalho, e a interpretação acontecesse no momento exato em que o orador apresenta seu texto.

CEmbora o senso comum não veja diferença entre o ato de traduzir e o ato de interpretar, existe uma diferença brutal entre ambas: não se trata do mesmo tipo de atividade. Pelo simples de que o trabalho do intérprete, diferentemente do trabalho do tradutor, é de texto oral para texto oral e que ele acontece no imediato da ação, de maneira instantânea, já é possível antever que as competências que envolvem ambas as atividades devem ser completamente distintas.

DMesmo que a interpretação aconteça de maneira instantânea e trabalhe apenas com a oralidade, diferente da tradução de textos escritos, ambas exigem do tradutor uma excelente competência linguística em dois ou mais idiomas, por isso não é possível falar em diferenças de competências profissionais que afaste as duas tarefas completamente. Elas partem, portanto, dos mesmos princípios.


💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A diferença entre interpretação e tradução está relacionada ao tipo de texto e ao momento em que ocorrem. Na interpretação, o intérprete trabalha com textos orais, realizando a tradução simultânea ou consecutiva durante uma apresentação, palestra ou evento. O intérprete precisa ter habilidades de escuta ativa, compreensão rápida e fluência verbal para transmitir a mensagem de forma precisa e imediata. Já na tradução, o tradutor trabalha com textos escritos, convertendo um texto de um idioma para outro. O tradutor tem mais tempo para realizar a tradução, podendo revisar e aprimorar o texto antes de finalizá-lo. É necessário ter um bom domínio dos idiomas envolvidos, conhecimento cultural e habilidades de escrita. Portanto, a diferença entre interpretação e tradução está no tipo de texto (oral ou escrito) e no momento em que ocorrem (instantâneo ou com tempo para revisão).

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais