De que maneira se distinguem interpretação e tradução?
Se considerá-las tarefas diferentes entre si.
ANão há diferença entre traduzir e interpretar, ambas trabalham com textos que devem ser interpretados antes de ser traduzidos; apenas uma peculiaridade: uma trabalha com texto escrito e a outra com texto oral.
BA única diferença é que na tradução o tradutor não tem contato pessoal com o autor no momento do trabalho, e a interpretação acontecesse no momento exato em que o orador apresenta seu texto.
CEmbora o senso comum não veja diferença entre o ato de traduzir e o ato de interpretar, existe uma diferença brutal entre ambas: não se trata do mesmo tipo de atividade. Pelo simples de que o trabalho do intérprete, diferentemente do trabalho do tradutor, é de texto oral para texto oral e que ele acontece no imediato da ação, de maneira instantânea, já é possível antever que as competências que envolvem ambas as atividades devem ser completamente distintas.
DMesmo que a interpretação aconteça de maneira instantânea e trabalhe apenas com a oralidade, diferente da tradução de textos escritos, ambas exigem do tradutor uma excelente competência linguística em dois ou mais idiomas, por isso não é possível falar em diferenças de competências profissionais que afaste as duas tarefas completamente. Elas partem, portanto, dos mesmos princípios.
A diferença entre interpretação e tradução está relacionada ao tipo de texto e ao momento em que ocorrem. Na interpretação, o intérprete trabalha com textos orais, realizando a tradução simultânea ou consecutiva durante uma apresentação, palestra ou evento. O intérprete precisa ter habilidades de escuta ativa, compreensão rápida e fluência verbal para transmitir a mensagem de forma precisa e imediata. Já na tradução, o tradutor trabalha com textos escritos, convertendo um texto de um idioma para outro. O tradutor tem mais tempo para realizar a tradução, podendo revisar e aprimorar o texto antes de finalizá-lo. É necessário ter um bom domínio dos idiomas envolvidos, conhecimento cultural e habilidades de escrita. Portanto, a diferença entre interpretação e tradução está no tipo de texto (oral ou escrito) e no momento em que ocorrem (instantâneo ou com tempo para revisão).
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Metodologia do Ensino de Língua Inglesa
•UNINTER
Introdução Aos Estudos da Tradução
•DOM BOSCO
Introdução Aos Estudos da Tradução
•UniDBSCO
Tradução e Interpretação da Língua de Sinais
Compartilhar