O perfil do profissional de tradução e interpretação, embora estejam envolvidos na mesma área, são distintos. No caso do intérprete, aconselha-se t...
O perfil do profissional de tradução e interpretação, embora estejam envolvidos na mesma área, são distintos. No caso do intérprete, aconselha-se ter como características: ser uma pessoa expansiva e com grande facilidade de comunicação, se expressando com rapidez, desenvoltura e raciocínio rápido, de forma que seja possível acompanhar as duas línguas envolvidas. Sobre as tarefas do profissional intérprete, analise as sentenças a seguir:
I- Há sempre uma vinculação do intérprete à oralidade ou à gestualidade. II- O intérprete por vezes tem que trabalhar de forma instantânea. III- A tarefa do intérprete-orado, na maioria das vezes, demanda improvisação. IV- A tarefa do intérprete não mantém relação com a passagem da mensagem. Assinale a alternativa CORRETA:
A As sentenças I, II e III estão corretas. B As sentenças III e IV estão corretas. C Somente a sentença I está correta. D As sentenças II e IV estão corretas.
Compartilhar