O segundo desafio da tradução entre o português e o inglês é lidar com dois sistemas jurídicos de diferentes famílias do direito. O sistema brasileiro pertence à família Romano-germânica, enquanto o anglo-americano pertence à família da Common Law. Isso significa que a tradução jurídica não envolve apenas a passagem do texto de uma língua para outra, mas também a adaptação ao sistema jurídico específico de cada país.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Prática de Tradução Inglês/português : Textos Técnicos e Científicos
Prática de Tradução Inglês/português : Textos Técnicos e Científicos
Tradução e Interpretação da Língua de Sinais
•UFRRJ
Compartilhar