Buscar

Augustus, dux Romae, Horatium amicum suum habet. A tradução mais coerente para a frase seria: A. Horácio, amigo de Agusto, considera-o amigo. B. ...

Augustus, dux Romae, Horatium amicum suum habet. A tradução mais coerente para a frase seria:


A. Horácio, amigo de Agusto, considera-o amigo.
B. Horácio, governador de Roma, considera Augusto seu amigo.
C. Roma, governado por Augusto, tinha como amigo Horácio.
D. Augusto, governante de Roma, considera Horácio seu amigo.
E. A Roma governado por Augusto tem por seu amigo Horácio.

Essa pergunta também está no material:

Avaliação Formativa II_ Revisão da LATIM
6 pág.

Literatura Latina Centro Universitário UNINTACentro Universitário UNINTA

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A tradução mais coerente para a frase seria a alternativa D: "Augusto, governante de Roma, considera Horácio seu amigo." A frase em latim está no presente, indicando uma ação que está acontecendo no momento, e o verbo "habet" significa "tem" ou "possui", indicando que Augusto é o sujeito da frase e Horácio é o objeto direto. Portanto, a tradução mais adequada é a alternativa D.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais