Buscar

Imagine que você é um intérprete de língua de sinais/língua portuguesa. Você recebe um vídeo em Libras e precisa traduzi-lo para a língua portugues...

Imagine que você é um intérprete de língua de sinais/língua portuguesa. Você recebe um vídeo em Libras e precisa traduzi-lo para a língua portuguesa escrita. É necessário escrever de acordo com a norma padrão, mas como perceber os momentos em que se pode pontuar o discurso do surdo?


Através das configurações de mão.
Através dos movimentos corporais.
Através dos movimentos de cabeça, olhos, face e tronco.
Através da modulação vocal.

Essa pergunta também está no material:

1LIBRAS - ATIVIDADES - AMB Fácil - Educação
4 pág.

Libras Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas UnidasCentro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

Para traduzir um vídeo em Libras para a língua portuguesa escrita, é necessário prestar atenção aos movimentos de cabeça, olhos, face e tronco do surdo, pois eles podem indicar mudanças de assunto, ênfase, entre outros aspectos que podem ser pontuados na língua portuguesa escrita. Além disso, é importante lembrar que a norma padrão deve ser seguida na escrita.

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais