Está correto o que se afirma em: II. A transliteração do hebraico do nome dado ao terceiro livro do Pentateuco é a forma verbal [vayikra]. III. Nas Bíblias editadas em português, os nomes dos livros que compõem o Pentateuco vieram do idioma grego e não do hebraico. Explicação: II. O terceiro livro do Pentateuco é chamado de Levítico em português, e em hebraico é escrito como וַיִּקְרָא, que significa "e ele chamou". A transliteração para o alfabeto latino é "vayikra". III. Os nomes dos livros do Pentateuco em português vieram do idioma grego, que foi a língua em que a Bíblia foi traduzida antes de ser traduzida para o português. Por exemplo, o nome Gênesis vem do grego "genesis", que significa "origem". As outras afirmações são falsas.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Compartilhar