La expresión “aunque no siempre más a gusto” (líneas 02-03) puede ser entendida, en portugués, como
A) não ser o livro ideal para aquele momento.
B...
La expresión “aunque no siempre más a gusto” (líneas 02-03) puede ser entendida, en portugués, como A) não ser o livro ideal para aquele momento. B) ler em transporte público não é conveniente. C) uma leitura em posição desconfortável. D) a inconveniência das muitas paradas do veículo.
A expressão "aunque no siempre más a gusto" pode ser entendida em português como "não ser o livro ideal para aquele momento". Portanto, a alternativa correta é A) não ser o livro ideal para aquele momento.
0
0
Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto
Compartilhar