Ed
há 10 meses
Vamos analisar cada uma das alternativas para identificar qual delas traduz adequadamente o sentido do segmento no contexto apresentado: (A) "indicar a disciplina férrea" = "apontar para inflexibilidade de uma ordem." - Essa tradução parece adequada, pois "disciplina férrea" sugere uma rigidez ou inflexibilidade. (B) "o mando incontestável" = "o autoritarismo presumido." - Essa tradução pode ser válida, mas "presumido" pode não capturar totalmente a força do termo "incontestável". (C) "em substituição aos argumentos sensatos" = "em vez das razões de força." - Essa tradução não parece adequada, pois "razões de força" não é sinônimo de "argumentos sensatos". (D) "mobilização instantânea" = "subversão efêmera." - Essa tradução não parece correta, pois "mobilização instantânea" não implica necessariamente em "subversão". (E) "disseminar as sugestões" = "sintetizar as propostas." - Essa tradução é incorreta, pois "disseminar" implica espalhar, enquanto "sintetizar" implica resumir. Após essa análise, a alternativa que melhor traduz o sentido do segmento no contexto é a (A) "indicar a disciplina férrea" = "apontar para inflexibilidade de uma ordem."
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material