Ed
há 3 meses
Para entender o que é uma tradução intralingual ou reformulação, precisamos considerar o conceito de tradução dentro da mesma língua. A tradução intralingual refere-se à reformulação de um texto em uma mesma língua, mas com uma abordagem diferente, como simplificar ou adaptar o conteúdo para um público específico. Analisando as alternativas: A) É reformular a língua-fonte para a língua-alvo. - Esta definição se refere à tradução interlingual, não intralingual. B) É uma tradução que envolve várias línguas. - Isso também não se aplica à tradução intralingual. C) A interpretação da língua para outra língua (por exemplo, língua portuguesa para a língua de sinais). - Isso é uma tradução interlingual, não intralingual. D) A interpretação da língua para mesma língua (por exemplo, o texto de adulto para texto infantil). - Esta opção descreve corretamente a tradução intralingual, pois envolve reformular um texto dentro da mesma língua. Portanto, a alternativa correta é: D) A interpretação da língua para mesma língua (por exemplo, o texto de adulto para texto infantil).


Cadastre-se ou realize login
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade