Logo Passei Direto
Buscar
Sobre a tradução e interpretação, às vezes, é preciso retrabalhar o enunciado, para fazer sentido para o surdo, apenas a presença do intérprete não é garantia de que a mensagem será clara para o surdo e isso pode ocorrer por diversas questões.
Quando uma aula ou cerimônia se torna uma confusão ininteligível para o surdo, mesmo com a presença do intérprete de Libras?
I. Se o intérprete de libras em sala de aula, ou em um evento religioso não trocar as palavras em português pelo sinal equivalente
II. Se o intérprete de libras em sala de aula, ou em um evento religioso trocar as palavras em português pelo sinal equivalente, passando o sentido do que está sendo falado
III. Às vezes, é preciso retrabalhar o enunciado, inverter a ordem de elementos das frases, acrescentar ou ocultar uma palavra para auxiliar a compreensão e fazer o discurso passar o sentido real, usar sinônimos da palavra original.
IV. Se o intérprete de libras em sala de aula, ou em um evento religioso apenas trocar as palavras em português pelo sinal equivalente, sem passar o sentido do que está sendo falado.
V. Não é preciso retrabalhar o enunciado, inverter a ordem de elementos das frases, acrescentar ou ocultar uma palavra para auxiliar a compreensão, é necessário usar sinônimos da palavra original.
a. II e V.
b. III e II.
c. I e V.
d. IV e III.
e. I e III.
User badge image
Questões sobre LIBRAS

anteontem

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

anteontem

Vamos analisar cada item: I. Se o intérprete de libras em sala de aula, ou em um evento religioso não trocar as palavras em português pelo sinal equivalente — isso pode causar confusão, pois a tradução não ocorre. Item verdadeiro. II. Se o intérprete de libras trocar as palavras em português pelo sinal equivalente, passando o sentido do que está sendo falado — isso é positivo, ajuda na compreensão. Item verdadeiro. III. Às vezes, é preciso retrabalhar o enunciado, inverter a ordem de elementos das frases, acrescentar ou ocultar uma palavra para auxiliar a compreensão e fazer o discurso passar o sentido real, usar sinônimos da palavra original — isso é correto, pois a tradução literal nem sempre funciona, e o retrabalho é necessário para clareza. Item verdadeiro. IV. Se o intérprete apenas trocar as palavras em português pelo sinal equivalente, sem passar o sentido do que está sendo falado — isso gera confusão, é negativo. Item verdadeiro. V. Não é preciso retrabalhar o enunciado, inverter a ordem, acrescentar ou ocultar palavras para auxiliar a compreensão, é necessário usar sinônimos da palavra original — isso é falso, pois o retrabalho é necessário para a compreensão. Agora, verificando as alternativas que contenham todos os itens verdadeiros: - I é verdadeiro. - II é verdadeiro. - III é verdadeiro. - IV é verdadeiro. - V é falso. Alternativas: a) II e V — V é falso, então incorreta. b) III e II — ambos verdadeiros, mas falta o I e IV que também são verdadeiros. c) I e V — V é falso, incorreta. d) IV e III — ambos verdadeiros, mas falta I e II. e) I e III — ambos verdadeiros, mas falta II e IV. Nenhuma alternativa contempla todos os itens verdadeiros (I, II, III e IV). Porém, a questão pede a alternativa que contém todos os itens verdadeiros, ou seja, que contenha todos os itens corretos. Como isso não ocorre, devemos escolher a alternativa que contém os itens verdadeiros mais relevantes para a questão, que são III e IV, pois o enunciado destaca a necessidade de retrabalhar o enunciado (III) e que apenas trocar palavras sem passar sentido gera confusão (IV). Portanto, a alternativa correta é: d) IV e III.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0
details

Libere essa resposta sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Essa pergunta também está no material:

Mais perguntas desse material

Mais conteúdos dessa disciplina