Buscar

INGLES PARA CONCURSOS

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 41 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 41 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 41 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

LÍNGUA INGLESA 
AGENTE COMERCIAL DO BANCO DO BRASIL 
Reta Final 
Prof. Roberto Witte 
 
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 1 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
SUMÁRIO 
1 – BANK CLERK JOB DESCRIPTION DEFINITION AND NATURE OF THE WORK ___ 2 
2– INGLÊS SIMPLIFICADO______________________________________________ 5 
3– O FAMOSO VERBO “TO BE” _______________________________________ 18 
4– O SEGREDO DO PRONOME “IT” ____________________________________ 19 
5– “-ING” _________________________________________________________ 20 
6– VERBOS MODAIS ________________________________________________ 21 
7– ”PRESENT PERFECT” _____________________________________________ 22 
8– ”PRESENT PERFECT CONTINUOUS” _________________________________ 24 
9– ”PASSIVE VOICE” ________________________________________________ 24 
10– VOCABULÁRIO DE CONCURSOS __________________________________ 26 
11 – HORA DE PRATICAR ____________________________________________ 31 
12 – GABARITO ____________________________________________________ 38 
13 – DICAS DO PROFESSOR _________________________________________ 38 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Curso Reta Final 
Banco do Brasil 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 2 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
1 – Bank Clerk Job Description Definition and Nature of the Work 
A seguir, você tem o conteúdo abordado nas aulas 4 primeiras 
videoaulas. 
 
Bank Clerk Job Description 
Definition and Nature of the Work 
 (Texto 01 – Parte 01) 
Banks simplify people’s lives, but the business of banking is anything but 
simple. Every transaction — from cashing a check to taking out a loan — requires 
careful record keeping. Behind the scenes in every bank or savings and loan 
association there are dozens of bank clerks, each an expert at keeping one area of 
the bank’s business running smoothly. 
 New account clerks open and close accounts and answer questions for 
customers. Interest clerks record interest due to savings account customers, as well 
as the interest owed to the bank on loans and other investments. Exchange clerks, 
who work on international accounts, translate foreign currency values into dollars 
and vice versa. Loan clerks sort and record information about loans. Statement 
clerks are responsible for preparing the monthly balance sheets of checking account 
customers. Securities clerks record, file, and maintain stocks, bonds, and other 
investment certificates. They also keep track of dividends and interest on these 
certificates. 
 Other clerks operate the business machines on which modern banks rely. 
Proof operators sort checks and record the amount of each check. Bookkeeping 
clerks keep records of each 25customer’s account. In addition to these specialists, 
banks need general clerical help — data entry keyers, file clerks, mail handlers, and 
messengers — just as any other business does. 
 
(Texto 1 - Parte 02) 
Education and Training Requirements 
Bank clerks usually need a high school education with an emphasis on basic skills 
in typing, bookkeeping, and business math. Knowledge of computers and business 
machines is also helpful. Prospective bank workers may be tested on their clerical 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 3 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
skills when they are interviewed. Most banks provide new employees with on-the-
job training. 
Getting the Job 
 Sometimes bank recruiters visit high schools to look for future employees. 
High school placement offices can tell students whether this is the practice at their 
school. If not, prospective bank workers can apply directly to local banks through 
their personnel departments. Bank jobs 45may be listed with state and private 
employment agencies. Candidates can also check Internet job sites and the classified 
ads in local newspapers as well. 
Advancement Possibilities and Employment Outlook 
Banks prefer to promote their employees rather than hire new workers for jobs 
that require experience. Clerks frequently become tellers or supervisors. Many banks 
encourage their employees to further their education at night. 
According to the U.S. Bureau of Labor Statistics, employment of bank clerks 
was expected to decline through the year 2014, because many banks are 
electronically automating their systems and eliminating paperwork as well as many 
clerical tasks. Workers of data processing and computers will have the best 
opportunities. In addition to jobs created through expansion, openings at the clerical 
level often occur as workers move up to positions of greater responsibility. 
(01BB – texto 03) 
Working Conditions 
Although banks usually provide a pleasant working atmosphere, clerks often 
work alone, at times performing repetitive tasks. Bank clerks generally work 
between thirty-five and forty hours per week, but they may be expected to take on 
evening and Saturday shifts depending on bank hours. 
Earnings and Benefits 
The salaries of bank clerks vary widely depending on the size and location of 
the bank and the clerk’s. According to the Bureau of Labor Statistics, median salaries 
ranged from $23,317 to $27,310 per year in 2004 depending on experience and 
title. Generally, loan clerks are on the 80high end of this range, whereas general 
office clerks are on the lower end. 
 
6 The main purpose of the text is to 
(A) introduce the many categories of bank clerks one can find in a financial 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 4 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
institution. 
(B) present an overview of the career of a bank clerk to an eventual future 
professional. 
(C) denounce the disadvantages associated with the clerk profession. 
(D) discuss all the benefits offered to employees who work in a bank. 
(E) ask for changes in the way bank recruiters select their future employees. 
(Texto 01 – Parte 04) 
 
7 In “Candidates can also check Internet job sites and the classified ads in local 
newspapers as well” (lines 45- 47), the modal verb can is replaced, without change 
in meaning, by 
(A) should 
(B) must 
(C) will 
(D) may 
(E) need 
 
8 The fragment “Banks simplify people’s lives, but the business of banking is 
anything but simple” (lines 2-3) means that banking is a (n) 
(A) ordinary occupation 
(B) elementary job 
(C) complex activity 
(D) trivial profession 
(E) easy business 
 
9 In the sentence of the text “Generally, loan clerks are on the high end of this 
range, whereas general office clerks are on the lower end” (lines 78-80), the word 
whereas 
 (A) expresses a contrast. 
(B) highlights a problem. 
(C) imposes a condition. 
(D) introduces an example. 
(E) points out a solution. 
 
10 In “In addition to these specialists, banks need general clerical help” (lines 25-
27), the phrase these specialists refers to 
 
(A)“messengers” (line 28) 
(B)“mail handlers” (lines 27-28) 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 5 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
(C)“proof operators” (line 23) and “bookkeeping clerks” (lines 24-25) 
(D)“data entry keyers” (line 27) 
(E)“file clerks” (line 27) 
 
2– Inglês Simplificado 
 
Uma questão que geralmente é deixada de lado pelas pessoas, empresas e 
escolas de idiomas é a necessidade de profissionais de qualquer área de 
compreenderinglês nas esferas da escrita e leitura (e não só conversação). Em 
outras palavras: pessoas precisam, também, saber, ler e entender em inglês. 
Um dos maiores temores do ser humano adulto é de “se expor em público” 
e falar um idioma estrangeiro perante outras pessoas torna-se uma tortura, a boca 
fica seca, as palavras desaparecem da mente, o interlocutor acaba gaguejando, as 
mãos ficam frias e a transpiração é inevitável. O medo de falar em público é um 
dos grandes responsáveis pelo insucesso dos cursos de inglês. Além de saber falar 
inglês, grande maioria dos profissionais, de qualquer área, tem a real necessidade 
de ler textos, relatórios, documentos, contratos e uma vasta gama de literatura em 
inglês. Sem falar nas consultas às páginas da Internet, que em sua grande maioria 
estão escritas em inglês. Em outras palavras: ser capaz de ler em inglês abre o 
mundo a todos aqueles que queiram descobrir o que o mundo oferece sem se expor 
a críticas de outras pessoas e a vergonha de errar (sentimento que aparece 
principalmente nos adultos.) 
 
#FICAADICA 
As próximas páginas são dedicadas a orientar todos aqueles que necessitam tirar o 
trauma de inglês, reciclar seus conhecimentos e melhorar o domínio do inglês, ou 
seja, quase 100% das pessoas. 
Quando você estiver lendo um texto em inglês, lembre-se que a sequência das 
palavras em uma sentença em inglês é, em quase na sua totalidade, a mesma que 
em português. Ao longo dessa seção, essa realidade ficará mais clara, 
diferentemente do que a maioria das pessoas imagina. 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 6 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
Observe os exemplos a seguir. Não estou dizendo que as palavras têm 
traduções literais, mas sim, que a sequência em que elas se encontram é, na grande 
maioria das vezes, igual à de uma sentença em português. 
 
 
Você percebeu que, ao utilizar setas para demonstrar a sequência das palavras, 
elas, as palavras em inglês seguem, na maioria das vezes, a mesma sequência que 
em português. Por enquanto, baseie-se na premissa que a sequência das palavras 
é a mesma. Você, também, percebeu que houve alguns casos de inversão. Mas uma 
pergunta que não quer se calar: quando há inversão de palavras em inglês, 
comparativamente a português? 
 
Basicamente, há 4 regras de inversão, a saber: 
 
1. ADJETIVOS VÊM ANTES DE SUBSTANTIVOS. 
2. A PALAVRA “NOT” APÓS ALGUNS VERBOS. 
3. ‘S: CASO GENITIVO (INDICA POSSE DE ALGO). 
4. QUANDO SE FAZ UMA PERGUNTA COM CERTOS VERBOS, INVERTE-SE A POSIÇÃO DO SUJEITO 
COM O VERBO. 
 
Observe os exemplos a seguir! 
Os números que aparecem nas sentenças representam quais regras estão 
presentes 
 
Muito bem. Este são os 4 casos de inversão de palavras em uma sentença em 
inglês. O caso que irá ser ilustrado a seguir nada mais é do que uma variação do 
caso 1, ou seja, “adjetivos vêm antes dos substantivos”. Você pode se deparar com 
a seguinte situação: 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 7 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
As palavras que estão em ordem invertida, quando comparadas a uma 
sentença em português, são “employment” (emprego) e “agreement” (acordos), ou 
seja, 2 substantivos. 
Por que, então, existe um caso de inversão de posições na frase acima, já 
que há 2 substantivos? 
Isso acontece porque, em inglês, “substantivos são potenciais adjetivos, ou 
seja, um substantivo pode desempenhar a função de adjetivo e, consequentemente, 
vir antes de outro substantivo”. 
Aliás, no último esquema de setas dado, a expressão “employment 
agreement” seria melhor traduzido como “contrato empregatício”. “Quando houver 
uma sequência de 2 ou mais substantivos em uma sentença em inglês, traduza essa 
sequência de trás para frente, já que os substantivos que estiverem no início da 
sequência estarão desempenhando a função de adjetivos e por conseguinte devem 
vir antes de substantivos”. 
O QUE É UMA LISTA DE VERBOS? 
 Em inglês, bastam três colunas de verbos e, com isto, quase todos os 
problemas estarão solucionados. Note a tradução de cada forma do verbo. Não 
interessa qual o verbo que você estiver utilizando, ele vai sempre seguir o padrão 
de conjugação mostrado na lista abaixo. 
 Em inglês, os verbos são, basicamente, divididos em 2 grupos: São os verbos 
regulares e irregulares. Regulares são aqueles verbos que possuem a terminação -
ED no Simple Past e no Past Participle (passado simples e particípio passado). São 
os verbos numerados de 1 a 10 da lista a seguir. Irregulares são aqueles verbos 
que não possuem a terminação –ED no Simple Past e Past Participle. São os verbos 
numerados de 11 a 20. 
INFINITIVE SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE 
1. TO NEED (precisar de) 
NEEDED (preciou de) NEEDED (precisado de) 
2. TO WORK (trabalhar/funcionar) 
WORKED (trabalhou/funcionou) 
WORKED 
(trabalhado/funcionado) 
3. TO WASH (identificar) 
WASHED (identificou) WASHED (identificado) 
4. TO INVEST (investir) 
INVESTED (investiu) INVESTED (investido) 
5. TO LIVE (viver/morar) 
LIVED (viveu/morou) LIVED (vivido/morado) 
6. TO LIKE (gostar de) 
LIKED (gostou de) LIKED (gostado de) 
7. TO SIGN (assinar) 
SIGNED (assinou) SIGNED (assinado) 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 8 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
8. TO SUE (processar) 
SUED (processou) SUED (processado) 
9. TO TRAVEL (viajar) 
TRAVELED (viajou) TRAVELED (viajado) 
10. TO SUPERVISE (supervisionar) 
SUPERVISED (supervisionou) 
SUPERVISED 
(supervisionado) 
11. TO COST (custar) 
COST (custou) COST (custado) 
12. TO DRINK (beber) 
DRANK (bebeu) DRUNK (bebido) 
13. TO GROW (crescer) 
GREW (cresceu) GROWN (crescido) 
14. TO EAT (comer) 
ATE (comeu) EATEN (comido) 
15. TO HAVE (ter) 
HAD (teve) HAD (tido) 
16. TO RUN (correr) 
RAN (correu) RUN (corrido) 
17. TO GO (ir) 
WENT (foi) GONE (ido) 
18. TO DRIVE (dirigir) 
DROVE (dirigiu) DRIVEN (dirigido) 
19. TO COME (vir) 
CAME (veio) COME (vindo) 
20. TO READ (ler) 
READ (leu) READ (lido) 
 
Uma lista de verbos nos traz muito mais benefícios (benefits) do que percalços. 
 
#FICAADICA 
...a sequência das palavras em uma sentença em inglês é, até que se prove em 
contrário, 
 “sujeito + verbo + resto da sentença”. 
 
Observe a tabela de artigos (definidos e indefinidos). 
ARTIGOS INDEFINIDOS (A /AN) 
A/ AN  AMBOS SIGNIFICAM “UM, UMA”. 
Na maioria das vezes, o uso dos artigos em inglês é extremamente lógico e 
basta saber falar português que a frase, em inglês, seguirá a mesma tendência, isto 
é, na maioria das vezes, onde se usa artigo em português também se usa em inglês. 
 
A man UM homem AN economist 
UM 
economista 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 9 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
A company UMA empresa AN advantage 
UMA 
vantagem 
A strategy UMA estratégia AN egg UM ovo 
A TV set UM aparelho de TV AN honest man 
UM homem 
honesto 
A classroom UMA sala de aula AN emergency 
UMA 
emergência 
A table UMA mesa AN umbrella 
UM guarda-
chuva 
A horse UM cavalo AN apple UMA maçã 
 
É possível notar que a utilização dos artigos “A” e “AN” está vinculada 
diretamente às palavras que os estiverem acompanhando. O que você conclui?  
A maioria das pessoas pensam que o artigo “A” é utilizado antes de palavras que 
começam com consoante e que o artigo ‘AN‘ é utilizado antes de palavras que 
começam com vogal. Na verdade, a regra diz que se utiliza o“A” antes de palavras 
que começam com som de consoante e “AN” antes de palavras que começam com 
som de vogal. 
Olhando para os exemplos, notamos que há palavras como “uniform” que 
começam com vogal, mas que se utiliza “A”, e não “AN”. Isto acontece porque o “u” 
desta palavra se comporta como uma semivogal e é pronunciado “iu”. Veja o 
exemplo a seguir  uniform = [iúnifórm]. Isto também acontece com as palavras 
que começam com “h”. Há algumas palavras que começam com “h” mas este não é 
pronunciado. 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 10 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
ARTIGO DEFINIDO (THE) 
 THE  (O, A, OS, AS) Em português, atribui-se gêneros a objetos, ou seja, 
objetos em português são considerados masculinos ou femininos. Exemplos: o 
cachorro; a cadeira... Muitos estrangeiros como os alemães (e meu pai era um 
exemplo desses) se “enrolam” e dizem a frango, a problema, o galinha, etc. Em 
inglês, por outro lado, não existe isso. Objetos em inglês, via de regra, não são nem 
masculinos nem femininos e isto nos facilita porque existe um único artigo definido 
para todos. 
#FICAADICA 
Uma situação que dificulta a vida dos (as) brasileiros (as) que aprendem inglês é o 
fato de o nosso idioma mãe, português, aglutinar preposições com artigos. Veja 
como são algumas AGLUTINAÇÕES 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
THE agreements Os contratos THE state-owned 
company 
A empresa estatal 
THE appeal A apelação THE loopholes As brechas da lei 
THE demand A demanda THE lawsuits AS ações judiciais 
THE board A diretoria THE litigation O litígio 
THE firings As demissões THE tax O imposto 
THE damages A indenização THE oath O juramento 
THE day in court A data da audiência THE parties AS partes (de um 
contrato 
THE jury O júri THE wage O salário 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 11 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
PREPOSIÇÕES + ARTIGOS 
PRONOMES PESSOAIS EM INGLÊS 
A seguir você terá contato com os pronomes pessoais. A utilização, bem como 
a posição dos pronomes em inglês, é idêntica aos do português. Desse modo não 
há segredo em suas utilizações. Em livros de gramáticas mais aprofundadas, existem 
explicações mais detalhadas, porém, como o intuito desse trabalho é apresentar 
regras práticas e úteis para leituras de textos técnicos, não vamos nos ater a 
explicações longas. 
Subject: I(eu), you(você), he(ele), she(ela), it(ele /ela – para objetos e animais), 
we(nós), you(vocês), they(eles, elas). 
Object: me(me, mim), you(te, lhe, você, o, a), him(o, lhe) , her(a, lhe), it(o, a, lhe), 
us(nos), you(os, as, vos, vocês, lhes), them (os, as, lhes). 
Os pronomes me, you, him, her, it, us, you, them são utilizados após verbos e 
preposições em inglês. Ao longo do livro você terá várias oportunidades de 
observar a utilização de tais pronomes. 
 
 EM + O(S) = NO(S) 
 EM + A(S) = NA(S) 
IN THE ; AT THE ; ON THE 
EM + UM = NUM 
EM + UMA = NUMA 
IN A ; IN AN ; AT A ; AT AN ; ON A ; ON AN 
DE + ESTE = DESTE 
DE + ESTA = DESTA 
OF THIS ; 
 FROM THIS 
DE + ESTES = DESTAS 
DE + ESTAS = DESTAS 
OF THESE ; 
FROM THESE 
DE + O(S) = DO(S) 
DE + A(S) = DA(S) 
OF THE ; 
FROM THE 
POR + O(S) = PELO(S) 
POR + A(S) = PELA(S) 
BY THE 
EM + ESTE = NESTE 
EM + NESTA = NESTA 
EM + ISTO = NISTO 
IN THIS; ON THIS, AT THIS 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 12 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
#FICAADICA 
CONJUGAR VERBOS EM INGLÊS É MUITO MAIS SIMPLES DO QUE EM PORTUGUÊS. 
 
A lista, a seguir, é um resumo simples, porém, de grande utilidade. Muitas 
pessoas que trabalham com idiomas podem achar esta tabela muito simplista (e 
críticas vão aparecer), mas o intuito da mesma é tranquilizar todos aqueles que têm 
traumas e dificuldades de entender como funcionam os princípios da língua inglesa. 
Trata-se somente de um esquema prático e não deve ser entendido como um 
esquema de abordagem gramatical (pois não o é). 
As conjugações de verbos em inglês são quase que idênticas às em português. 
Note a tabela a seguir. A primeira coluna traz a parte em português e a segunda 
coluna a mesma frase em inglês. Você vai perceber que somente as alternativas 2; 
4; 5; 9; 11 e 23 são mais complicadas e que não seguem a mesmíssima sequência 
quando comparadas com suas correspondentes em português. 
Das 32 formas de conjugações apresentadas, somente 6 não seguem a mesma 
sequência, é um grande avanço. Mesmo assim, se você se deparar com uma dessas 
6 exceções, você poderá traduzir algumas delas de forma literal e ainda assim 
entender a mensagem que tal sentença expressa. Muitas pessoas talvez torçam o 
nariz com algumas das traduções apresentadas na tabela a seguir. 
Por outro lado, ninguém, em sã consciência, falaria da forma como alguns 
verbos estão sendo traduzidos, mas como o intuito aqui é “tirar o trauma” das 
pessoas, recomendo que você comece aceitando o que está exposto a seguir, como 
forma de iniciar sua familiarização com o idioma. 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 13 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
CONJUGAÇÕES DE VERBOS EM INGLÊS! 
A) SIMPLE PRESENT 
 
Quando, então, devemos adicionar “-s” ou “-es“? 
Veja as regras a seguir. 
Em inglês, quando conjugamos os verbos no ‘presente’ devemos adicionar “-s” ou 
“-es” todas as vezes que verbo terminar em... 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 14 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
a) ... s, ss, sh, ch. o, x, z adiciona-se –ES  He goes(ele vai); The government 
taxes (o governo tributa) 
b) ... Y, precedidos de consoante –IES (troca-se o Y por um “i” e adiciona-se –
ES) He studies (ele estuda) 
c) ... Y, precedidos de vogal, adiciona-se - S  She plays (ela joga); he prays 
(ele reza) 
d) ... o restante - adiciona-se -S  He summons (ele initima); he signs(ele 
assina) 
e) ... único verbo que não segue estas regras é o “HAVE”  He has (ele tem); 
she has (ela tem). 
 
B) FUTURE 
 
C) CONDITIONAL 
 
D) SIMPLE PAST 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 15 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
Perceba que, com raras exceções, a sequência das palavras segue o mesmo 
padrão que em português. Quando houver inversão na sequência das palavras, com 
certeza é um dos casos que foram mostrados no início dessas explicações. Aqui 
optei em apresentar sentenças utilizando inglês técnico de modo que você perceba 
que, mesmo em business English, a sequência das palavras é quase sempre a 
mesma que em uma sentença em uma sentença em português. 
 
COMO FAZEMOS PERGUNTAS EM INGLÊS? 
 Utilizados para iniciarmos uma 
pergunta no presente. “DO“ é utilizado 
para todas as pessoas EXCETO para he 
/ she / it. Para he / she / it utilizamos 
“DOES“. 
 
Utilizados para iniciarmos uma 
pergunta no passado 
 
 
Utilizados para iniciarmos uma 
pergunta no futuro. 
 
 
Utilizados para iniciarmos uma 
pergunta no condicional 
 
 
Você pode estar dizendo: não entendi os quadros anteriores. 
Pois bem, sejamos práticos e objetivos. Até agora, vimos tempos verbais, mais 
ainda não nos deparamos com sentenças interrogativas (perguntas) e negativas. 
Para facilitar nosso raciocínio, vamos fazer a seguinte analogia:em inglês, os verbos 
que compõem a uma lista de verbos SÃO ANALFABETOS NA HORA DE FAZER UMA 
PERGUNTA OU UMA SENTENÇA NEGATIVA. Eles necessitam de algo que mostre 
qual o tempo verbal que está sendo utilizado. 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 16 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
COMO TRANSFORMAR UMA AFIRMAÇÃO EM PERGUNTA EM PORTUGUÊS 
Em português não temos este mecanismo porque, em português, para se 
transformar uma afirmação em “pergunta” devemos fazer duas coisas: 
 
 1. Do you need to study English ? (Você precisa estudar inglês?) 
#FICAADICA 
Você pode responder de forma curta, utilizando o próprio “do”, que foi usado na 
pergunta ou responder de forma longa como já foi apresentado no início do livro. 
Em respostas negativas você, também, pode utilizar respostas curtas ou respostas 
longas. Mais fácil do que conjugar verbos em português. 
 
 2. Does he need to study English ? (Ele precisa estudar inglês?) 
 
#FICAADICA 
Aqui, da mesma forma, você pode responder de forma curta ou longa. Na forma 
curta você pode, se desejar, utilizar somente as palavras “does” ou “doesn’t”. 
Note que, na negativa, não se coloca “-s” ou “-es” nas terceiras pessoas do 
singular(he, she, it ), pois já existe “s” ou “-es” em “doesn’t”, e isto já nos dá a 
informação de que se trata de uma terceira pessoa do singular. Não vá pensar que 
o verbo terminado com um “-s” ou um “-es” está no plural. Muito ao contrário. 
Quando ele terminar em “-s” ou “-es”, ele está no singular. Note que nas perguntas 
não se adiciona “-s” ou “-es”. Mais fácil do que conjugar verbos em português. 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 17 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 3. Did you need to study English yesterday ? (Você precisou estudar inglês 
ontem?) 
 
#FICAADICA 
Note: na negativa, o “didn’t” já nos dá a ideia de passado. Com isto o verbo volta 
à forma primitiva do infinitivo sem “to”. Mais fácil do que conjugar verbos em 
português. 
 
4. Will you need to study English tomorrow? (Você precisará estudar inglês 
amanhã?) 
 
#FICAADICA 
Na resposta curta, basta colocar a partícula “will”. Na resposta longa adiciona-se o 
“will” antes do verbo e pronto! 
Para respondermos negativamente, note que utilizamos a partícula “won’t” 
(contração de “will + not”), tanto na resposta curta quanto na resposta longa. Mais 
fácil do que conjugar verbos em português. 
 
5. Would you need to study English? (Você precisaria estudar inglês?) 
#FICAADICA 
Aqui os mesmos passos da regra anterior são seguidos, a única diferença é que 
utilizamos a palavra “would” e “wouldn´t” nos lugares e de “will” e. “won´t” 
respectivamente. 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 18 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
 
O verbo continua da mesma forma. O que vai fazer com que ele seja traduzido no 
“presente”(don’t/doesn’t), “passado”(didn’t), “futuro”(won’t= will + not) ou 
“condicional”(wouldn’t) vai ser o verbo auxiliar que vem antes do verbo. 
OBSERVE O ESQUEMA COMPARATIVO ABAIXO. 
 
3– O famoso verbo “to be” 
A utilização, do verbo "To Be" (ser /estar) é idêntica a em português, por isso 
basta traduzi-lo literalmente. O verbo “TO BE” tem o significado de “SER” ou 
“ESTAR”, mas pode em certas ocasiões ser traduzido como “FICAR” e é utilizado, 
em inglês, do mesmo modo que em português. A seguir, vamos mostrar as 
traduções de cada pessoa do verbo “TO BE”. 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 19 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
A forma negativa do verbo “TO BE” é feita adicionando-se “NOT” ao verbo  I am 
not, you are not, he is not, they were not, I was not, it was not, she was not, ... 
Se você for conjugar o verbo “TO BE” no futuro ou condicional, basta adicionar 
“will”e “would”, respectivamente, como utilizado com os outros verbos. Observe: 
 
4– O segredo do pronome “it” 
Como tem sido exposto desde o início do livro, não existe segredo no que 
tange às conjugações de verbos em inglês. Contudo, atenção especial deve ser dada 
ao pronome “IT”. Quando estudamos inglês, o(a) professor(a) nos ensina, 
corretamente, que “IT” se refere a objetos e animais. Perfeito! Porém, o pronome 
“IT” tem outra função. Vamos tomar um exemplo em português. Quando alguém diz 
“Imprimi o relatório”, não é necessário usar o pronome “eu” antes do verbo porque 
subentendemos que quem imprimiu o relatório fui “eu”. Em inglês isso não é 
possível, pois se lembre-se de que, praticamente, não há variações de conjugações 
para os pronomes em inglês, ou seja, precisamos escrever o pronome para sabermos 
quem está conjugando o verbo. 
 
OBSERVE OS SEGUINTES ESQUEMAS DE SETAS A SEGUIR. 
 
 
 
 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 20 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
A seguir, você terá uma série de sentenças ilustrando o uso do verbo “TO BE”. 
 
5– “-ING” 
No mundo dos negócios, economia e direito, o sufixo “-ING” estará sempre 
presente. As seguintes regras constituem uma abordagem gramatical condensada 
e focada no interesse do aprendizado do inglês instrumental (leitura) e tem como 
objetivo tirar o trauma e eliminar dúvidas que há muito tempo afligem muitas 
pessoas. 
 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 21 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
6– Verbos Modais 
Os verbos, a seguir ilustrados, são largamente estudados, mas muitas pessoas 
têm certas dificuldades de entendê-los. Em livros de gramática, tais verbos 
apresentam um estudo mais aprofundado, aqui, porém, o objetivo é orientar de 
forma objetiva todos aqueles que queiram, de forma prática, desenvolver sua 
capacidade de leitura, escrita e conversação em inglês. 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 22 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
7– ”Present Perfect” 
CERTAMENTE você já se deparou com sentenças como as abaixo 
mostradas: 
 
• THE ECONOMIST HAVE PREDICTED CORRECTLY. 
• THE LAWYER HAS WON THE CASE. 
O tempo verbal utilizado se chama “Present Perfect”. “Present Perfect é aplicado 
em 2 situações. 
 
Tais explicações gramaticais, talvez, não sejam as coisas mais agradáveis, 
porém, precisamos nos situar de modo a entendermos porque tais tempos verbais 
existem. Let’s not stick to such explanations (não vamos nos prender a tais 
explicações), mas, sim, dar sugestões práticas de modo que saibamos como ler e 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 23 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
interpretar textos. Pois bem, todas as vezes que você se deparar com esse tempo 
verbal, faça o seguinte: 
#FICAADICA 
TRADUZA A FRASE PALAVRA POR PALAVRA 
ou 
OMITA A TRADUÇÃO DO VERBO “HAVE/HAS” E TRADUZA O VERBO PRINCIPAL NO 
PASSADO 
 
Olhe o esquema de setas a seguir para melhor entender a dica que acabamos de 
dar. 
 
You may be asking yourself (você pode estar se perguntando): “Qual a melhor 
e mais adequada tradução?” A resposta é: “A melhore mais adequada tradução é 
aquela que se encaixar melhor no contexto onde a sentença estiver inserida." 
 
O esquema de setas anterior mostra uma tradução que nos passa a ideia de 
que os técnicos consertam os computadores até hoje. 
O esquema de setas a seguir, por outro lado, mostra uma tradução que nos 
passa a ideia de que os computadores foram consertados no passado, mas que 
não fica definido quando isso aconteceu, porque, na verdade, a ênfase está na 
ação que ocorreu e não quando ela ocorreu. 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 24 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
8– ”Present Perfect Continuous” 
Você pode, porém, encontrar uma sentença da seguinte forma: 
“The broker has been working here 
since July. 
Essa sentença é um exemplo de Present Perfect Continuous. 
PRESENT PERFECT CONTINUOUS é outra forma de expressar uma ação que 
começou no passado e continua a ocorrer no momento da fala. Quando você se 
deparar com uma sentença desse tipo, você terá uma variedade de formas de 
traduzi-lo. O que importa é que a tradução deve expressar a ideia de uma ação que 
foi iniciada no passado e que continua até o presente. Vejamos exemplo dado. 
 
Você nota que qualquer uma das 3 traduções passam a mesma ideia, ou seja, 
expressa uma ação que começou a ocorrer no passado e continua a ocorrer até o 
momento da fala. O que nos interessa é entender a ideia da sentença. 
As 3 traduções, em português, expressam a mesma ideia, ou seja, uma ação que 
começou no passado e continua até o presente. 
 
9– ”Passive voice” 
Se alguém perguntar  “O que é sujeito de uma oração?”, 
provavelmente a resposta será “É aquele que faz a ação.” Esta é a resposta mais 
óbvia e aquela que vem mais rapidamente à nossa mente. Na verdade, basicamente, 
sujeito de uma sentença é quem conjuga o verbo. 
Olhe para a tabela abaixo e note que existem sentenças na voz ativa e voz 
passiva. A tabela mostra as mais usuais formas de voz passive (passive voice) em 
textos de inglês técnico. Mais uma vez, você perceberá que não há segredo, basta 
seguir a sequência das palavras que compõem a sentença. 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 25 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
ALGUNS ESQUEMAS DE SETAS PARA ILUSTRAR 
Vamos, agora, abordar ”voz passiva” (ou seja, sempre tendo em mente que, na 
voz passiva, o sujeito não pratica a ação, mas sofre a ação.) com os verbos modais 
dados anteriormente. Observe os exemplos a seguir. Não há segredo. Você logo 
perceberá que não há segredo. 
 
 
 
Note que a sequência das palavras nas sentenças anteriores segue a mesma 
sequência das palavras nas sentenças em português salvo situações que envolvem 
as situações de inversões descritas anteriormente. 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 26 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
Simples, porém, não confunda as seguintes palavras. Estas palavras são muito 
parecidas e podem causar problemas se forem mal traduzidas. Memorize ambas 
de modo a não passar apuros. 
#FIQUEATENTO 
Cuidado! Há algumas ocasiões nas quais não conseguimos traduzir de forma 
adequada, ou seja, temos que entender como funciona o idioma inglês. Trata-se de 
“voz passiva de objeto indireto”. Veja exemplo a seguir. 
 
#FICAADICA 
Quando você estiver lendo uma sentença e ela apresentar uma tradução “torta” 
como a que nós acabamos de analisar, ou seja, a tradução do verbo TO BE não se 
"encaixa” bem nos nossos ouvidos, ADICIONE A PREPOSIÇÃO “PARA”. Certamente 
você terá uma visão mais clara da ideia expressa pela sentença. 
 
10– Vocabulário de Concursos 
SINÔNIMOS E ANTÔNIMOS 
As provas de concursos públicos têm certas características que professores, que 
não estão acostumados, podem não perceber: existe uma série de vocábulos que 
são recorrentes em qualquer tipo de texto escolhido pelas bancas. Pode ser uma 
prova na área bancária, fiscal, controle, não interessa, sempre há palavras (verbos 
adjetivos, substantivos etc) que são utilizadas independentemente do tema do 
texto. Nessa aula, eu escolhi uma série de verbos que sempre aparecem em provas. 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 27 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
Consulte essas listas umas 4-5 vezes ao dia até o dia da prova, tenho certeza que 
você vai se surpreender como seu cérebro vai lembrar das palavras quando elas 
aparecerem no texto. 
 
 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 28 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 29 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 30 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
 
 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 31 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
#FICAADICA 
Tire foto de cada lista com seu celular e coloque-a como papel de parede do seu 
celular por 3 dias. Depois, mude para outra lista e no dia da prova, você vai lembrar 
de tudinho. 
 
11 – Hora de Praticar 
1. In “Candidates can also check Internet job sites and the 
classified ads in local newspapers as well” (lines 45- 47), the expression “as well” 
can be replaced, without change in meaning, by 
(A) also 
(B) too 
(C) however 
(D) nevertheless 
(E) therefore 
 
2. In the sentence of the text “Generally, loan clerks are on the 
high end of this range, whereas general office clerks are on the lower end” (lines 
78-80), the word whereas 
(A) expresses a contrast. 
(B) highlights a problem. 
(C) imposes a condition. 
(D) introduces an example. 
(E) points out a solution. 
 
3. Taxing e-commerce is 
(A) an irrelevant worry 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 32 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
(B) avoidable in the long run 
(C) a cause of present concern 
(D) a future tax exemption 
(E) disregarded by governments 
 
4. According to the text, the effects of globalization in its various aspects 
(A) ought to be analyzed and discussed. 
(B) have been defined by social researchers. 
(C) have been positive within the poor nations. 
(D) have been undoubtedly harmful. 
(E) are too irrelevant to be taken into account. 
 
5. No texto, “latest” significa 
(A) antecipadamente. 
(B) com atraso. 
(C) mais esperado. 
(D) mais recente. 
(E) ambiciosamente. 
 
6. No texto, comprehensive significa 
(A) fácil de implementar. 
(B) inteligível. 
(C) abrangente. 
(D) bem estruturado. 
(E) colaborativo. 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 33 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
 
7. The machine should be ............ every week. 
(A) lubricated 
(B) lubricate 
(C) lubricating 
(D) would lubricate 
(E) will lubricate 
 
8. The passive voice of “Our company exportedgoods to Europe” is: 
(A) Goods were exported to our company by Europe 
(B) Goods was exported to Europe by our company 
(C) Goods were exporting to our company by Europe 
(D) Goods were exported to Europe by our company 
 
9. In line 3, “immediately” means “right now”. 
 
10. The word “therefore” (l.5) can be correctly replaced by “thus” without 
changing the meaning of the sentence. 
 
11. In the Brazilian patent system, any individual can be an inventor but only natural 
persons can own a patent. 
 
12. According To The Text, The Creation Of The Mercosur… 
(A) inspired other models of integration. 
(B) was inspired by another model of integration. 
(C) inspired the creation of the European Union. 
(D) had inspired other models of integration. 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 34 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
(E) might have inspired the creation of the European Union. 
 
13. According To Paragraph 2, Those Who Do Not Accept The Microchip Revolution 
Will 
(A) be able to participate in the free world market in a more advantageous way. 
(B) certainly guarantee their presence in the free world market. 
(C) face a wider and more effective participation in the free world market. 
(D) be naturally excluded from the free world market. 
(E) be naturally incorporated into the free world market. 
 
14. According To The Text, Lula’s Possible Victory In Brazil’s Upcoming Presidential 
Election… (Prova De 2002) 
(A) would avoid economic turmoil. 
(B) might relieve the economic pressure. 
(C) would hardly impact the national economy. 
(D) already worries the markets. 
(E) would underpin the national growth. 
 
15. According To The Text, The Ministry Of External Relations… 
(A) does not support the Pluriannual Plan. 
(B) should have supported the Pluriannual Plan. 
(C) plays a major role in the Pluriannual Plan. 
(D) devised the concept of the FTAA. 
(E) might not participate in the Pluriannual Plan. 
 
 
 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 35 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
16. In the first paragraph, the word “latest” expresses… 
(A) The most recent. 
(B) The least recent. 
(C) The oldest. 
(D) The synonym of “the earliest”. 
(E) Something that should have been done before. 
 
Leia o texto para responder as questões. 
Financial System 
People have virtually unlimited needs, but the economic resources to supply those 
needs are limited. Therefore, the greatest benefit of an economy is to provide the 
most desirable consumer goods and services in the most desirable amounts - what 
is known as the efficient allocation of economic resources. To produce these 
consumer goods and services requires capital in the form of labor, land, capital 
goods used to produce a desired product or service, and entrepreneurial ability to 
use these resources together to the greatest efficiency in producing what consumers 
want most. Real capital consists of the land, labor, tools and machinery, and 
entrepreneurial ability to produce consumer goods and services, and to acquire real 
capital costs money. 
The financial system of an economy provides the means to collect money from the 
people who have it and distribute it to those who can use it best. Hence, the efficient 
allocation of economic resources is achieved by a financial system that allocates 
money to those people and for those purposes that will yield the greatest return. 
The financial system is composed of the products and services provided by financial 
institutions, which include banks, insurance companies, pension funds, organized 
exchanges, and the many other companies that serve to facilitate economic 
transactions. Virtually all economic transactions are effected by one or more of these 
financial institutions. 
They create financial instruments, such as stocks and bonds, pay interest on 
deposits, lend money to creditworthy borrowers, and create and maintain the 
payment systems of modern economies. 
These financial products and services are based on the following fundamental 
objectives of any modern financial system: 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 36 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
• to provide a payment system; 
• to give money time value; 
• to offer products and services to reduce financial risk or to compensate risk-taking 
for desirable objectives; 
• to collect and disperse information that allows the most efficient allocation of 
economic resources; 
• to create and maintain financial markets that provide prices, which indicates how 
well investments are performing, which also determines the subsequent allocation 
of resources, and to maintain economic stability. 
 
17. The relative pronoun which in the fragment of the text “which include banks, 
insurance companies, pension funds, organized exchanges, and the many other 
companies” refers to 
(A) financial institutions 
(B) other companies 
(C) purposes 
(D) return 
(E) products and services 
 
18. From the sentence of the text “The financial system of an economy provides the 
means to collect money from the people who have it and distribute it to those who 
can use it best”, it can be inferred that people who 
(A) can use the money most efficiently are those who have much money. 
(B) operate the financial system of an economy collect and distribute money the best 
way. 
(C) receive the distributed money don’t know how to use it best. 
(D) have much money and know how to use it best are the same. 
(E) operate the financial system of an economy collect the money and keep it. 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 37 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
19. In the fragment of the text “Hence, the efficient allocation of economic 
resources”, the connector Hence conveys an idea of 
(A) emphasis 
(B) time sequence 
(C) contrast 
(D) conclusion 
(E) addition 
 
20. In the fragment of the text “the efficient allocation of economic resources is 
achieved by a financial system that allocates money to those people and for those 
purposes that will yield the greatest return”, the verb form yield can be replaced, 
without change in meaning, by 
(A) produce 
(B) slow down 
(C) cut 
(D) interrupt 
(E) diminish 
 
21. According to the text, a definition for the expression “the efficient allocation of 
economic resources” is: 
(A) provision of the most desirable consumer goods and services in limited amounts 
(B) provision of the most desirable consumer goods and services in unlimited 
amounts 
(C) production of economic resources in unlimited ways 
(D) production of economic resources in sufficient amounts 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 38 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
(E) provision of the most desirable consumer goods and services in the most 
desirable amounts 
12 – Gabarito 
1. A e B (Explicação da aula de Vocabulário de Concursos) 2. A 3. C 4. A 
5. D 6. C 7. A 8. D 
9. Certo 10. Certo 11. Errado 12. B 
13. D 14. D 15. C 16. A 
17. A 18. B 19. D 20. A 
21. E 
 
13 – Dicas do Professor 
Bom, chegamos ao final dessa Reta Final. 
Minha recomendação é: leia todos os textos novamente, responda a todas as 
questões novamente e se acostume com o vocabulário que lhe foi entregue nessas 
aulas. É melhor você fixar bem esse conteúdo do que tentar ler muitas outras coisas 
e nãomemorizar nem esse conteúdo e nem as outras muitas coisas...ficou claro? 
Já tive alunos que tentaram abraçar o mundo, lendo dezenas e dezenas de 
textos e na hora da prova, eles lembravam que tinham visto as palavras, mas não 
lembravam o que elas significavam porque leram poucas vezes cada uma dela. O 
resultado foi uma retumbante desclassificação...enfim, depois muitos continuaram a 
estudar, e passaram em diversos concursos. O segredo é a persistência de forma 
inteligente. 
 
#FICAADICA 1: 
 
Se você achou estranho e complicado responder as questões sem conhecer o 
conteúdo do texto, fique tranquilo (a). 
Algumas são questões que podem ser respondidas sem conhecer o conteúdo 
do texto. Logicamente, é necessário o conhecimento de vocabulário, mas saber que 
é possível acertar questões quando a gente não tem tempo suficiente para ler o 
texto, é muito bom, né? 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 39 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
Então, refaça essas questões e memorize as palavras novas. 
 
#FICAADICA 2: 
 
Independentemente da banca, cargo e áreas do seu concurso, o vocabulário 
apresentado nos textos de inglês é recorrente. Logicamente, que devemos focar no 
vocabulário da área do concurso, mas minha recomendação é que toda vez que 
você tiver contato com algum texto de concurso, leia-o. Certamente, haverá palavras 
que podem aparecer na sua próxima prova. E outra coisa: o simples hábito de 
deixar seu texto em contato com o idioma já ajuda bastante o seu cérebro a fixar 
palavras e expressões. 
 
#FICAADICA 3: 
 
Se eu fosse resumir as provas de inglês de concursos públicos em uma única 
palavra seria: “ATUALIDADE”. 
Sendo assim, precisamos ficar atentos (as) ao que está ocorrendo no Brasil e 
no mundo. Se o edital tivesse sido publicado hoje, o texto escolhido provavelmente 
seria de alguma notícia de 3-4 meses atrás. Pelo menos, é isso que tem acontecido 
nos últimos 20 anos, pelo menos. Se não me falha a memória, o edital foi publicado 
dia 24 de junho, então, o texto que será cobrado, deverá ser algo que aconteceu 
de março para cá...resumo da ópera: não desdenhe nenhum tema, pois ele poderá 
estar presente na sua próxima prova. 
 
#FICAADICA 4: 
 
Procure as questões que orientam em que parte do texto está a informação 
que você precisa, tipo “o trecho XXXXXX (lines 23-25)...”. Quando o enunciado vem 
assim, você sabe que você só precisa ler as linhas 23-35 (ou talvez 1 ou 2 linhas 
antes e depois, mas você não terá que ler o texto por completo.). 
http://www.novaconcursos.com.br/
Disciplina: Língua Inglesa Banco do Brasil – Agente Comercial 
 
 
Prof. Roberto Witte 40 de 40 
www.novaconcursos.com.br 
O segredo é “fuçar” e descobrir quais as questões que podem ser respondidas 
assim. Certamente, muita gente não conhece esses atalhos e vão se dar mal (o que 
não será o seu caso). 
 
Tamujunto...e te vejo na lista de aprovados 
Prof. Roberto Witte 
 
http://www.novaconcursos.com.br/

Continue navegando