Buscar

laxico do latim

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 25 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 25 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 25 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

INTRODUÇÃO
O QUE É O LÉXICO:
 acervo de palavras de uma língua.
Patrimônio cultural de um povo
Mutabilidade do léxico
Não domina-lo completamente
DIFERENÇAS LÉXICAS
	LATIM CLÁSSICO	LATIM VULGAR 
	Vocabulário erudito 	Vocabulário coloquial 
	Estilo elegante 	Comunicação diária
	Mais estável, artificial e rígido 	Mais dinâmico, natural, mutável, expressiva e permeável ao estrangeirismo.
	Poeta, escritores, 	Plebe e grupos mais inferiores.
 exemplos: 
	CLÁSSICO	PÓS CLÁSSICO \ ROMANCE	PORTUGÊS 
	Pulcher\ pulchro 	Bellus 	Belo 
	Os\ oscalo 	Bucca 	Boca 
	Eqquus equino	Cabalo 	Cavalo 
	Domus Domicilio 	casa	Casa 
	Res 	Causa 	Causa 
	Magnum Magnifico 	Grande 	Grande 
	Sidus sideral	Stella 	Estrela 
	Português 
PROCESSO DE FORMAÇÃO DE PALAVRAS 
É fenômeno linguístico caracterizado pelo surgimento de palavras novas.
COMPOSIÇÃO: É o processo de formação de palavras que envolve a criação de novas palavras a partir da junção de dois ou mas radicais.
Composição propriamente dita
Justaposição: 
DERIVAÇÃO : É um processo de formação de palavras novas pelo acréscimos de afixos a um radical.
Prefixal 
Sufixal
Derivação imprópria.
A composição propriamente dita: A composição propriamente dita que, seria o processo de justaposição ou aglutinação, não foi muito utilizada no latim literário e teve menos importância ainda no latim vulgar , onde ocorreram em apenas alguns casos, os quais podem remontar o latim vulgar, são eles: 
 SUBSTANTIVO + SUBSTANTIVO
Exp: Lunae dies = Lua dia. Exp: lunes.
ADJETIVO + SUBSTANTIVO/ SUBSTANTIVO + ADJETIVO
Exp: medio die = meio dia. Advérbio + substantivo
ADVÉRBIO + SUBSTANTIVO 
Exp: male habitus = mal hábito
Segundo o filólogo Mauro Jr. Só romance e as línguas românicas continuaram a utilizar a justaposição como um recurso para a ampliação de seu vocabulário, porém, não vê nisso uma herança do latim vulgar, se não o efeito de uma tendência espontânea que a influência do latim clássico e em alguns casos do germânio pode ter reforçado.
A PREFIXAÇÃO 
A prefixação é um morfema posto antes do radical na intenção de dar um novo significado a palavra. 
Exp: infeliz = ideia de negação, reler = ideia de repetição.
No latim, a prefixação é particularmente ativa no latim literário, enquanto no latim vulgar só era presente uns poucos pré-verbo, como: ad-, dis-, ex-, extra-, in-, re-. 
Porém, no latim clássico, alguns prefixos tem um significado diferente do latim vulgar, como o re-, que, no latim vulgar significa repetição e no clássico tem como sentindo da intensificação na palavra.
Exp: remanere. It. rimenere = permanecer.
Em alguns casos, o latim clássico e o vulgar discordam quanto a fonética de alguns verbos e substantivo formados por prefixação, uma das regras que se aplicava no latim clássico, era a alteração da vogal interna dos verbos composto por prefixação.
Exp:
 Ex + cadere = excidere. Cair 
De + facere = deficere. Falha
O latim vulgar refez freqüentemente esses verbos, sobretudo quando o prefixo mantinha sua vitalidade e podia ser interpretado como portador de uma significação autônoma. Esses verbos sofriam um tipo de metafonia. Veja:
Exp: Excadere. Cair 
Disfacere. Desfazer
A SUFIXAÇÃO: É responsável pela criação de outras palavras, as chamadas palavras derivadas. O sufixo e a parte que vem depois do radical.
 Substantivo Adjetivo:
	Sufixo 	Latim 	Sufixo 	Português
	Anus 	Fontana 	Ano 	Alagoano 
	Ariuus 	Caprarius 	Eiro 	Cabreiro 
	Osus 	Squamosus 	Oso	Escamoso 
 substantivo Adjetivo:
Adjetivo Substantivo 
Verbo Substantivo
	Sufixo 	Latim 	Português 
	Iculus, Icula 	Auricula 	Orelha 
	Ulus, eólus, iólus	Caveola 	gaiola
	Etum, 	Aboretum 	Arvoredo 
	SUFIXO 	LATIM	SUFIXO	PORTUGUÊS
	Itia	Mollitia 	Eza 	Moleza
	Itas	Bonitate 	Dade 	Bondade 
	SUFIXO	LATIM	SUFIXO 	PORTUGUÊS
	Alia	Battualia 	Ar 	Batalhar
	ura	Mensura 	Ura 	Mesura
A DERIVAÇÃO IMPRÓPRIA: ocorre a mudança de classe gramatical 
 substantivo + verbo.
O jantar estava muito bom. (substantivo) 
 Fui jantar ontem à noite com Luís. (Verbo)
Substantivação dos adjetivos por elipse.
Via rupta 
rua 
Via carraria
Carreira
TENDÊNCIAS GERAIS NA MUDANÇA DE SIGNIFICADO:
CIRCUNSTÂNCIAS LINGUÍSTICAS : O fato de mudança deve ser procurado na própria estrutura da língua, mais precisamente nas construções em que comumente ocorre a palavra ou expressão cujo significado se altera. 
Ne bouger pas “não mexer-se nem mesmo um passo “
Ne manger mie “não comer nem mesmo uma migalha “
Ne boire goutte “não beber nem mesmo uma gota “
Ne voir point “não ver nem mesmo um ponto “
As construções com pas e point são hoje as formas de negação que o francês literário admite como corretas.
Circunstâncias na mudança de significado
CIRCUNSTÂNCIAS HISTÓRICAS:
Na origem das palavras românicas moeda, moneda ,monnaie, moneta e de seu correspondente inglês mint está o adjetivo latino moneta, que se relaciona com o verbo monere, “admoestar, dar conselhos “.
14
CIRCUNSTÂNCIAS SOCIAS
 Uma palavra pode ter sua significação alterada ao passar do uso de um grupo fechado para o domínio comum ou vice-versa .
 As palavras latinas sanctus e virtus relacionavam-se respectivamente com o verbo sancio, “proibir”, e com o substantivo vir, “varão”.
 Como exemplo de generalização de sentido comparece-se a significação do verbo impedire com o port. imperdir, it. Impedire, e seus correlatos empêcher, empecer. 
NECESSIDADE DE DENOMINAÇÃO 
Corresponde ao aparecimento numa cultura de objetos, técnicas ou noções novas. Quando são importados de povos vizinhos , é comum que seja adotado o termo na cultura de sua origem. 
As línguas românicas indicam essas armas pelos termos espada,épée, spada, derivada do termo latino spatha , que deve ter sido comum em latim vulgar.
A extensão metafórica de sentindo e a criação metafórica de sentidos novos para preencher um vazio do léxico correspondem a uma figura de linguagem cuja importância já era reconhecida por Aristóteles a catacrese. 
Variedade de nomes para a mão esquerda e para os canhotos (esp. Izquierdo, do basco; fr. Gauche do germânico, it .sinistro, do latim sinister).
DIMENSÕES DA MUDANÇA DE SIGNIFICADO 
METAFÓRICA: sanciona-se o fato de que duas realidades são representadas como similares aplicando-se o mesmo significante. 
Ex 1: Pecunia, Peculium, peculatus 
 Pecus – gados
Ex 2: Páratrapo por esparadrapo e gosmético por cosmético. 
Mudança semântica que chamaremos de metonímica, o significado primitivo e o significado posterior a mudança se relacionam por algum tipo de contiguidade. 
Ex: ombro < umerus; coxa < coxa; braço < brachium; boca < bucca 
MAIOR OU MENOR ESPECIALIDADE.
Para que pullus pudesse assumir a significação que tem atualmente no esp.pollo, fr. poulet, it. pollo foi preciso que deixasse de aplicar-se indiferentemente ao filhote de qualquer animal, para aplicar-se somente aos galináceos. 
Por uma especialização de sentindo análoga, collocare (port. Colocar) o fr. Coucher e o it. Coricare; e cubare (“dormir”) o fr. Couver, it. Covare (“chocar ovos”).
PREFERÊNCIAS E DIFERENÇAS REGIONAIS.
É legítimo admitir que uma língua falada num território amplo deve ser qualificado o Império Romano em face da precariedade das comunicações no mundo antigo. Manifesta naturalmente diferenças regionais de vocabulário, sem perder sua unidade.
Sardenha
Domus
Magnus
Alhures
Casa
Sardenha e o Sul da Ibéria
Alhures
ille
Artigo definido se origina
Artº definido a partir do demonstrativo ipse
Latim Vulgar Sardenha e da Dácia
Voz Latina: scire
Em outras regiões
Sapére
Sardenha e a na Itália do Sul
O advérbio de tempo
Amanhã
Cras:
România
De manhã
Mane 
Sardenha e a na Itália do Sul
habere
Substituído 
Tenere 
 NA FORMAÇÃO DO COMPARATIVO ANALÍTICO DOS ADJETIVOS
No centro da România o advérbio utilizado
Plus
Ibéria e na Dácia
Magis
Mais
Mas
Adversativo (conj.) Porém, contudo...
Adv. intensidade
NOTAS SOBRE O LÉXICO IBÉRICO
Só nas línguasromânicas ocorrem vestígios das formas latinas antigas.
Alguns léxicos peculiares à hispania.
	Românicas Ibéricas	Espanhol 	Português 
	Demagis 	demás	Demais 
	Fabulari 	Hablar 	falar
	Léxicos peculiares 	Espanhol 	Português 
	collacteus 	Colazo 	Colaço 
	Novacula 	Navaja 	Navalha 
Além da Ibéria temos a conservadora sardenha. Vejamos que entre o português e o espanhol de um lado, e o sardo de outro ocorram notáveis coincidências léxicas. 
 As línguas Ibéricas compartilham a conservação da quinta declinações, ies.
Facie
Port. Face
Esp. haz
Sardo: Fake
	Latim	Sardo	Português 
	Quaerere	Kerere	Querer
Referências 
ILARI, Roldolfo. O léxico do Latim Vulgar. In: Linguística Românica. 3º edição. São Paulo, Ática 1999. p. 118-133.

Outros materiais