Buscar

APOSTHB22A Rev COP 2011 - OS GRAUS DO VERBO HEBRAICO - HIFIL

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

200 
 LIÇÃO 22 
 
OS GRAUS DO VERBO HEBRAICO: HIFIL 
 
Hifil 
 As características mais marcantes do Hifil são: a presença do prefixo  e um padrão 
vocálico onde predominam as vogais da classe I. 
 
O Perfeito do Hifil 
 No Perfeito do Hifil a vogal historicamente longa da classe I desaparece nas pessoas 
com sufixos consonantais e dão lugar ao patah (  ). A vogal da classe I só permanece na 3ms, 
3fs e 3cp. 
 
O Perfeito do Hifil do Verbo Modelo 
 
PESSOA 
CONJUGAÇÃO OU 
PARADIGMA 
 TRADUÇÃO 
 3ms  Ele obrigou (persuadiu, 
convenceu, etc.) a matar 
 3fs  Ela obrigou a matar 
 2ms  Â Tu obrigaste a matar 
 2fs  Â Tu obrigaste a matar 
 1cs  Â Eu obriguei a matar 
 3cp  Eles obrigaram a matar 
 2mp  Vós obrigastes a matar 
 2fp  Vós obrigastes a matar 
 1cp  Â Nós obrigamos a matar 
 
Não olhe para este capítulo como se ele fosse uma bomba! 
Lembre-se que até aqui você já desarmou as piores bombas, não há mais 
tantas surpresas nesta língua para você. 
 201 
As Formas do Perfeito do Hifil nas Diversas Famílias 
 
Pessoa 
Verbo 
Forte 
Tradução Gutural  Tradução  Tradução  Tradução  Tradução 
 
3ms 
 

 
Ele obrigou a 
matar. 


 
Ele obrigou a 
levantar. 


 
Ele derrubou. 
 
Ele abaixou. 


 
Ele fez bem. 
 
3fs 
 

 
Ela obrigou a 
matar. 


 
Ela obrigou a 
levantar. 

Â
 
Ela derrubou. 
 
Ela abaixou. 


 
Ela fez bem. 
 
2ms 
 
 Â
 
Tu obrigaste a 
matar. 


 
Tu obrigaste a 
levantar. 

 Â
 
Tu derrubaste.  Â
 
Tu abaixaste. 

 Â
 
Tu fizeste 
bem. 
 
2fs 
 
 Â
 
Tu obrigaste a 
matar. 

 Â
 
Tu obrigaste a 
levantar. 

 Â
 
Tu derrubaste.  Â
 
Tu abaixaste. 

 Â
 
Tu fizeste 
bem. 
 
1cs 
 
 Â
 
Eu obriguei a 
matar. 

 Â
 
Eu obriguei a 
levantar. 

 Â
 
Eu derrubei.  Â
 
Eu abaixei. 

 Â
 
Eu fiz bem. 
 
3cp 
 

 
Eles obrigaram 
a matar. 


 
Eles obrigaram 
a levantar. 

 Â
 
Eles 
derrubaram. 

 
Eles 
abaixaram. 


 
Eles fizeram 
bem. 
 
2mp 
 

 
Vós obrigastes 
a matar. 


 
Vós obrigastes 
a levantar. 

 Â
 
Vós 
derrubastes. 

 
Vós 
abaixastes. 


 
Vós fizestes 
bem. 
 
2fp 
 

 
Vós obrigastes 
a matar. 


 
Vós obrigastes 
a levantar. 

 Â
 
Vós 
derrubastes. 

 
Vós 
abaixastes. 


 
Vós fizestes 
bem. 
 
1cp 
 
 Â
 
Nós obrigamos 
a matar. 


 
Nós obrigamos 
a levantar. 

 Â
 
Nós 
derrubamos. 
 Â
 
Nós abaixamos. 

 Â
 
Nós fizemos 
bem. 
 202 
Continuação do quadro com o Perfeito do Hifil: 
Pessoa 
Verbo 
Forte 
Tradução  Tradução  Tradução  Tradução  Tradução 
 
3ms 
 

 
Ele obrigou a 
matar. 


 
Ele provocou 
ciúme. 


 
Ele exilou. 


 
Ele erigiu, 
estabeleceu. 


 
Ele fez rodear. 
 
3fs 
 

 
Ela obrigou a 
matar. 


 
Ela provocou 
ciúme. 


 
Ela exilou. 


 
Ela erigiu, 
estabeleceu. 


 
Ela fez rodear. 
 
2ms 
 
 Â
 
Tu obrigaste a 
matar. 


 
Tu provocaste 
ciúme. 

 Â
 
Tu exilaste. 


 
Tu erigiste, 
estabeleceste. 


 
Tu fizeste 
rodear. 
 
2fs 
 
 Â
 
Tu obrigaste a 
matar. 


 
Tu provocaste 
ciúme. 

 Â
 
Tu exilaste. 


 
Tu erigiste, 
estabeleceste. 


 
Tu fizeste 
rodear. 
 
1cs 
 
 Â
 
Eu obriguei a 
matar. 


 
Eu provoquei 
ciúme. 

 Â
 
Eu exilei. 


 
Eu erigi, 
estabeleci. 


 
Eu fiz rodear. 
 
3cp 
 

 
Eles obrigaram 
a matar. 


 
Eles provoca-
ram ciúme. 


 
Eles exilaram. 


 
Eles erigiram, 
estabeleceram. 


 
Eles fizeram 
rodear. 
 
2mp 
 

 
Vós obrigastes 
a matar. 


 
Vós provocas-
tes ciúme. 


 
Vós exilastes. 


 
Vós erigistes, 
estabelecestes. 


 
Vós fizestes 
rodear. 
 
2fp 
 

 
Vós obrigastes 
a matar. 


 
Vós provocas-
tes ciúme. 


 
Vós exilastes. 


 
Vós erigistes, 
estabelecestes. 


 
Vós fizestes 
rodear. 
 
1cp 
 
 Â
 
Nós obrigamos 
a matar. 


 
Nós provoca-
mos ciúme. 

Â
 
Nós exilamos. 


 
Nós erigimos, 
estabelecemos. 


 
Nós fizemos 
rodear. 
 
 203 
As Formas das Diversas Famílias de Verbos no Perfeito Hifil 
 
1. Verbos Gutural  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução Gutural  Tradução 
 
3ms 
 
Ele obrigou a matar. 
 
Ele obrigou a levantar. 
 
3fs 
 
Ela obrigou a matar. 
 
Ela obrigou a levantar. 
 
2ms 
 Â 
Tu obrigaste a matar. 
 
Tu obrigaste a levantar. 
 
2fs 
 Â 
Tu obrigaste a matar. 
 Â 
Tu obrigaste a levantar. 
 
1cs 
 Â 
Eu obriguei a matar. 
 Â 
Eu obriguei a levantar. 
 
3cp 
 
Eles obrigaram a matar. 
 
Eles obrigaram a levantar. 
 
2mp 
 
Vós obrigastes a matar. 
 
Vós obrigastes a levantar. 
 
2fp 
 
Vós obrigastes a matar. 
 
Vós obrigastes a levantar. 
 
1cp 
 Â 
Nós obrigamos a matar. 
 
Nós obrigamos a levantar. 
 Nos verbos desta família encontramos a sílaba semi-aberta com o segol (  ) e o hatef segol ( ). 
 
2. Verbos  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução  Tradução 
3ms  Ele obrigou a matar.  Ele derrubou. 
3fs  Ela obrigou a matar. Â Ela derrubou. 
2ms  Â Tu obrigaste a matar.  Â Tu derrubaste. 
2fs  Â Tu obrigaste a matar.  Â Tu derrubaste. 
1cs  Â Eu obriguei a matar.  Â Eu derrubei. 
3cp  Eles obrigaram a matar.  Â Eles derrubaram. 
2mp  Vós obrigastes a matar.  Â Vós derrubastes. 
2fp  Vós obrigastes a matar.  Â Vós derrubastes. 
1cp  Â Nós obrigamos a matar.  Â Nós derrubamos. 
 Vemos a presença do dagesh forte no  indicando a assimilação do  + que é a primeira radical dos 
verbos desta família. 
 204 
3. Verbos  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução  Tradução 
3ms  Ele obrigou a matar.  Ele abaixou. 
3fs  Ela obrigou a matar.  Ela abaixou. 
2ms  Â Tu obrigaste a matar.  Â Tu abaixaste. 
2fs  Â Tu obrigaste a matar.  Â Tu abaixaste. 
1cs  Â Eu obriguei a matar.  Â Eu abaixei. 
3cp  Eles obrigaram a matar.  Eles abaixaram. 
2mp  Vós obrigastes a matar.  Vós abaixastes. 
2fp  Vós obrigastes a matar.  Vós abaixastes. 
1cp  Â Nós obrigamos a matar.  Â Nós abaixamos. 
 O waw (  ) aparece como holem waw (  ). 
 
4. Verbos  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução  Tradução 
3ms  Ele obrigou a matar.  Ele tratou bem. 
3fs  Ela obrigou a matar.  Ela tratou bem. 
2ms Â Tu obrigaste a matar.  Tu trataste bem. 
2fs  Â Tu obrigaste a matar.  Tu trataste bem. 
1cs  Â Eu obriguei a matar.  Eu tratei bem. 
3cp  Eles obrigaram a matar.  Eles trataram bem. 
2mp  Vós obrigastes a matar.  Vós tratastes bem. 
2fp  Vós obrigastes a matar.  Vós tratastes bem. 
1cp  Â Nós obrigamos a matar.  Nós tratamos bem. 
 Observe a presença do sere yod (o yod da raiz aparece como mater lectiones). 
 205 
5. Verbos  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução  Tradução 
3ms  Ele obrigou a matar.  Ele provocou ciúme. 
3fs  Ela obrigou a matar.  Ela provocou ciúme. 
2ms  Â Tu obrigaste a matar.  Tu provocaste ciúme. 
2fs  Â Tu obrigaste a matar.  Tu provocaste ciúme. 
1cs  Â Eu obriguei a matar.  Eu provoquei ciúme. 
3cp  Eles obrigaram a matar.  Eles provocaram ciúme. 
2mp  Vós obrigastes a matar.  Vós provocastes ciúme. 
2fp  Vós obrigastes a matar.  Vós provocastes ciúme. 
1cp  Â Nós obrigamos a matar.  Nós provocamos ciúme. 
 O sere (  ) substitui o patah (  ) com sufixos consonantais. 
 
6. Verbos  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução  Tradução 
3ms  Ele obrigou a matar.  Ele exilou. 
3fs  Ela obrigou a matar.  Ela exilou. 
2ms  Â Tu obrigaste a matar.  Â Tu exilaste. 
2fs  Â Tu obrigaste a matar.  Â Tu exilaste. 
1cs  Â Eu obriguei a matar.  Â Eu exilei. 
3cp  Eles obrigaram a matar.  Eles exilaram. 
2mp  Vós obrigastes a matar.  Vós exilastes. 
2fp  Vós obrigastes a matar.  Vós exilastes. 
1cp  Â Nós obrigamos a matar. Â Nós exilamos. 
 O qames hê (  ) aparece na 3ms e o sere yod (  ) ou o hireq yod (  ) aparecem com os sufixos 
consonantais. 
 
 206 
7. Verbos  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução  Tradução 
 
3ms 

 
Ele obrigou a matar. 


 
Ele erigiu, estabeleceu. 
 
3fs 
 
Ela obrigou a matar. 


 
Ela erigiu, estabeleceu. 
 
2ms 
 Â 
Tu obrigaste a matar. 


 
Tu erigiste, estabeleceste. 
 
2fs 
 Â 
Tu obrigaste a matar. 


 
Tu erigiste, estabeleceste. 
 
1cs 
 Â 
Eu obriguei a matar. 


 
Eu erigi, estabeleci. 
 
3cp 
 
Eles obrigaram a matar. 


 
Eles erigiram, estabeleceram. 
 
2mp 
 
Vós obrigastes a matar. 


 
Vós erigistes, estabelecestes. 
 
2fp 
 
Vós obrigastes a matar. 


 
Vós erigistes, estabelecestes. 
 
1cp 
 Â 
Nós obrigamos a matar. 


 
Nós erigimos, estabelecemos. 
 O sere (  ) aparece no prefixo e vemos a presença da vogal auxiliar holem waw (  ) nas formas 
com sufixos consonantais. 
 
8. Verbos  
 
Pessoa Verbo Forte Tradução  Tradução 
3ms  Ele obrigou a matar.  Ele fez rodear. 
3fs  Ela obrigou a matar.  Ela fez rodear. 
2ms  Â Tu obrigaste a matar.  Tu fizeste rodear. 
2fs  Â Tu obrigaste a matar.  Tu fizeste rodear. 
1cs  Â Eu obriguei a matar.  Eu fiz rodear. 
3cp  Eles obrigaram a matar.  Eles fizeram rodear. 
2mp  Vós obrigastes a matar.  Vós fizestes rodear. 
2fp  Vós obrigastes a matar.  Vós fizestes rodear. 
1cp  Â Nós obrigamos a matar.  Nós fizemos rodear. 
 Encontramos dois sere (  ) na 3ms e com os sufixos vocálicos. Nas formas com sufixos 
consonantais ocorrem a reduplicação da segunda radical e a presença do holem waw (  ) auxiliar.

Continue navegando