Buscar

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Curso de 
Gramática Espanhola 
Teoria e questões comentadas 
Marise Zappa 
Aula 00 
 
 
Gramática Espanhola – teoria e questões comentadas 
Marise Zappa 2 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Este curso é protegido por direitos autorais e o material é de uso restrito do seu 
adquirente, sendo expressamente proibida a sua distribuição ou o fornecimento a 
terceiros sem a prévia autorização da Editora Ferreira. A reprodução, distribuição, 
venda ou utilização em grupo por meio de rateio sujeita os infratores às sanções da Lei 
9.610/1998. 
 
Aula 00 - Demonstrativa 
Marise Zappa 3 
Apresentação 
Sou Marise Zappa, cirurgiã-dentista, tradutora de espanhol>português>espanhol e 
revisora científica de Odontologia. Fui colaboradora de cursos on-line preparatórios 
para concursos públicos, mas atualmente trabalho somente com tradução/revisão. 
Lancei um livro pela Editora Ferreira, Espanhol ESAF, comentando e discutindo provas 
de Espanhol da banca ESAF. 
Como o Espanhol ultimamente tem sido mais cobrado nas provas, preparei para vocês 
um curso de Gramática Espanhola para Concursos Públicos, dirigido tanto para os 
alunos que não têm nenhuma noção de Espanhol como para aqueles que já estudaram 
a língua, servindo como un repaso. O curso será dividido em dois blocos: um com a 
parte teórica propriamente dita e outro com os exercícios gramaticais para que o 
concursando treine e consolide o que aprendeu na teoria. 
Antes de estudar uma língua é preciso conhecer as suas características e 
particularidades, ainda mais da língua espanhola, que é hermana da língua portuguesa. 
Elas são, ao mesmo tempo, muito semelhantes e muito diferentes, e é justamente nas 
semelhanças e nas diferenças que nós vamos nos focar, já que é isso o que as bancas 
gostam de cobrar nas provas. 
Procurei montar um curso teórico-prático, com exercícios de fixação e gabaritos 
comentados, além de questões de concursos, para que você fique preparado para 
responder a qualquer questão gramatical espanhola, seja em que concurso for. 
E como serão esses cursos? 
Bueno, o curso teórico versará sobre as características e nuances da língua espanhola, 
fazendo comparações também com a língua portuguesa, mas lembre-se de que, por 
serem línguas irmãs, é preciso ter cuidado com algumas palavras e seus respectivos 
significados, como os famosos falsos amigos. 
 
Gramática Espanhola – teoria e questões comentadas 
Marise Zappa 4 
Falsos amigos 
Por serem línguas semelhantes, somos levados a cometer alguns erros em razão de 
vocábulos semelhantes, mas com significado diferente. 
Vamos ver alguns exemplos: 
apellido (sobrenome) 
aula (sala de aula) 
berro (agrião) 
bolsa (sacola, maleta) 
bolso (bolsa feminina) 
botiquín (estojo de primeiros socorros) 
brincar (saltar, pular) 
cachorro (filhote de cão, lobo etc.) 
carpeta (pasta para papéis) 
cenar (jantar) 
clase (aula) 
cola (rabo, cauda, fila) 
conferencia (palestra) 
crianza (criação, educação) 
niño,a (menino,a) 
cuello (pescoço) 
embarazada (grávida) 
estafa (fraude) 
esposas (algemas) 
exquisito,a (delicioso,a) 
firmar (assinar) 
intereses (juros) 
inversión (investimento) 
Aula 00 - Demonstrativa 
Marise Zappa 5 
largo,a (comprido,a) 
latido (palpitação) 
latir (palpitar) 
logro (sucesso, conquista) 
maleta (mala) 
oficina (escritório) 
oso,a (urso,a) 
palestra (lugar onde se briga, ringue) 
pastel (bolo) 
pelo (cabelo) 
prejuicio (preconceito) 
raro (esquisito) 
rato (momento) 
ratón (rato, camundongo) 
rubio,a (louro,a) 
sin (sem) 
suceso (acontecimento) 
éxito (sucesso) 
taller (oficina) 
tirar (jogar fora) 
tocayo,a (xará) 
todavía (ainda) 
tonto,a (bobo,a) 
viruta (serragem, apara) 
zurdo,a (canhoto,a) 
 
Gramática Espanhola – teoria e questões comentadas 
Marise Zappa 6 
Trouxe para você as dificuldades mais comuns que nós brasileiros encontramos ao 
estudar Espanhol. 
Vamos a conocerlas: 
1. O verbo HABER é utilizado em Espanhol como verbo auxiliar; já em Português, 
utilizamos o verbo TER. 
Ex.: Tenho estudado → He estudiado 
 Tinha estudado → Había estudiado 
 
2. A forma verbal HAY, e todas as outras formas da terceira pessoa do singular do 
verbo haber, são utilizadas com sentido de existência. 
Ex.: ¿Hay algún diccionario de español en la biblioteca? 
3. HABER QUE ≠ TENER QUE 
Haber que = conselhos impessoais, sem se dirigir a alguém em concreto. 
Ex.: Hay que estudiar mucho para ser aprobado en los exámenes. 
Tener que = conselhos pessoais, a pessoas concretas. 
Ex.: Juán, tienes que cuidar tu alimentación. 
4. O advérbio espanhol MUCHO e sua forma apocopada MUY traduzem-se ao 
Português por MUITO. 
Geralmente a forma de utilização é: 
MUY → adjetivos, advérbios. 
MUCHO → adjetivos e advérbios em grau comparativo. 
 
É errado dizer, em Espanhol, tengo estudiado, tenía estudiado. 
OJO 
Aula 00 - Demonstrativa 
Marise Zappa 7 
5. O verbo gustar (gostar) em Espanhol deve concordar sempre com o sujeito. 
Ex.: A Pablo y a Luís les gusta el cine. 
 A Juán le encantan las vacaciones en la hacienda de su tío. 
 
6. A expressão HACER QUE não leva preposição, como em Português (fazer com 
que). 
Ex.: El buen tiempo hizo que mucha gente fuese a la playa. 
7. Com dias da semana e do mês não se usa preposição. 
Ex.: Carlos tiene entrenamiento en el jueves (errado) → Carlos tiene 
entrenamiento el jueves. 
Llega de São Paulo en el día ocho (errado) → Llega de São Paulo el día ocho. 
8. Verbos que pedem o uso da preposição A: 
• ir a Ex.: Voy a Madrid este domingo. 
• viajar a Ex.: Viajé a Francia. 
• llegar a Ex.: Llegué a Chile a las cinco. 
• venir a Ex.: ¿Por qué no vienes a casa? 
9. A expressão TENER QUE VER não leva a preposição “a”, como em Português. 
Ex.: Eso no tiene nada a ver (errado) → Eso no tiene nada que ver. 
10. Um erro muito comum dos brasileiros é utilizar as formas do Imperativo 
correspondentes a usted e ustedes (estudie, estudien) quando, na verdade, 
querem empregar as formas tú e vosotros (estudia, estudiad) por causa da 
interferência com o você. 
Não se usa GUSTAR DE. 
OJO 
Gramática Espanhola – teoria e questões comentadas 
Marise Zappa 8 
 
11. Pretérito Indefinido x Pretérito Perfecto 
Esse é o “tendão de Aquiles” para os estudantes brasileiros de Espanhol! 
E é cobrado nas provas! 
Pretérito perfecto → fatos ocorridos em um passado não terminado. 
Pretérito indefinido → fatos ocorridos em um passado terminado. 
12. Em Espanhol não se usa o Futuro do Subjuntivo, como em Português. 
Ex.: Se você estudar → Si estudias 
 Se chover → Si llueve 
 Quando eu tiver → Cuando tenga 
13. Falsos amigos → são aquelas palavras que são escritas de forma semelhante nas 
duas línguas, mas que têm significados bem diferentes. Trouxe um exemplo para 
você: lámpara em Espanhol equivale a abajur em Português. 
14. Conjunções (conectores) 
O que costuma causar mais problemas é a equivalência entre as seguintes 
conjunções: 
Espanhol Português 
en cuanto assim que 
enseguida imediatamente 
luego depois 
mientras / entretanto enquanto 
pronto logo 
todavía ainda 
 
TÙ/VOSOTROS = tratamiento informal 
USTED/USTEDES = tratamiento formal 
OJO 
Aula 00 - Demonstrativa 
Marise Zappa 9 
15. Os comparativos mayor e menor, em Espanhol, geralmente são utilizados para se 
referir à idade das pessoas. 
Ex.: Luís es mayor que su hermano (Luís é mais velho do que seu irmão). 
 Marta es menor que Juán (Marta é mais nova do que Juán). 
16. Más grande e más pequeño são utilizados para se referir ao tamanho. 
Ex.: Este edificio es más grande que aquél (Este edifício é maior do que aquele). 
 Este libro es más pequeño que el otro (Este livro é menor do que o outro). 
17. Uma das grandes dificuldades para os brasileiros é o emprego do pronome 
complemento. Mas vou adiantar para você que, em Espanhol,o uso dos pronomes 
complemento é utilizado tanto na forma escrita como na forma oral, aparecendo 
no início da frase. 
Ex.: Eu vi José / Eu vi ele → Vi a José. Lo vi. 
 Mandei a carta para Ana → Le mandé la carta a Ana / Se la mandé. 
 
18. Em Espanhol, não existe as formas conosco e convosco da língua portuguesa → 
con nosotros, con vosotros. 
19. Uso dos pronomes possessivos: 
Ex.: Português → meu livro Espanhol → mi libro, e não mío libro 
 Português → minha saia Espanhol → mi falda, e não mía falda 
20. Confundir nada e nadie → nada = nada nadie = ninguém 
21. Em Espanhol nem sempre a palavra mesmo (mismo) tem o mesmo significado que 
em Português. Só uma “pincelada”: O filme é muito bom mesmo → La película es 
muy buena de verdad. 
Em Espanhol, o pronome complemento não fica no meio dos 
verbos. Não existe a construção quiero le dar un regalo; o 
correto é quiero darle un regalo. 
OJO 
Gramática Espanhola – teoria e questões comentadas 
Marise Zappa 10 
22. Em Espanhol, o advérbio apenas não significa o mesmo que em Português. 
Ex.: Apenas come pollo → Quase não come frango. 
23. Confundir o significado do advérbio anoche, que significa, noite passada, com à 
noite. 
24. A língua portuguesa usa o verbo estar com preposição mais substantivo abstrato; 
em Espanhol, esse tipo de construção é feita com o verbo tener, sem preposição. 
Ex.: Estou com fome → Tengo hambre. 
25. Em Espanhol, usa-se a preposição EN para indicar o meio de transporte utilizado. 
Ex.: Viajo siempre en tren (Viajo sempre de trem). 
 Voy en coche para el trabajo (Vou de carro para o trabalho). 
26. Em Espanhol não existe o infinitivo flexionado do Português. 
Ex.: Para chegarmos na hora... → Para llegar a la hora... 
27. Também não se utiliza o “gerundismo” da língua inglesa, adotado nos dias de hoje 
pelo telemarketing. 
Ex.: Estou te enviando um fax → Te envio un fax. 
28. Os pronomes pessoais com função de sujeito geralmente não costumam aparecer 
na frase, a não ser que expressem algum contraste. 
Ex.: Trabajo en la ciudad (já está implícito que soy yo). 
 Ella trabaja en el campo pero yo trabajo en la ciudad (contraste). 
 
Aula 00 - Demonstrativa 
Marise Zappa 11 
29. Posicionar corretamente na frase os pronomes possessivos. 
 
30. Confundir o contexto de alguns adjetivos usados com o verbo estar e ser. 
Ex.: Esta niña está despierta → Essa menina já se levantou. 
 Esta niña es despierta → Essa menina é esperta. 
Já na parte de Exercícios Gramaticais, aplicaremos a teoria na prática, consolidando o 
que vimos fazendo os exercícios. 
E o que é mais cobrado nas provas de Espanhol? 
• Eufonia; 
• Gênero dos substantivos; 
• Heterossemânticos (os famosos “falsos amigos”); 
• Pronomes complemento; 
• Pronomes relativos; 
• Apócope de alguno/ninguno; 
• Pronomes e adjetivos possessivos; 
• Uso do muy e do mucho; 
• Expressões com pronomes demonstrativos; 
• Expressões idiomáticas; 
• Advérbios e locuções adverbiais; 
• os possessivos podem vir depois do substantivo → Una 
compañera mía es de Brasil. 
• os possessivos podem vir depois do verbo → La casa de la 
esquina es suya. 
• os possessivos podem vir depois do artigo → La suya está 
en la esquina. 
OJO 
Gramática Espanhola – teoria e questões comentadas 
Marise Zappa 12 
• Uso e emprego das preposições e conjunções; 
• Equivalência entre numerais; 
• Verbos. 
Nos vemos, então, no curso de Gramática Espanhola. 
Hasta muy pronto!

Mais conteúdos dessa disciplina