Prévia do material em texto
Apostila de Operador Escavadeira Hidráulica Para o usuário deste manual: Este manual foi preparado para ser utilizado como material de referência apenas para Operadores que tenham realizado o Programa de Treinamento de Operação em escavadeira apresentado pela MP CAPACITA. As informações contidas neste manual não deverão ser usadas por pessoas que não tenham realizado o devido treinamento, pois o uso de informações incompletas poderá resultar em danos tanto para a máquina, como também comprometer a segurança e saúde de pessoas interligadas a mesma. Nota: O INSTITUTO MP CAPACITA, reserva-se no direito de alterar as informações contidas neste manual conforme surgirem as necessidades devido às mudanças nos equipamentos aqui citados, sem prévio aviso as pessoas que portarem este material antes fornecido. OBJETIVO DO CURSO Sensibilizar os operadores de Escavadeira Hidráulica quanto á necessidade de neutralizar ao máximo a possibilidade de provocar acidentes. Ø Adoção de procedimento de rotina pautada pelas normas de segurança. Ø Cumprimento ao disposto na NR-11 da Port. 3214/78 MTB. CONTEÚDO PROGRAMÁTICO Capítulo 1 Informações Gerais Parte Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira da Máquina..........................................................1-2 Componentes da Máquina...........................................................................................................1-2 Capítulo 2 Segurança, decalques e sinais manuais Regras de segurança...................................................................................................................2-3 Precauções do Operador.............................................................................................................2-4 Decalques.........................................................................................................................................2-4 Sinais Manuais..............................................................................................................................2-5 Capítulo 3 Instrumentos e controles Cabine e Assento do Operador....................................................................................................3-9 Compartimentos de Acesso e Portas da Máquina.......................................................................3-9 Controles da Cabine do Operador e Acessórios........................................................................3-10 Alavancas e Controles Operacionais..........................................................................................3-12 Capítulo 4 Instruções operacionais Antes de Operar a Máquina........................................................................................................4-18 Ligando o Motor da Máquina com Cabo Auxiliar......................................................................4-18 Pré-aquecimento da Máquina...................................................................................................4-20 Decalque de Controle.................................................................................................................4-21 Operando a Máquina..................................................................................................................4-22 Operação Básica dos Controles Hidráulicos.............................................................................4-23 Uso da Aceleração Automática.................................................................................................4-30 Práticas para Melhora da Eficiência..........................................................................................4-31 Operação da Máquina em Condições Climáticas Adversas.....................................................4-32 Recomendação para Maior Vida Útil das Esteiras....................................................................4-33 Guia de Seleção de Caçambas.................................................................................................4-33 Uso de Implemento Opcional.....................................................................................................4-34 Transporte.......................................................................................................................................4-40 Levantamento da Máquina.........................................................................................................4-42 Armazenagem da Máquina........................................................................................................4-44 Capítulo 5 Manutenção e ajustes Segurança Geral..........................................................................................................................5-45 Inspeção e Manutenção Diária....................................................................................................5-48 Manutenção de 50 Horas............................................................................................................5-51 Manutenção de 250 Horas..........................................................................................................5-53 Manutenção de 500 Horas..........................................................................................................5-54 Manutenção de 1000 Horas........................................................................................................5-56 Manutenção de 2000 Horas........................................................................................................5-57 CONTEÚDO PROGRAMÁTICO Capítulo 1 - Informações Gerais Parte Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira da Máquina Os termos Direito, Esquerdo, Dianteiro e Traseiro são usados neste manual para indicar os lados da forma como o operador os enxerga, a partir de seu assento, quando a cabine se encontra sobre as rodas guia. Figura 1 abaixo indica a posição normal de TRANSLAÇÃO da máquina. Na posição normal de TRANSLAÇÃO, a cabine fica em cima das rodas guia. Os redutores de translação estão localizados na parte traseira da estrutura superior. Figura 1 1. Dianteira 2. Traseira 3. Lado direito 4. Lado esquerdo 5. Redutores de translação (Motores de translação) 6. Rodas guia Componentes da máquina Figura 2 1. Motor 2. Bomba hidráulica 3. Silenciador do motor 4. Válvula de controle principal 5. Tanque do óleo hidráulico 6. Tanque de combustível 7. Motor de giro 8. Articulação giratória 9. Cilindro da lança 10.Lança 11.Cilindro do braço 1. Conjunto de sapatas da esteira 2. Roda guia da esteira 3. Mola da esteira 4. Filtro de ar do motor 5. Rolete inferior 6. Guia da esteira 7. Rolete superior 8. Válvula multi-controle rotativo 9. Anel de giro 10.Lus indicadora de giro 11.Motor de translação 12.Braço 13.Cilindro da caçamba 14.Tirante guia 15.Tirante da caçamba 16.Caçamba 17.Cabine do operador 29.Bateria 30.Radiador do motor 31.Resfriador de óleo 32.Tampa do motor 33.Contrapeso 34. Intercooler Capítulo 2 – Segurança, decalques e sinais manuais Regras de segurança A maioria dos acidentes, envolvendo a operação e manutenção das máquinas, pode ser evitada, observando-se as regras de segurança e precauções básicas. Antes de operar ou realizar a manutenção da máquina, leia e entenda todas as mensagens de segurança neste manual, no manual de segurança e os avisos de segurança na máquina. Advertência: Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens de segurança importantes neste manual. Ao ver este símbolo, leia com atenção a mensagem após o mesmo e fique atento à possibilidade de ferimentos graves ou morte. Importante: As mensagens de segurança deste capítulo indicam condições que podem ocorrer durante a operação e manutenção normais da sua máquina. Estas mensagens de segurança indicam meios de lidar com estas condições. Área de segurança Figura 3 1. Área de trabalho 2. Área de segurança A área de segurança é o espaço necessário para a máquina operar com a ferramenta no seu alcance máximo, mais 2 metros em um giro completo de 360°. Precauções do operador Pessoal • Estejapreparado para emergências. Sempre mantenha um kit de primeiros socorros e um extintor de incêndio em condições de uso próximo e saiba usá-los. • Evite usar roupas soltas e cabelo comprido solto ou sem cobertura, jóias e outros objetos pessoais soltos. • Conheça e use os dispositivos de proteção que o operador deve vestir para operar esta máquina. Capacetes, óculos de proteção, sapatos e luvas protetoras, coletes refletores, máscaras e protetores de ouvido são exemplos de equipamento necessário. • Certos dispositivos de proteção, quando gastos ou após o uso, devem ser substituídos. Capacetes velhos podem não atender os propósitos originais do usuário. Coletes sujos e descoloridos não são visíveis como originalmente planejado. Consulte as recomendações do fabricante. • Não se apresse. Caminhe e não corra. • Conheça e use os sinais manuais corretos para cada trabalho e saiba quem é a pessoa responsável por sinalizar. Generalidades • É responsabilidade do operador ler e compreender o Manual do Operador e outras informações fornecidas e adotar os procedimentos operacionais corretos. As máquinas devem ser operadas, exclusivamente, por operadores qualificados. • NÃO OPERE ou realize trabalhos de manutenção nesta máquina se não tiver recebido o treinamento adequado e se não tiver lido e compreendido totalmente as instruções e advertências deste manual. • Use o cinto de segurança para maximizar a capacidade de proteção da ROPS (Estrutura de Proteção contra Capotagem), se instalada na máquina. • Não permita passageiros na máquina, se não existir um lugar para passageiro designado pelo fabricante. • Assegure-se de que todas as proteções, cobertas, portas etc. estejam colocadas nos seus respectivos lugares e devidamente travados. • Retire todos os objetos soltos que houver na máquina. Retire todos os objetos que • não pertencem à máquina ou aos seus equipamentos. Precauções com cintos de segurança Figura 4 1. Cinto do lado direito 2. Mecanicanismo de engate 1. Insira a ponta metálica do cinto do lado direito no mecanismo de engate do cinto do lado esquerdo do assento. Figura 5 2. Para soltar o cinto de segurança, aperte o botão vermelho do mecanismo de engate. Advertência: Antes de ligar o motor, certifique-se de que o cinto de segurança esteja firmemente engatado. O cinto de segurança pode garantir sua segurança se for utilizado e mantido corretamente. Nunca use um cinto de segurança solto ou com folga no sistema do cinto. Nunca use um cinto de segurança dobrado ou preso entre os membros estruturais do assento. Como usar o martelo de sobrevivênciaO martelo de sobrevivência está na parte direita da cabine. O martelo de sobrevivência está na parte direita da cabine. Em caso de emergência, pegue o martelo, quebre o vidro da cabine e saia da cabine. Adicionalmente, o martelo de sobrevivência possui, do lado da alavanca, um cortador para cortar o cinto de segurança. Sinais manuais Importante: Quando operar a máquina, nunca tente realizar tarefas em áreas de visibilidade insatisfatorias ou prejudicadas, sem solicitar a assistência de um sinalizador. Certifique-se do perfeito entendimento por ambas partes dos sinais a serem usados. A seguir uma compilação dos Sinais Manuais a serem usados em Operações de Escavação, que requerem a assistência de um sinalizador. Todas as pessoas relacionadas com a operação da escavadeira devem conhecer estes sinais e seus significados, antes de tentar de operar esta máquina. Levante a carga verticalmente Figura 16 Fique de frente ao Operador da Máquina, levante o antebraço direito na posição vertical, com o dedo indicador apontado para cima e mova a mão em movimentos circulares pequenos. Abaixe a carga verticalmente Figura 17 Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o braço direito para baixo, aponte o dedo indicador para baixo e mova a mão em movimentos circulares pequenos. Movimente a carga horizontalmente para dentro Figura 18 Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o braço direito em direção ao operador com a mão em direção ao operador e mova a mão na direção do movimento desejado. Figura 6 Movimente a carga horizontalmente para fora Figura 19 Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o braço direito em direção ao operador com o dorso da mão em direção ao operador, mova a mão na direção ao movimento desejado. Eleve o braço Figura 20 Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o braço direito horizontalmente na altura do ombro, feche o punho com o polegar apontado para cima. Abaixe o braço Figura 21 Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda braço direito horizontalmente na altura do ombro, feche o punho com o polegar apontado para baixo. Gire a esquerda Figura 22 Fique de frente ao braço direito feche o punho com o Operador da Máquina, estenda o horizontalmente na altura do ombro, polegar apontado na direção do giro. Gire a direita Figura 23 Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o braço esquerdo horizontalmente na altura do ombro, feche o punho com o polegar apontado na direção do giro. Figura 24 Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os cotovelos com os braços em direção ao operador, feche os punhos e aponte os polegares um para o outro. Braço para dentro Figura 25 Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os cotovelos com os braços em direção ao operador, feche os punhos e aponte polegares para fora em direções opostas. Braço para fora Figura 26 Fique de frente ao Operador da Máquina, coloque a mão direita no capacete, dobre o braço esquerdo no cotovelo para a direita, feche o punho esquerdo com o dedo indicador apontado para fora e gire a mão em movimento circular reverso. Contra-gire para a esquerda Contra-gire para a direita Figura 27 Fique de frente ao Operador da Máquina, coloque a mão esquerda no capacete, dobre o braço direito no cotovelo para a esquerda, feche o punho direito com o dedo indicador apontado para fora e gire a mão em movimento circular para frente. Deslocamento para frente Figura 28 Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os dois cotovelos para dentro, feche os punhos e gire os punhos um em cima do outro em movimento circular reverso. Deslocamento reverso Figura 29 Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os dois cotovelos para dentro, feche os punhos e gire os punhos um em cima do outro em movimento circular para frente. Feche a caçamba (caçamba pra dentro ou escavar) Figura 30 Fique de frente ao Operador da Máquina, mantenha a mão esquerda dentro, fechada sem movimento, mantenha a mão direita dentro, feche o punho com dedo indicador apontado para a mão esquerda, mova a mão direita em pequenos movimentos circulares para frente. Abra a caçamba (caçamba para fora ou despejar) Figura 31 Fique de frente ao Operador da Máquina, mantenha a mão esquerda dentro, aberta sem movimento, mantenha a mão direita dentro, feche o punho com dedo indicador apontado para a mão esquerda, mova a mão direita em pequenos movimentos circulares para frente. Vire para a esquerda Figura 32 Fique de frente ao Operador da Máquina, levante o antebraço direito, feche o punho direito e mantenha sem movimento, dobre o braço esquerdo para dentro, feche o punho esquerdo e gire o punho esquerdo em pequenos movimentos circulares reversos. Figura 33 Fique de frente ao Operador da Máquina, levante o antebraço esquerdo, feche o punho esquerdo e mantenha sem movimento, dobre o braço direito para dentro, feche opunho direito e gire o punho direito em pequenos movimentos circulares para frente. Movimente até aqui Figura 34 Fique de frente ao Operador da Máquina, levante os dois antebraços, mãos abertas uma apontam para a outra, mova as mãos lateralmente, indicando a distância a percorrer. Movimente devagar Figura 35 Fique de frente ao Operador da Maquina, levante o braço esquerdo horizontalmente para o ombro direito com a mão aberta apontada para baixo, aponte o dedo indicador direito para cima em direção à mão esquerda aberta, mova a mão direitaem movimento circular reverso. (Está ilustrado - Levante a Carga Devagar). Parar Figura 36 Fique de frente ao Operador da Máquina, levante o braço esquerdo horizontalmente na altura do ombro com a mão aberta apontada para baixo, mova o braço em movimento horizontal para frente e para trás. Figura 37 Fique de frente ao Operador da Máquina, levante os dois braços horizontalmente na altura do ombro com as mãos abertas apontadas para baixo, mova os braços em movimento horizontal para trás e para frente. Pare o motor Figura 38 Fique de frente ao Operador da Máquina, braço direito do lado, passe o polegar esquerdo ou dedo indicador esquerdo em movimento horizontal pela garganta. Parada de emergência Capítulo 3 – Instrumentos e Controles Compartimento de acesso e portas da máquina Portas de acesso para o reservatório do liquido de arrefecimento e o filtro de ar Figura 01 1. Porta de acesso ao reservatório do liquido de arrefecimento. 2. Reservatório do liquido de arrefecimento 3. Filtro de ar do motor. Localizada na parte esquerda da máquina, a porta de acesso ao reser vatór io do líquido de arrefecimento do motor permite o acesso ao reservatório do líquido de arrefecimento do motor. Ela também mantém fechada a porta de acesso ao filtro de ar do motor. Use a chave da ignição para travar ou destravar a porta de acesso ao reservatório do líquido de arrefecimento do motor. ATENÇÃO: Sempre use os fixadores de porta para travá-la na posição aberta durante inspeções e/ou manutenção. Porta de acesso à bomba principal . Figura 2 1. Porta de acesso a bomba principal Localizada na parte direita da máquina, esta porta permite o acesso à bomba principal. ATENÇÃO: Sempre use os fixadores de porta para travá-la na posição aberta durante inspeções ou manutenção. Tampa do tanque de combustivel Figura 03 1. Tampa do tanque de combustivel Pare o motor e remova a tampa do tanque de combustível. Use a chave da ignição, se estiver travada. Abasteça com o nível desejado ou com capacidade total. Componentes 1. Alavanca de controle do operador do lado esquerdo (interruptor da buzina) 2. Alavanca de travamento de segurança 3. Pedal esquerdo de translação 4. Alavanca esquerda de translação 5. Alavanca direita de translação 6. Pedal direito de translação 7. Horimetro 8. Painel de instrumentos 9. Porta-copos 10.Cinzeiro 11.Alavanca de controle do operador do lado direito (interruptor do power boost) 12. Interruptor da chave de ignição 13.Potenciômetro do acelerador 14. Interruptor da luz de trabalho (lança, deck) 15. Interruptor do seletor de alarme de translação (opção) 16.Rádio 17.Painel de controle do ar condicionado 18. Interruptores opcionais Controles da cabine do operador e acessórios 19.Acedendor de cigarros 20.Potenciômetro para modo de emergência 21. Interruptor de liberação do freio de bloqueio de giro 22.Caixa de fusíveis e relés 23.Assento do operador 24.Martelo de sobrevivencia 25.Alimentação 12 V Console e painel de instrumentos do lado direito do operador 1. Interruptor da Chave da Ignição Figura 05 1. Interruptor da chave da ignição 2. Potenciômetro do acelerador O Interruptor da Chave está localizado no console do lado direi to do operador e possui 4 funções operacionais. “OFF” - Ao colocar a Chave nesta posição, o motor para e a energia elétrica para o sistema elétrico da máquina é desligada após aprox. 3 segundos. “ACC” - Com a chave na posição “ACC”, apenas o acendedor de cigarros, o rádio e a buzina recebem energia. “ON” - Com a Chave na posição “ON”, todo o sistema elétrico da máquina recebe energia elétrica. “START” - Ao colocar a Chave nesta posição, energia elétrica é fornecida ao solenóide de partida, acionando o motor de partida para ligar o motor da máquina. Após a partida do motor, a chave deve ser liberada para retornar à posição "ON". 2. Potenciômetro do Acelerador O potenciômetro do acelerador está localizado no console do lado direito do operador e controla a rotação do motor. Girando o potenciômetro para uma determinada posição, ele aumenta ou diminui a rotação do motor e mantém o motor na rotação programada para esta posição no mostrador. Observações: A)Em operação, quando a pressão piloto das alavancas de controle e pedais não atuar por 4 segundos, e se a posição do potenciômetro do acelerador estiver acima de 1050 rpm, o acelerador automático atuará e a rotação do motor voltará para 1050 rpm. B)Se o potenciômetro do acelerador estiver posicionado para uma rotação inferior à do acelerador automático, a rotação é mantida na posição do potenciômetro do acelerador. Função do Acelerador Automático: Com a operação do implemento, giro, alavanca de controle de translação ou pedal, a rotação do motor retorna à rotação selecionada pela posição do potenciômetro do acelerador gradativamente, de acordo com o movimento da respectiva válvula piloto. Observação: A função de aceleração automática pode ser ativada pelo interruptor do acelerador automático no painel de instrumentos. Com a função de aceleração automática ativada, o indicador luminoso vermelho acima deste interruptor é ACESO. Pressionando o interruptor do acelerador automático para cancelar a função aceleração automática, o indicador luminoso APAGA. 3. Painel de instrumentos Figura 06 1.Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento. 2. Indicador do nível de combustível. 3. Interruptor de mudança de tela. 4. Interruptor de corte do alarme. 5. Interruptor do modo de trabalho. 6. Interruptor do lavador do pára-brisa. 7. Interruptor do limpador do pára-brisa. 8.Interruptor de seleção da velocidade de translação. 9. Interruptor do acelerador automático. 10. Interruptor de seleção. 11.Display LCD Interruptor do modo de trabalho Figura 07 Na partida do motor, a posição "H" do modo de trabalho é selecionada automaticamente. Selecione o modo de trabalho apropriado para as condições de trabalho, dos 4 modos indicados abaixo. Os modos de trabalhos são “H”, “B”, “A” e “S”. O modo“H” é para trabalho de escavação pesado e prioriza a carga de trabalho a altas rotações do motor. O modo “B” é para o trabalho com martelo. O modo“A”é para o trabalho de demolição com o esmagador (triturador). O modo“S” é para trabalhos normais de escavação e carregamento. Interruptor de Corte do Alarme Figura 08 Em caso de temperatura excessivamente alta do líquido de arrefecimento ou de falha de vários sensores do controlador mecatrônico (auto-diagnóstico), o alarme soa intermitentemente. Para interromper o som, pressione o interruptor de corte do alarme. Observação: • O som do alarme causado por superaquecimento do motor não pode ser interrompido. • O som do alarme, iniciado pela indicação de pré- aquecimento completo e de pressão do óleo do motor, pode ser interrompido ao desligar o interruptor da chave da ignição. Interruptor do acelerador automático Figura 12 Este interruptor é usado para ativar e cancelar a função de aceleração automática. Ao ligar o interruptor da chave da ignição, o sistema de auto- aceleração é ativado. O sistema de auto- aceleração reduz a rotação do motor para marcha lenta, reduzindo o consumo de combustível e ruído nas seguintes condições. 1.A posição do potênciometro do acelerador é ajustada acima do nivel de rotação da marcha lenta. 2.As alavancas ou pedais de controle não são acionados por 4 segundos ou mais. Ao acionar as alavancas ou pedais de controle, a rotação do motor retorna gradativamente à rotação selecionada pela posição do potenciômetro do acelerador. Advertência: Nunca tente carregar ou descarregar a máquina com a função Auto- aceleração ativada. Uma repentina mudança de rotação pode acontecer, causando possíveis danos, ferimentos graves ou morte. Observação: Na maioria das escavadeiras hidráulicas sempre retorna à função pré-definida de auto-aceleração quando o interruptor da chave da ignição é DESLIGADA (OFF). Interruptor de Seleção da Velocidade de Translação Figura 13 O interruptor de seleção da velocidade de translação está localizado no painel deinstrumentos. A cada partida do motor, a velocidade de translação é ajustada automaticamente para a 1ª velocidade BAIXA. Pressionando o interruptor de velocidade de translação, a velocidade muda para 2ª ALTA, o ícone de velocidade alta é exibido no display e o indicador luminoso em cima do interruptor é aceso. Selecione BAIXA ao movimentar a máquina em terreno irregular ou mole, em espaço restrito ou quando grande força de tração for requerida. Selecione ALTA para movimentar a máquina em terreno plano e firme. Advertência: Não use a velocidade alta para realizar operações delicadas como colocar tubulações, nivelamento fino, ou para colocar a máquina sobre o reboque. Não mude a velocidade de translação durante operações de carregamento, a máquina pode ficar desestabilizada e causar ferimentos graves ou morte e danos ao equipamento. 4. Interruptor do Power Boost Figura 14 Localizado na alavanca de controle direita, este interruptor deve ser usado somente para força extra de arraste durante o trabalho de escavação. Observação: O uso do power boost está proibido quando a máquina estiver equipada com braços mais compridos que os braços padrão. Advertência: Não use o Power Boost para operações de levantamento. 5. Interruptor da Buzina Figura 15 1. Interruptor da buzina O interruptor da buzina está localizado na alavanca de controle esquerda do operador. Observação: Sempre acione a buzina antes de acionar o motor para alertar o pessoal que a máquina entrará em operação. 6. Alavanca de Cancelamento de Função Hidráulica Figura 16 1.Alavanca de cancelamento de função hidráulica na posição de travamento (posição superior) 2.Alavancas de cancelamento de função hidráulica na posição de destravamento (posição inferior) O console esquerdo é equipado com uma alavanca de cancelamento de função hidráulica para evitar o acionamento indesejado de qualquer função hidráulica. Posicionando a alavanca de cancelamento de função na posição de destravamento (posição inferior), o alarme sonoro soará intermitentemente por dois (2) segundos e o sistema hidráulico é ativado. Antes de deixar a cabine, desligue sempre o motor e coloque a alavanca de cancelamento de função na posição de travamento (posição superior). Advertência: Sempre trave a alavanca de cancelamento de função hidráulica (posição superior), antes de sair da cabine. Nunca deixe a máquina desatendida com o motor em funcionamento. 7. Interruptor de Seleção do Fluxo da Bomba Dupla Figura 17 Use este interruptor, localizado no console de controle direito, para selecionar fluxo simples ou fluxo duplo da bomba para o sistema auxiliar. - Pressione o lado superior do interruptor para ativar o fluxo duplo da bomba para o sistema auxiliar. - Pressione o lado inferior do interruptor para cancelar o fluxo duplo da bomba para o sistema auxiliar. Cuidado: Não acione o fluxo duplo da bomba, a menos que o implemento (por ex.: martelo) requeira mais de um fluxo de bomba. Alavancas e controles operacionais 1 - Alavanca de Controle do Operador Esquerda (Padrão ISO) Figura 18 Cuidado: Os controles hidráulicos são projetados e ajustados de acordo com o padrão operacionais ISO, para um ótimo desempenho da máquina e segurança. Mudanças no padrão de controle afetarão o desempenho da máquina. A Alavanca de Controle do Operador Esquerda está localizada na parte dianteira superior do console esquerdo do operador. Sua finalidade é permitir que o operador controle as operações de giro e do braço. A velocidade operacional é variável de zero a curso total, dependendo do alcance do movimento da alavanca dado pelo operador. A alavanca de controle do operador esquerda possui 4 funções operacionais básicas. Para frente – Velocidade variável, braço para fora. Para trás – Velocidade variável, braço para dentro. Esquerda - Velocidade variável, giro para a esquerda. Direita - Velocidade variável, giro para a direita. Centro - Posição neutra. 2. Alavanca de Controle do Operador Direita (Padrão ISO) Figura 19 A Alavanca de Controle do Operador Direita está localizada na parte dianteira superior do console direito do operador. Sua finalidade é permitir que o operador controle as operações da lança e da caçamba. A velocidade operacional é variável de zero a curso total, dependendo do alcance do movimento da alavanca dado pelo operador. A alavanca de controle do operador direita possui 4 funções operacionais básicas. Para frente – Velocidade variável, braço para baixo. Para trás – Velocidade variável, braço para cima. Esquerda - Velocidade variável, fechamento da caçamba (Escavar). Direita - Velocidade variável, abertura da caçamba (Despejar). Centro - Posição neutra. A. Alavanca de Controle do Operador Esquerda (Padrão BHL) Figura 20 Opere a Alavanca Esquerda lentamente para se assegurar que coincide com o padrão BHL e para se acostumar ao novo padrão de controle. B. Alavanca de Controle do Operador Direita (Padrão BHL) Figura 21 Opere a Alavanca Direita lentamente para se assegurar que coincide com o padrão BHL e para se acostumar ao novo padrão de controle. 3. Alavancas e Pedais de Translação Esquerdos e Direitos Figura 22 1. Descanso para o pé esquerdo 2. Pedal de translação esquerdo 3. Alavanca de translação esquerda 4. Alavanca de translação direita 5. Pedal de translação direito 6. Descanso para o pé direito As alavancas e os pedais de translação estão localizados na frente do assento do operador. Eles são usados para mover as esteiras esquerda e direita para frente ou para trás. Para frente – Movimento da esteira para frente com velocidade variável. Para trás - Movimento da esteira para trás com velocidade variável. Centro - Posição neutra. Capítulo 4 – Instruções operacionais Ligando e desligando o motor da máquina Ligando o motor 1. Coloque o potenciômetro do acelerador em baixa 2. Coloque a chave na ignição e gire-a para a posição ON. 3. Acione a buzina para chamar a atenção das pessoas para o fato de que está sendo dada a partida no motor da máquina. 4. Gire a chave até a posição START e solte-a assim que o motor começar a funcionar. A chave retornará, automaticamente, à posição ON. Cuidado: Solte a chave após tentar ligar o motor por 20 segundos, e o mesmo não funcionar. Espere por pelo menos 2 minutos antes de tentar ligar o motor novamente para que o motor de partida possa esfriar. Observação: Se o motor não funcionar após três tentativas, inspecione o sistema de combustível e corrija qualquer problema. Ao ligar o motor, a ausência de fumaça "azul" no escapamento indica que o combustível não está chegado aos cilindros do motor. Desligando o motor – Condições normais Figura 1 1.Leve a máquina para uma área firme e nivelada e coloque o implemento na posição de verificação de óleo hidráulico. 2.Coloque o potenciômetro do acelerador em baixa. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por 5 minutos. 3. Gire a chave da ignição para a posição OFF. Ligando o motor com cabo de força auxiliar Conectando o cabo de força auxiliar Advertência: Conexões inadequadas do cabo de força auxiliar podem causar uma explosão e ferimentos graves. Sempre siga os procedimentos corretos de conexão e desconexão dos cabos de força auxiliares. 1.Coloque o veículo ou máquina a ser usado (a) com o cabo de força auxiliar o mais próximo possível da caixa de bateria da máquina defeituosa. Cuidado: Não permita que o veículo ou máquina usado (a) em conjunto com o cabo de força auxiliar toque - metal contra metal - na máquina defeituosa. Isso poderá causar um curto circuito nos sistemas elétricos e danos consideráveis à CPU e a outros componentes. Cuidado: Utilize somente veículos ou máquinas com sistema elétrico de 24 V DC para dar a partida nesta máquina com cabos de força auxiliar. 2. Certifique-se de que a chave de ignição da máquina defeituosa esteja DESLIGADA antes de conectar o cabo de força auxiliar. Advertência: Evite queimaduras por ácido. O eletrólito da bateria é um ácido. Ele poderá causar ferimentos graves ou cegueira se entrar em contato coma pele ou com os olhos. Utilize proteção para os olhos e roupas de proteção ao manusear ou fazer a manutenção das baterias. Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou com os olhos, enxágüe as áreas afetadas imediatamente com água limpa e procure atendimento médico. Figura 02 1. Cabo de bateria positivo (+) 2. Cabo de bateria negativo (-) Advertêmcia: O cabo negativo (-), ao entrar em contato com a estrutura superior da máquina defeituosa, pode produzir um arco volatico, o que causará a ocorrência de centelhas. As centelhas, ao entrar em contato com as baterias, podem provocar uma explosão. Nunca conecte o terminal negativo (-) de uma bateria defeituosa. Figura 3 1. Terminal positivo (+) de uma máquina defeituosa. 2. Terminal positivo (+) de uma bateria, sendo usado para partida com cabo de força auxiliar. 3. Terminal negativo (-) de uma bateria, sendo usado para partida com cabo de força auxiliar. 4. Estrutura superior de uma máquina defeituosa. 1. Localize e conecte uma extremidade do cabo de força auxiliar ao terminal positivo (+) da bateria da máquina defeituosa. 2. Conecte a outra extremidade do cabo de força auxiliar positivo ao terminal positivo (+) da bateria que está sendo usada para a partida com cabo de força. 3.Localize e conecte o segundo cabo de força ao terminal negativo (-) da bateria que está sendo usada para a partida com cabo de força auxiliar. 4. Conecte a outra extremidade do cabo negativo (-) à estrutura superior da máquina defeituosa, o mais longe possível da bateria. 1. Desconecte o cabo negativo (-) da estrutura superior da máquina defeituosa. 2.Desconecte o cabo negativo (-) da bateria usada para dar a partida com cabo de força auxiliar. 3.Desconecte o cabo positivo (+) da bateria usada para dar a partida com cabo de força auxiliar. 4. Desconecte o cabo positivo (+) do terminal da máquina defeituosa. Cuidado: Ao utilizar cabos de força auxiliares, lembre-se de: 1. Conectar o cabo positivo (+) primeiro. 2. Desconectar primeiro o cabo negativo (-) do terminal do chassi da máquina defeituosa. Pré-aquecimento da máquina 1. Pré-aquecimento do Motor A)Deixe o motor em funcionamento por 5 minutos sem carga com o potenciômetro do acelerador em baixa. B)Durante o pré-aquecimento, inspecione o motor visual e auditivamente e verifique se há alguma anormalidade, como fumaça de escapamento de cor incomum, vibrações excessivas ou ruídos estranhos. C)Caso encontre áreas com problemas, desligue o motor, localize e solucione os problemas antes de ligar o motor ou operar a máquina novamente. 2. Aquecimento do Óleo Hidráulico Figura 5 Cuidado: Verifique a distância entre a caçamba e a cabine antes de iniciar a operação. Execute, lentamente, um ciclo da caçamba, verifique se há interferência entre o braço e a cabine, especialmente, se houver um olhal de levantamento soldado no fundo da caçamba. Seja cuidadoso ao operar a caçamba nas proximidades da cabine. A) Coloque o potenciômetro do acelerador em alta. Figura 6 B) Execute a operação de escavação com a caçamba, mantenha a caçamba imóvel por um período de 10 a 15 segundos e, em seguida, descarregue o conteúdo da caçamba e mantenha-a imóvel por um período de 10 a 15 segundos. Repita as operações por 5 a 10 minutos. C) Coloque o potenciômetro do acelerador na posição intermediária. Figura 7 D) Opere os controles da Lança e do Braço por um período de 5 a 10 minutos cada um. Cuidado: Ao operar a máquina com óleo hidráulico frio, o Operador pode se deparar com movimentos de funções lentos ou não previstos. Os componentes hidráulicos poderão sofrer danos devido ao fato do óleo frio não proporcionar a lubrificação adequada. Decalque de controle padrão de operação Os controles de operação e translação da maioria das máquinas são ajustados na fábrica, de acordo com padrões de operação das normas ISO, visando o melhor desempenho da máquina e do seu sistema. Decalque do padrão de operação A figura abaixo apresenta o decalque de controle localizado na parte interna da janela lateral direita da cabine do operador. Estude este decalque e entenda as direções em que cada controle pode ser operado e as funções associadas a cada movimento de um determinado controle. As instruções detalhadas para cada controle e suas funções são explicadas nas próximas páginas deste Capítulo. Se este decalque for danificado ou se perder, coloque um novo decalque. Figura 8 Advertência: Se a sua máquina estiver equipada com válvula de mudança de padrão de controle, certifique-se de remover o decalque do padrão de controle do lado interno da janela lateral direita e utilizar o decalque fornecido com a válvula de mudança de padrão de controle. Este decalque deverá ser afixado do lado de dentro da porta, abaixo da maçaneta. Operação básica do controles hidráulicos As instruções a seguir mostram, ao operador, a função básica de cada controle hidráulico. O uso destas instruções e a prática com a máquina, farão com que o operador se torne mais eficiente na operação deste equipamento. Figura 9 1. Motor de translação Advertência: Os posicionamentos normais da máquina com a finalidade de determinar à dianteira, traseira, movimentam para frente e ré, é feito com motores de translação localizados atrás da cabine do operador. Advertência: Sempre conheça a localização dos motores de translação antes de operar quaisquer controles hidráulicos.Alavanca de cancelamento de função Figura 10 1. Posição de destravamento 2. Posição de travamento 3. Posição de Destravamento Para que qualquer Operação Hidráulica se torne possível, a alavanca de Cancelamento de Função deverá ser colocada na posição de destravamento (posição inferior). Ao colocar-se a Alavanca de Cancelamento de Função nesta posição, o console de controle esquerdo do Operador fica em sua posição operacional e de travamento. 2. Posição de Travamento Antes de sair da cabine do operador, coloque a Alavanca de Cancelamento de Função na posição de travamento (posição superior), puxando a alavanca para cima. Com a Alavanca de Cancelamento de Função nesta posição, nenhuma operação hidráulica é possível além de facilitar o acesso e a saída do assento do operador. Advertência: Sempre coloque a Alavanca de Cancelamento de Função na posição de Travamento (posição superior) antes de sair da cabine para evitar qualquer operação dos controles hidráulicos. Advertência: Se a Alavanca de Cancelamento de Função não for colocada na posição de travamento (posição superior), isso pode causar ferimentos graves ou morte, bem como graves danos à máquina e aos seus componentes. Interruptor do modo de trabalho Figura 11 Pressione o interruptor do modo de trabalho para selecionar os modos "H", "B", "A" ou "S". Observação: Como padrão, todas as escavadeiras começam a funcionar no modo "S" assim como todas as escavadeiras equipadas com implemento de longo alcance. Observação: Ao usar o modo "S" (padrão): O indicador do display mostrará o padrão do modo de trabalho após aproximadamente 5 segundos de movimento repetitivo das alavancas de controle. Durante as operações de controle de pequena amplitude, utilize o potenciômetro do acelerador, conforme necessário, para ter melhor controle do acessório. Selecione o modo de trabalho eficaz de acordo com a condição de trabalho e o objetivo do trabalho com base na tabela abaixo. Tabela de seleção de modo de trabalho Controles de translação da máquina Esta máquina possui vários Controles de Translação para conveniência do operador. Cada esteira pode ser operada de maneira independente para virar a máquina ou as duas esteiras podem funcionar simultaneamente para girar a máquina ao redor de si mesma ou se deslocar para frente. 1. Operando as Duas Alavancas de Translação ao Mesmo Tempo Com os motores de translação posicionados atrás da cabine: Figura 12 A)Empurre ambas as alavancas de translação ou pressione os pedais em direção para frente e a máquina se deslocará "PARA FRENTE" Figura 13 B) Puxe ambas as alavancas de translação ou pressione os pedais para trása máquina se deslocará PARA TRÁS. C) Coloque ambas as alavancas de translação de volta à posição NEUTRA (central) e a máquina cessará a translação. Os freios de estacionamento são automaticamente acionados quando as alavancas de translação estão na posição neutra. Observação: A amplitude de movimento, quando as alavancas de translação são empurradas ou puxadas, determina a velocidade da máquina. Exemplo: As alavancas de translação são puxadas ou empurradas em todo o seu curso - a máquina se deslocará em velocidade máxima. As alavancas de translação são puxadas ou empurradas até a posição intermediária - a máquina se deslocará em 1/2 velocidade. 2. Uso do Interruptor de Seleção da Velocidade de Translação Figura 14 A)Para atingir altas velocidades de translação, pressione e solte a o interruptor de seleção de velocidade de translação uma vez antes de operar os controles de translação. Isto coloca os motores de translação na velocidade de translação "RÁPIDA" e o ícone correspondente à velocidade rápida se acenderá no display. B)Para retornar à velocidade de translação "LENTA", interrompa a translação e pressione e solte o interruptor de seleção da velocidade de translação uma vez. Cuidado: Somente utilize a velocidade de translação RÁPIDA em superfícies firmes e niveladas. Não faça translações contínuas por mais de duas horas. Pare por um período de 10 minutos em marcha lenta baixa antes de recomeçar a translação. 3. Fazendo Curvas com a Máquina Figura 15 A) Empurre a alavanca esquerda de translação para frente para fazer uma curva para a DIREITA em movimento para frente. Figura 16 B) Puxe a alavanca esquerda de translação para trás, para fazer uma curva para a DIREITA para trás. Figura 17 C) Empurre a alavanca direita de translação para frente para fazer uma curva para a ESQUERDA em movimento para frente. Figura 18 D) Puxe a alavanca direita de translação para trás para fazer uma curva para a ESQUERDA para trás. 4. Máquina com Giro Contrário Figura 19 A) Puxe a alavanca esquerda de translação PARA TRÁS e empurre a alavanca direita de translação PARA A FRENTE para girar a máquina em torno de si mesma para a ESQUERDA. Figura 20 B) Puxe a alavanca direita de translação PARA TRÁS e empurre a alavanca esquerda de translação PARA A FRENTE para girar a máquina em torno de si mesma para a DIREITA. Observação: Todas as funções explicadas com o uso das alavancas de translação também podem sem executadas com o uso dos pedais de translação. Cuidado: A)Dependendo do tipo de sapata e das condições do solo, esta máquina tem uma capacidade máxima de subida de 35° (rampa de 70%), limitada pela lubrificação do motor). B) Ao se aproximar ou descer uma rampa, opere os controles de translação lentamente. C)Para frenagem, retorne, lentamente, as alavancas ou os pedais de translação para a posição neutra (central). Os freios são acionados automaticamente. D)A operação de translação por duas horas ou mais pode resultar na falha dos motores de translação devido à elevação da temperatura de operação. Não faça translações contínuas por mais de duas horas. Pare por um período de 10 minutos em marcha lenta baixa, antes de recomeçar a translação. E) Em condições climáticas de frio extremo, abaixo de -20° , a ação de alavanca ou pedal de translação pode ser "mais pesada" que normalmente. Isto ocorre devido à viscosidade do óleo hidráulico em climas frios. 5. Segurança na translação A) Certifique-se de conhecer a localização do motor de translação antes de executar qualquer operação de translação. B) Faça translações sobre superfícies firmes e niveladas sempre que possível. C) Ao deslocar-se sobre terrenos acidentados, efetue translações em BAIXA velocidade com o motor em marcha lenta baixa. D) Em translações a grandes distâncias, efetue as translações com os motores de translação na parte traseira da máquina. E)Ao deslocar ou operar a máquina sobre superfícies cobertas de neve ou gelo, limpe as sapatas das esteiras frequentemente para evitar o emperramento. F)Mantenha uma distância segura de objetos imóveis e linhas de transmissão de energia elétrica. G) Esteja ciente das capacidades de carga de pontes e acostamentos. Reforce-os se necessário. H)Utilize plataformas de madeira ou chapa metálica para proteger as superfícies das estradas, sempre que possível. Tenha cuidado ou fazer curvas ou ao girar a máquina em torno de si mesma em superfícies asfaltadas. I) Não permita que objetos muito grandes ou pesados atinjam os motores de translação. J) Não efetue translações sobre objetos de grande porte como pedras, etc. K)A máquina pode afundar em terreno macio ou barro. Esteja ciente, o tempo todo, da posição das esteiras. 6. Operação da Máquina na Água Figura 21 Se for necessário efetuar uma translação ou operar a máquina em local com presença de água, o leito deve estar firme e a corrente da água deve ser lenta. A profundidade da água não deve ser superior à indicada no gráfico. Observação: Se a máquina for operada com o rolamento de giro submerso na água, o rolamento, o pinhão e a junta de giro podem sofrer desgaste prematuro. É necessário substituir a graxa no banho de graxa imediatamente e enxaguar o rolamento do giro. Implemento e giro da máquina As instruções de operação a seguir somente se destinam ao implemento de fixação da caçamba. Se outros acessórios forem usados, consulte o manual do operador quanto a informações sobre o implemento em questão. 1. Operação da Lança A operação da Lança é efetuada ao se empurrar e puxar a Alavanca Direita de Controle para frente e para trás. A velocidade da lança é determinada pela amplitude de movimento da alavanca. Figura 22 A)Puxar a alavanca direita de controle PARA TRÁS levanta a lança. Figura 23 B) Empurrar a alavanca direita de controle PARA FRENTE abaixa a lança. C)Retornar a alavanca direita de controle para a posição neut ra (central) interrompe a operação da lança. 2. Operação do Braço Figura 24 A operação do Braço é efetuada ao se empurrar ou puxar a Alavanca Esquerda de Controle para frente e para trás. A velocidade do braço é determinada pela amplitude de movimento da alavanca. A) Empurrar a alavanca esquerda de controle PARA FRENTE estende o braço. Figura 25 B) Puxar a alavanca esquerda de controle PARA TRÁS recolhe o braço. C)Retornar a alavanca esquerda de controle para a posição Neutra (central) interrompe a operação do braço. 3. Operação da Caçamba Figura 26 Cuidado: Verifique a distância entre a caçamba e a cabine antes de iniciar a operação. Execute, lentamente, um ciclo da caçamba, verifique se há interferência entre o braço e a cabine, especialmente, se houver um olhal de levantamento soldado no fundo da caçamba. Seja cuidadoso ao operar a caçamba nas proximidades da cabine. A operação da Caçamba é efetuada ao se mover a Alavanca Direita de Controle para a direita ou para a esquerda. A) Mover a alavanca direita de controle para a ESQUERDA opera a caçamba para dentro (escavação). Figura 27 B) Mover a alavanca direita de controle para a DIREITA opera a caçamba para fora (despejo). Figura 28 C) Retornar a alavanca direita de controle para a posição Neutra (central) interrompe a operação da lança. 4. Operação de Giro A operação de giro é efetuada ao se movimentar a Alavanca Esquerda de Controle para a direita e para a esquerda. A velocidade de giro é determinada pela amplitude de movimento da alavanca. Observação: Use luzes intermitentes indicadoras de giro durante as operações de giro. Figura 29 A) Movimentar a alavanca esquerda de controle para a ESQUERDA gira a máquina para a esquerda. Figura 30 B) Movimentar a alavanca esquerda de controle para a DIREITA gira a máquina para a direita. C) Retornar o controle para a posição Neutra (central) interrompe o giro. Advertência: Certifique-se de que a área esteja livre de obstáculos e pessoas antes de iniciar uma operação de giro da máquina. Acione a buzina antes de iniciar a operação de giro. Uso do power boost O interruptor do Power Boost está localizadona extremidade superior do controle direito do operador. Trata-se de um interruptor momentâneo, que é acionado mediante a aplicação de pressão com o polegar. Este sistema é usado durante as operações de escavação com a caçamba, nas ocasiões em que força extra de "Ruptura" é necessária para executar uma escavação. Figura 31 1. Interruptor do power boost Opere a caçamba no controle de escavação. Enquanto a caçamba estiver escavando, pressione o interruptor do Power Boost com o polegar. Isso aumentará a força de escavação da caçamba em aproximadamente 10%. Observação: Se o interruptor do Power Boost for mantido acionado ao se executar outras operações hidráulicas, o operador experimentará uma operação mais lenta das funções hidráulicas. Enquanto o interruptor do Power Boost estiver acionado, o ícone correspondente será exibido no display. Uso da aceleração automática Figura 32 1. Potenciômetro do acelerador O potenciômetro do acelerador está localizado no console do operador do lado direito e é usado para controlar as rotações do motor. Quando o potenciômetro do acelerador é movimentado para qualquer posição, ele aumenta ou diminuías rotações do motor para manter a rotação do motor para aquela determinada posição. Com a operação do acessório, giro, alavanca de controle de translação ou pedal de controle, a velocidade do motor retorna à posição de ajuste do potenciômetro do acelerador gradualmente, de acordo com o movimento respectivo da válvula piloto de operação. Isto facilita a operação, diminui o consumo de combustível e reduz o nível de ruído. Figura 34 Sempre inicie e termine a operação da lança lentamente e com movimento suave e cuidadoso da alavanca de controle. Não execute partidas e paradas bruscas da lança, pois isso impõe esforços desnecessários à máquina e aos seus componentes. Operação e controle com aceleração automática A)Em operação, quando a pressão piloto das alavancas e pedais de controle não atuar por 4 segundos, e se a posição do potenciômetro do acelerador estiver acima de 1050 rpm, o acelerador automático atuará e a rotação do motor voltará para 1050 rpm. B)Se o potenciômetro do acelerador estiver posicionado para uma rotação inferior à do acelerador automático, a rotação é mantida na posição do potenciômetro do acelerador. Práticas para melhora da eficiência Uso do braço em ação Use o braço em ação o máximo possível. Figura 33 Opere a caçamba em menores profundidades e utilize o braço em ação para encher a caçamba. O ajuste da caçamba para uma profundidade excessiva diminuirá a eficiência da máquina. Operação da lança com suavidade Opere a lança com suavidades em todas Direção dos dentes da caçamba Figura 35 Sempre aponte os dentes da caçamba na direção em que a máquina estará escavando para reduzir a resistência à escavação e a possibilidade de danos aos dentes da caçamba. as operações. Sempre aponte os dentes da caçamba na direção de escavação. Posição de força máxima de escavação A máxima frça de escavação é obtida quando a lança e o braço tiverem de 90º a 110º um do outro. Figura 36 O implemento proporcionará força máxima de escavação quando o braço e a lança estiverem a 90° - 110° um do outro. Remoção de areia e terra da caçamba Figura 37 Opere a caçamba para dentro e fora com o braço para fora para soltar o material da caçamba. Opere o braço até atingir uma posição nivelada e coloque a caçamba em posição de despejo. Se a areia e a terra não caírem, movimente a caçamba para a direita e para a esquerda algumas vezes. Cuidado: Evite sacudir a terra, usando as paradas no final do curso do pistão da caçamba. Parada antecipada do movimento de giro Figura 38 Interrompa o giro antes de chegar ao ponto de escavação desejado. Para interromper o giro, solte a alavanca de giro antes de chegar ao ponto final de escavação ou despejo. Preenchimento e nivelamento com implemento dianteiro Figura 39 Use o braço para mover a caçamba para nivelamento. Para o trabalho de preenchimento e nivelamento após a escavação, movimente a caçamba para frente e para trás horizontalmente. Observação: Não empurre ou puxe material com a caçamba como uma moto niveladora quando usar a máquina para nivelar material. 1.Ao nivelar material em direção à máquina, puxe o braço com suavidade, eleve a lança ligeiramente e quando o braço passar do ponto vertical, baixe a lança suavemente e manipule a máquina de forma que a caçamba se mova horizontalmente. 2. Para nivelar material na direção oposta à máquina, inverta a operação na etapa 1 acima. 3.Na operação acima, o movimento da caçamba pode ser usado em conjunto com a lança e o braço em caso de uma operação diante de um aclive. 4.Nunca execute uma translação com o implemento dianteiro tocando o solo. Isso poderá causar sérios danos estruturais. Figura 40 Raspagem de solo a 2º - 3º para drenagem. A escavação com a pá é um pouco diferente da escavação com a caçamba (retroescavadeira). 1. Usando o cilindro do braço, faça uma raspagem do solo. 2.Faça uma raspagem do solo a 2° - 3° para melhorar a drenagem em áreas próximas ao nível do lençol freático. 3. Tenha cuidado para não bater a caçamba invertida na cabine. 4.A força de escavação durante as operações com pá é inferior àquela durante as operações de retroescavadeira. 5.Se a caçamba da máquina estiver equipada com um olhal de levantamento, certifique-se de que o olhal passe a uma distância segura do braço com o cilindro da caçamba na posição totalmente estendida (despejo completo). Uso de implemento opcional Operação do Pedal – Martelo Operação do pedal - Triturador Figura 41 Se a máquina for equipada com alavancas opcionais de acionamento manual, opere como indicado. Cuidado: A operação do Martelo ou Triturador por períodos superiores a intervalos de um (1) minuto pode causar desgaste prematuro ou danos ao acessório e à máquina. Se o material não estiver sendo quebrado, reposicione o Martelo ou Triturador e repita a operação em intervalos de um (1) minuto. Advertência: Nunca saia da cabine do operador quando o motor estiver em funcionamento. Precauções com segurança As precauções com segurança a seguir devem ser usadas em conjunto com outras precauções de segurança encontradas neste manual. Advertência: Leia, entenda e observe todas as precauções com segurança e procedimentos de operação encontrados neste manual antes de operar a máquina ou qualquer implemento. A. Use para a finalidade que se destina Figura 42 Use o dispositivo somente para a finalidade a que se destina. Se não for usado de acordo com as instruções do fabricante, a pressão excessiva exercida sobre a lança, braço e chassis da máquina causarão falhas prematuras dos componentes. B. Passageiros Nunca permita a presença de passageiros no dispositivo ou na máquina. C. Equipamento de proteção Figura 43 Ao operar dispositivos que produzem detritos que voam, recomenda-se a obtenção e a instalação de equipamentos de proteção na máquina e, além disso, todas as janelas devem ser fechadas proteção do operador. Além disso, o operador e todas as pessoas nas proximidades da máquina devem usar equipamentos de proteção, como sapatos de proteção, capacete, luvas e máscara ou óculos de proteção. D. Cilindros Figura 44 Não opere os cilindros da lança, do braço ou da caçamba no final do curso ao utilizar um martelo. Isto poderá causar esforços desnecessários nos pistões resultar em danos. E. Evite a operação continua Figura 45 Opere o Triturador/Martelo em intervalos de (1) minuto. A operação por períodos superiores a um (1) minuto cada vez pode elevar a temperatura do óleo e danificar os acumuladores, os retentores dos cilindros e, possivelmente, danificar a bomba. F. Sobrepressão nas mangueiras Figura 46 Se as mangueiras hidráulicas começarem a apresentar sobrepressão ou vibração anormal durante a operação de um Martelo ou Triturador, interrompa a operação imediatamente e entre em contato com um distribuidor autorizado, solicitando assistência. Este problema frequentementeresulta de acumuladores danificados e pode também resultar em falha da válvula. G. Não use força de queda Figura 47 Nunca use força de queda do implemento para quebrar ou movimentar objetos. Isso causará sérios danos ao implemento e à estrutura da máquina. H. Não use força de giro Figura 48 Nunca use a força de giro da máquina para empurrar ou deslizar objetos. Isto causará a falha prematura do implemento e outros componentes da máquina. I. Não levante Figura 49 Nunca use implemento opcional para levantar ou transportar objetos ou materiais. Esta prática poderá causar sérios danos ao implemento e estruturas da máquina ou causar ferimentos graves ou morte devido ao deslizamento ou queda da carga em função da fixação inadequada. J. Faixas de trabalho Figura 50 Nunca opere um implemento opcional nas laterais da máquina. Somente opere sobre a área dianteira ou traseira das esteiras. Advertência: Leia, entenda e observe todas as precauções com segurança e procedimentos de operação encontrados neste manual, antes de operar a máquina ou qualquer implemento. 1. Posicionamento adequado do martelo Figura 51 Sempre posicione o Martelo perpendicularmente ao material que pretende quebrar. O Martelo pode estar na posição vertical, horizontal ou em qualquer outra posição, desde que a fer ramenta esteja perpendicular à superfície e que a pressão seja aplicada na mesma direção da ferramenta. 2. Pressão exercida sobre o martelo O Martelo deve ter pressão suficiente entre a ferramenta e a superfície do material que se pretende quebrar para permitir que a onda de choque flua através da ferramenta e do material que está sendo quebrado. A pressão aplicada deverá ser constantemente ajustada, combinando as funções da lança, braço e caçamba, para que o martelo siga a ferramenta em todos os momentos durante a operação do Martelo. Quando a lança da escavadeira é baixada, ela normalmente segue uma trajetória curva, que muda a posição original perpendicular do Batedor. Por tanto, é muito impor tante que se ajustem, continuamente, os controles do operador para manter a perpendicularidade constante entre o Martelo e a superfície do material que está sendo quebrado. Além disso, a pressão aplicada deve ser suficiente para impedir que a ferramenta do Martelo fique pulando sobre o material em vez de transmitir a onda de choque para ele. A pressão aplicada não deve levantar a máquina do chão, pois esta poderá cair subitamente, no momento em que o Martelo rompe o material, e cargas de choque prejudiciais serão transmitidas a todas as partes da máquina. 3. Quebra de rochas de grandes proporções Figura 52 Não tente quebrar rochas de grandes proporções a partir do centro. É muito mais eficiente quebrar esse tipo de rocha a partir das extremidades. Além disso, não quebre em pedaços menores que o necessário. Há uma relação direta entre o tamanho das rochas e o tamanho do martelo. É ineficiente quebrar rochas grandes com martelos pequenos e vice-versa. 4. Demolição de rochas na superfície Figura 53 Utilize o martelo como se fosse um martelo manual ou um martelo e cinzel. Ajuste a posição do martelo, de acordo com o trabalho a ser feito, e pegue pequenos pedaços de cada vez. A única diferença entre um martelo manual e um martelo hidráulico é o tamanho das rochas que podem ser quebradas. Não tente quebrar material demais de uma só vez. 5. Escavação e abertura de trincheiras Figura 54 Afaste-se um pouco das paredes laterais no momento da escavação para que elas não interfiram com o alojamento do mar telo. Para diminuir a parede, a partir do lado oposto, posicionando a escavadeira perpendicularmente à trincheira. 6. Normas a lembrar Utilize as seguintes normas para a operação correta do martelo: 1. Certifique-se do ajuste correto do fluxo hidráulico de acordo com as especificações do martelo. 2. Coloque a ferramenta de encontro ao material a ser quebrado em um ângulo de 90° em relação à superfície de trabalho. 3. Utilize os controles da lança, braço e caçamba para exercer firme pressão contra a superfície e mantenha o martelo perpendicular ao operá-lo. 4. Quando o material se quebrar, pare o martelo rapidamente para evitar ciclos em falso. 5. Reposicione o martelo, se o material não se romper após 15 segundos de operação. 6. Não dobre nem force com a ferramenta do martelo durante a operação. 7. NÃO OPERE o martelo com os cilindros do implemento totalmente estendidos. 8. NÃO OPERE o martelo submerso em água. 9. NÃO OPERE o martelo por mais de um minuto de cada vez. 10. Lubrifique o batedor a cada 30 minutos. Mantenha a ferramenta lubrificada o tempo todo. 7. Operação Básica Advertência: Leia, entenda e observe todas as precauções com segurança e procedimentos de operação encontrados neste manual, antes de operar a máquina ou qualquer implemento. Figura 55 1. Alavanca de cancelamento de função A)Dê a partida na máquina e coloque a alavanca de cancelamento de função hidráulica na posição de destravamento (posição inferior). B) Mova o potenciômetro do acelerador para alta. Figura 56 1. Interruptor de seleção do triturador/martelo C)Coloque o interruptor de seleção do Triturador/Martelo, localizado no console de controle direito, na posição da operação que está sendo executada. D) Use os controles da lança, braço e caçamba para posicionar o implemento. Figura 57 E) Destrave e coloque o pé direito no pedal. Pressione com a ponta do pé para fechar o implemento e pressione a parte anterior do pedal com o calcanhar para abrir o implemento. F) Quando a operação estiver concluida ou quando o operador sair da máquina, coloque a haste de travamento do pedal na posição de travamento, opere o implemento na posição de travamento, opere o implemento na posição retenção de óleo, mova o potenciômetro do acelerador para "LO" e coloque o interruptor de seleção do Triturador/Martelo na posição neutra.Advertência: Nunca saia da cabine do operador quando o motor estiver em funcionamento. Advertência: Coloque a trava do pedal na posição de travamento quando o martelo ou triturador não forem usados. O contato inesperado com o pedal na posição destravada pode causar ferimentos graves ou morte. Transporte Preparação da Máquina 1. Conheça o peso total, o comprimento, a largura e a altura da máquina a ser transportada. 2.Conheça o itinerário. Investigue pontes, passagens superiores e altura da sinalização rodoviária no itinerário. 3.Obtenha quaisquer permissões necessárias dos respectivos órgãos governamentais para o transporte da máquina. 4.Use somente um reboque com capacidade homologada suficiente para transportar a máquina. 5.Certifique-se de que o reboque possua rampas ou que uma rampa esteja disponível para carregar e descarregar a máquina. Figura 58Carregando a Máquina Advertência: Nunca tente carregar ou descarregar a máquina sem rampas. 1.Acione os freios de estacionamento do reboque e do cavalo mecânico e coloque calços nas rodas do reboque antes de tentar carregar ou descarregar a máquina. 2. Abaixe as rampas do reboque. 3. Ligue a máquina. 4. Coloque a velocidade de translação em 1ª. velocidade BAIXA. 5. Mova o potenciômetro do acelerador para alta. 6. DESLIGUE a Função de Aceleração Automática. Figura 59 7. Eleve o implemento e, lentamente, desloque a máquina, subindo as rampas do reboque e sobre os eixos traseiros do reboque. 8.Desloque a máquina lentamente, colocando-a totalmente sobre o reboque, até que fique na posição adequada para o transporte. 9.Lentamente faça um balanço de 180° até que o implemento fique na direção da traseira do reboque. Figura 60 10. Lentamente abaixe a lança até que o implemento repouse sobre a plataforma do reboque. Figura 61 1. Alavanca de canceamento de função 11. Coloque a alavanca de cancelamento de função na posição de travamento (posição superior). 12. Desligue a máquina, remova a chave e tranque todas as portas, tampas de tanques e painéis de acesso. Cuidado: Coloque uma capa sobre o cano de escapamento da máquina e fixe-a para evitar a entrada de águano motor e possíveis danos ao turbo. Figura 62 Antes de transportar uma máquina equipada com implemento de longo alcance, o braço deve ser inteiramente recolhido e o acessório deve ser abaixado. Certifique-se de que a articulação entre a lança e o braço esteja adequadamente instalada para evitar danos ao braço e ao cilindro do braço durante o transporte. Fixação da Máquina ao Reboque Figura 63 A) Use um cabo de aço ou similar com capacidade suficiente para fixar a parte dianteira e a parte traseira da máquina ao reboque. Coloque calços nas esteiras, use a parte dianteira inferior do chassi e as abraçadeiras traseiras para fixar a máquina ao reboque. Além disso, certifique-se de da fixação da parte dianteira e traseira de cada esteira.B) Fixe bem todas as peças soltas, bem como as peças removidas da máquina, ao reboque ou plataforma de transporte. Levantamentoda máquina Os procedimentos a seguir devem ser observados para levantar a máquina na configuração de construção. Estes procedimentos não levam em consideração as modificações feitas que afetem o peso ou o centro de gravidade na máquina. Levantamento da Máquina com Implemento Instalado Advertência: Sempre utilize equipamentos e dispositivos de levantamento apropriados. O uso de equipamentos de levantamento inadequados pode resultar em deslocamento ou queda da carga, causando sérios danos, ferimentos graves ou morte. Figura 64 A)Entre a extremidade do chassi da escavadeira e o centro dos dois primeiros roletes ex: 802 mm. B)Entre a extremidade dianteira da chapa traseira vertical e o centro dos dois últimos roletes ex: 267 mm. 1.Localize os pontos de levantamento na parte diantei ra e t rase i ra de cada chassi da escavadeira. 2.Fixe cabos de aço ou similares com uma capacidade homologada suficiente para levantar a máquina nos pontos de levantamento. Figura 65 1. Bloco de madeira ou aço Advertência: Coloque um bloco de madeira de lei entre os cabos e o chassis da escavadeira para evitar danos que poderiam ser causados às esteiras pelos cabos durante o levantamento. Observação: Pode ser necessário colocar barras reforçadas de espaçamento entre os cabos de levantamento para evitar danos à máquina durante o levantamento. 3. Junte as pontas soltas dos cabos no centro de gravidade da máquina e f i xe- as em um dispositivo de levantamento com uma capacidade homologada de levantamento suficiente para levantar a máquina. Figura 66 Coloque um bloco de madeira entre cada cabo e o chassi. Nota: O levantamento da máquina com as sapatas da esteira mais largos tende a mudar o centro de gravidade ligeiramente para frente em direção ao centro do anel de giro. Obs. Nunca utilizar o olhal de levantamento do contrapeso para levantar a máquina. Levantamento da Máquina sem Implemento Advertência: Sempre utilize equipamentos e dispositivos de levantamento apropriados. O uso de equipamentos de levantamento inadequados pode resultar em deslocamento ou queda da carga, causando sérios danos, ferimentos graves ou morte. Passe os cabos pelos pontos de levantamento na escavadeira e una as pontas soltas dos cabos no centro de gravidade da máquina e f ixe-as em um dispositivo de levantamento com uma capacidade homologada de levantamento suficiente para levantar a máquina. Figura 67 Nota: O levantamento da máquina com as sapatas da esteira mais largos tende a mudar o centro de gravidade ligeiramente para frente em direção ao centro do anel de giro. Coloque um bloco de madeira entre cada cabo e o chassi. 2.Remova os tampões dos drenos dos motores de translação e faça um balanço das unidades redutoras de engrenagens para drenar qualquer umidade que possa ter acumulado durante a armazenagem. 3.Inspecione, cuidadosa e detalhadamente, todas as mangueiras hidráulicas após longos períodos de armazenagem quanto a sinais de deterioração. Substitua todas as mangueiras que apresentarem sinais de deterioração. Capítulo 5 – Manutenção e ajustes Segurança geral Eliminação de resíduos perigosos Elimine óleos residuais, fluidos, lubrificantes, filtros e outros resíduos perigosos de forma adequada. Cuidado: Elimine todos os resíduos perigosos conforme as regulamentações ambientais, leis e códigos governamentais. Mantenha a máquina limpa Figura 1 Limpe a máquina completamente antes de realizar inspeções e procedimentos de manutenção. É mais fácil e seguro localizar os problemas, realizar a manutenção e também reduzir o risco de contaminação do sistema hidráulico quando a máquina está limpa. Superfície quente fluidos Figura 2 Aja com precaução e use o equipamento de segurança adequado ao trabalhar ao redor de áreas quentes. Nunca troque óleos, líquido de arrefecimento do motor ou filtros logo após a máquina ter sido parada. Deixe a máquina esfriar antes de realizar procedimentos de manutenção. Inspeção de óleos residuais e filtros Figura 3 Antes da eliminação, inspecione todos os óleos residuais, fluidos e filtros quanto a resíduos e matérias estranhas. É recomendável cortar os filtros para que fiquem abertos para determinar qualquer desgaste anormal. Prevenção contra contanimação Figura 4 Sempre cubra ou tampe as tubulações, quando os componentes hidráulicos forem removidos, para evitar contaminação do sistema hidráulico, que possa ser causada por impurezas, poeira e penetração de resíduos em uma tubulação ou conexão. Importante: Nunca permita que uma tubulação ou um componente hidráulico se contamine. Use sempre capas e tampões adequados. Segurarança na soldagem Figura 5 1. Cabo negativo (-) da bateria 1. Gire a chave da ignição para a posição OFF. 2. Remova o cabo negativo (-) do terminal da bateria. 3.Fixe o cabo massa da máquina de solda a uma distância de 1 m (3’ 3”) do componente a ser soldado. 4. Não fixe o cabo massa da máquina de solda próximo ou em locais onde a massa possa ser interrompida por rolamentos ou vedações. 5. Desconecte os cabos de controle do motor e do controlador mecatrônico antes de soldar. Liberação da pressão do sistema hidráulico e do tanque Advertência: Nunca troque óleos ou filtros em uma máquina que tenha acabado de trabalhar. Deixe a máquina esfriar até que os óleos e fluidos estejam mornos, e não 1.Movimente a máquina em piso firme e nivelado e apóie os implementos no piso em posição de verificação de óleo. 2. Desligue o motor. 3. Gire a chave da ignição para a posição ON. Figura 7 1. Alavanca de cancelamento de função Figura 6 4. Abaixe a alavanca de cancelamento de função para destravar o sistema hidráulico. Figura 8 5. Mova as alavancas de controle até seu curso total para liberar toda a pressão nas tubulações hidráulicas. 6.Mude as alavancas de controle de curso direita e esquerda para frente e para trás e também em seus cursos totais algumas vezes. Figura 9 1 – Botão de liberação do ar 2 – Respiro do tanque hidráulico 7.Remova a capa do respiro do tanque hidráulico e empurre o botão de liberação de ar para baixo para liberar a pressão no tanque hidráulico. 8. Realize a inspeção e/ou manutenção do sistema hidráulico. PLANILHA DE CONSULTA RÁPIDA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO Inspeção e manutenção diária Os procedimentos a seguir deverão ser realizados a cada 8 horas ou diariamente, antes de dar partida na máquina. Nível do óleo do motor Figura 10 1. Vareta de medição do óleo do motor. 2. Tampa do bocal de abastecimento de óleo do motor. 3. Levante a tampa do motor. 4.Puxe a vareta de medição de óleo do motor, limpe-a com um pano limpo, seco e isento de fiapos. Reintroduza-a no motor. Puxe a vareta de medição para fora novamente para inspecionar o nível do óleo do motor. 3. Caso seja necessário acrescentar óleo, remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo e complete com óleo de motor até o nível adequado. Observação: Após acrescentar óleo, verifique novamente o nível do óleo, recoloque a tampa do bocal de abastecimento de óleo e a vareta de medição e feche a tampa do motor. Nível do líquido de arrefecimento do motor Figura 11 1. Reservatório do líquido de arrefecimentodo motor 1.Abra a cobertura esquerda traseira do compartimento e inspecione o nível do líquido de arrefecimento no reservatório do líquido de arrefecimento do motor. 2. O nível adequado do líquido de arrefecimento está entre as marcas CHEIO e BAIXO. 3.Se necessário acrescentar líquido de arrefecimento, remova a tampa do reservatório e complete com a mistura nova de líquido de arrefecimento até o nível adequado. Figura 12 1. Tampa do radiador 4. Caso não haja líquido de arrefecimento no reservatório, verifique o nível do líquido de arrefecimento no radiador. Abasteça o radiador com líquido de arrefecimento adequado e recoloque a tampa. Em seguida, abasteça o reservatório até o nível adequado. Advertência: Nunca remova a tampa do radiador quando o motor estiver quente. Deixe o motor esfriar antes de remover a tampa do radiador. Vazamentos de fluido do motor 1. Inspecione completamente o motor quanto a sinais de vazamentos. Figura 13 2. Ao inspecionar ao redor de tubulações e mangueiras de pressão, use um pedaço de papelão rígido. Figura 14 Advertência: Nunca use a mão para verificar se há vazamentos. Vazamentos de fluidos de alta pressão penetrarão na pele e causarão ferimentos graves. Sistema elétrico do motor Figura 15 1.Inspecione, visual e manualmente, toda a fiação elétrica do motor, conectores e componentes quanto a sinais de danos ou defeitos. 2.Repare ou substitua toda a fiação, conectores e componentes danificados ou defeituosos antes de retomar a operação da máquina. Advertência: A operação da máquina com componentes elétricos danificados ou defeituosos pode causar sérios danos à máquina e ferimentos graves. Imediatamente repare ou substitua componentes defeituosos. Nível de combustível Figura 16 1. Indicador do nível de combustivel 1.Ao ligar a chave da ignição o indicador de combustível no painel de instrumentos indicará o nível de combustível no tanque. Figura 17 1. Tampa do tanque de combustivel 2. Trava da tampa do tanque de combustivel 2.Para reabastecer a máquina, use a chave da ignição para destrancar a tampa (se estiver trancada) e remova a tampa do tanque de combustível. Não remova o filtro de combustível para abastecer. Reabasteça o tanque de combustível até a marca CHEIO para reduzir o volume de ar (condensação). Caso não seja realizado desta forma, poderão surgir problemas, tais como oxidação e congelamento de combustível, assim como outros problemas associados. Nível do óleo hidráulico Figura 18 1.Coloque a máquina em uma superfície firme e nivelada com o implemento na posição de verificação de óleo hidráulico.Figura 19 2. Verifique o visor pela abertura da cobertura lateral do tanque de combustível. Advertência: Para uma operação segura em rampas, o nível de óleo hidráulico deve ser mantido entre as marcas “Nível Adequado” e “Limite Superior”. NÃO OPERE máquinas em superfícies com inclinação maior que 35°. 3. Para acrescentar óleo hidráulico, proceda da seguinte forma: Figura 20 1. Botão de liberação de ar. 2. Respiro do tanque hidráulico. A)Pressione o botão de liberação de ar para liberar a pressão do tanque hidráulico. Advertência: Os gases do tanque hidráulico poderão estar quentes. Use equipamento de proteção individual. Figura 21 1. Parafuso de montagem 2. Placa de cobertura do filtro de retorno 3. Anel o-ring B. Remova, lentamente, os seis parafusos de motagem da placa de cobertura do filtro de retorno hidráulico. C. Acrescente óleo hidráulico, abastecendo o tanque hidráulico até o nível adequado. D. Limpe e inspecione o O-ring. Substitua o O-ring caso esteja danificado. Lubrifique o O-ring com óleo hidráulico e instale-o. Instale a placa de cobertura, parafusos de montagem e arruelas. Aperte os parafusos de montagem com o torque especificado. Importante: Sempre use óleo hidráulico limpo. Proceda com cuidado para evitar contaminação durante o abastecimento. Filtro de retorno hidráulico Em uma máquina nova, troque o filtro do retorno do tanque hidráulico após as primeiras 50 horas de operação do motor e, em seguida, a cada 1000 horas. Observação: Caso o martelo seja usado, substitua o filtro a cada 250 horas. Figura 22 1. Parafuso 2. Placa de cobertura 3. Anel o-ring 4. Mola 5. Válvula de desvio 6. Filtros de retorno 1. Remova, lentamente, os seis parafusos de montagem da placa de cobertura do retorno hidráulico. Importante: Remova os parafusos de montagem lentamente. A placa de cobertura do filtro está sob tensão de mola. Advertência: Nunca troque óleos ou filtros em uma máquina que tenha acabado de trabalhar. Deixe a máquina esfriar até que os óleos e fluidos estejam mornos, e não quentes. Libere a pressão do tanque hidráulico antes de trabalhar com quaisquer componentes hidráulicos. 2. Remova o anel, a Mola, a Válvula de Desvio e os Filtros de Retorno. 3. Instale Filtros de Retorno novos. 4. Instale a Válvula de Desvio e a Mola. 5.Limpe e inspecione o anel. Substitua o anel, caso esteja danificado. Lubrifique o anel com óleo hidráulico e instale-o. 6.Instale a Placa de Cobertura, Parafusos e Arruelas de Travamento. Aperte os Parafusos com o torque especificado. Troca do óleo hidráulico Observação: Os seguintes procedimentos devem ser aplicados para uma troca normal de óleo somente para o óleo do tanque hidráulico. 1.Coloque a máquina para uma superfície firme e nivelada com o implemento na posição de inspeção de óleo hidráulico. Abaixe o implemento até o piso. Observação: Pré-aqueça o sistema hidráulico antes de trocar o óleo hidráulico. 2. Desligue o motor. 3. Gire a chave da ignição para a posição "ON". Cuidado: Não ligue o motor. 4.Certifique-se de que a alavanca de cancelamento de função está na posição de destravamento (para baixo). Figura 23 1. Parafusos de montagem 5. Movimente as alavancas de controle do implemento várias vezes. 6. Pressione o botão de liberação de ar para liberar a pressão do tanque hidráulico. 7.Remova, lentamente, os seis parafusos de retenção da placa de cobertura do filtro de sucção. 8. Remova a cobertura, o anel e o filtro do tanque hidráulico. 9. Remova o anel da base do filtro. 1. Bujão de drenagem 1. Parafuso 2.Arruela de travamento 3. Cobertura 4. Anel o-ring 5.Filtro de sucção 6. Anel do filtro Figura 25 Figura 24 10. Remova o bujão e drene todo o óleo do tanque hidráulico para o recipiente apropriado.Degraus e alças Figura 26 1.Inspecione diariamente todos os degraus de apoio, alças de acesso e espelhos na máquina para assegurar-se de que estejam limpos e em condições seguras para trabalho. 2.Repare ou substitua todas as peças ou componentes danificados antes de permitir qualquer operação da máquina. Importante: Use os degraus e as alças de acesso ao montar e desmontar a máquina. Mantenha os degraus, alças de acesso e passadiços limpos e em condições seguras para trabalho. Estrutura do chassi 1.Inspecione, cuidadosamente, toda a estrutura do chassi quanto a sinais de danos, soldas rompidas, etc. Figura 27 Observação: Remova todo o excesso de graxa das áreas de conexão do pino do implemento para inspecionar a solda. 2.Repare ou substitua todos os componentes danificados do chassi antes de permitir qualquer operação da máquina. Lubrificação do implemento Figura 28 1. Pinos do cabeçote do cilindro da lança. Figura 29 1. Base da lança 2. Pino da base da lança (de 3. Pindo do cabeçote do 4. Pinos articulados do cilindro cada lado) cilindro do braço da lança Figura 30 1. Pino do braço para a lança 2. Pino do cilindro do braço 3. Pino do cabeçote do cilindro da caçamba Figura 31 1. Ponta articulada do cilindro da caçamba. 2. Pino superior de conexão da caçamba. 3. Pino inferior de conexão da caçamba. 4. Braço para pino da caçamba. 5. Conexão intermediária para o pino do braço. Advertência: A máquina e o implemento não devem ser movidos durante o engraxamento. Poderão ocorrer ferimentos graves. Mova o implemento para uma posição diferente, pare o motor e lubrifique o implemento novamente. Repita esse procedimento até que o implemento