Buscar

Apostila Escavadeira Hidraulica [INSTITUTO MP CAPACITA]

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 67 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 67 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 67 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Apostila de Operador
Escavadeira Hidráulica
Para o usuário deste manual:
Este manual foi preparado para ser utilizado como material de
referência apenas para Operadores que tenham realizado o
Programa de Treinamento de Operação em escavadeira
apresentado pela MP CAPACITA.
As informações contidas neste manual não deverão ser usadas por
pessoas que não tenham realizado o devido treinamento, pois o
uso de informações incompletas poderá resultar em danos tanto
para a máquina, como também comprometer a segurança e saúde
de pessoas interligadas a mesma.
Nota: O INSTITUTO MP CAPACITA, reserva-se no direito de
alterar as informações contidas neste manual conforme surgirem
as necessidades devido às mudanças nos equipamentos aqui
citados, sem prévio aviso as pessoas que portarem este material
antes fornecido.
OBJETIVO DO CURSO
Sensibilizar os operadores de Escavadeira Hidráulica quanto á
necessidade de neutralizar ao máximo a possibilidade de provocar
acidentes.
Ø Adoção de procedimento de rotina pautada pelas normas de
segurança.
Ø Cumprimento ao disposto na NR-11 da Port. 3214/78 MTB.
CONTEÚDO PROGRAMÁTICO
Capítulo 1
Informações Gerais
Parte Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira da Máquina..........................................................1-2 
Componentes da Máquina...........................................................................................................1-2
Capítulo 2
Segurança, decalques e sinais manuais
Regras de segurança...................................................................................................................2-3
Precauções do Operador.............................................................................................................2-4
Decalques.........................................................................................................................................2-4
Sinais Manuais..............................................................................................................................2-5
Capítulo 3 Instrumentos e
controles
Cabine e Assento do Operador....................................................................................................3-9
Compartimentos de Acesso e Portas da Máquina.......................................................................3-9
Controles da Cabine do Operador e Acessórios........................................................................3-10
Alavancas e Controles Operacionais..........................................................................................3-12
Capítulo 4
Instruções operacionais
Antes de Operar a Máquina........................................................................................................4-18
Ligando o Motor da Máquina com Cabo Auxiliar......................................................................4-18 
Pré-aquecimento da Máquina...................................................................................................4-20
Decalque de Controle.................................................................................................................4-21
Operando a Máquina..................................................................................................................4-22 
Operação Básica dos Controles Hidráulicos.............................................................................4-23
Uso da Aceleração Automática.................................................................................................4-30
Práticas para Melhora da Eficiência..........................................................................................4-31
Operação da Máquina em Condições Climáticas Adversas.....................................................4-32
Recomendação para Maior Vida Útil das Esteiras....................................................................4-33 
Guia de Seleção de Caçambas.................................................................................................4-33
Uso de Implemento Opcional.....................................................................................................4-34
Transporte.......................................................................................................................................4-40
Levantamento da Máquina.........................................................................................................4-42
Armazenagem da Máquina........................................................................................................4-44
Capítulo 5
Manutenção e ajustes
Segurança Geral..........................................................................................................................5-45
Inspeção e Manutenção Diária....................................................................................................5-48
Manutenção de 50 Horas............................................................................................................5-51
Manutenção de 250 Horas..........................................................................................................5-53
Manutenção de 500 Horas..........................................................................................................5-54
Manutenção de 1000 Horas........................................................................................................5-56
Manutenção de 2000 Horas........................................................................................................5-57
CONTEÚDO PROGRAMÁTICO
Capítulo 1 - Informações Gerais
Parte Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira da Máquina
Os termos Direito, Esquerdo, Dianteiro e Traseiro são usados neste manual
para indicar os lados da forma como o operador os enxerga, a partir de seu
assento, quando a cabine se encontra sobre as rodas guia.
Figura 1 abaixo indica a posição normal de TRANSLAÇÃO da máquina. Na posição
normal de TRANSLAÇÃO, a cabine fica em cima das rodas guia. Os redutores de
translação estão localizados na parte traseira da estrutura superior.
Figura 1
1. Dianteira
2. Traseira
3. Lado direito
4. Lado esquerdo
5. Redutores de translação (Motores de translação)
6. Rodas guia
Componentes da máquina
Figura 2
1. Motor
2. Bomba hidráulica
3. Silenciador do motor
4. Válvula de controle principal
5. Tanque do óleo hidráulico
6. Tanque de combustível
7. Motor de giro
8. Articulação giratória
9. Cilindro da lança
10.Lança
11.Cilindro do braço
1. Conjunto de sapatas da esteira
2. Roda guia da esteira
3. Mola da esteira
4. Filtro de ar do motor
5. Rolete inferior
6. Guia da esteira
7. Rolete superior
8. Válvula multi-controle rotativo
9. Anel de giro
10.Lus indicadora de giro
11.Motor de translação
12.Braço
13.Cilindro da caçamba
14.Tirante guia
15.Tirante da caçamba
16.Caçamba
17.Cabine do operador
29.Bateria
30.Radiador do motor
31.Resfriador de óleo
32.Tampa do motor
33.Contrapeso
34. Intercooler
Capítulo 2 – Segurança, decalques e sinais manuais
Regras de segurança
A maioria dos acidentes, envolvendo a operação e manutenção das máquinas, pode
ser evitada, observando-se as regras de segurança e precauções básicas. Antes de
operar ou realizar a manutenção da máquina, leia e entenda todas as mensagens de
segurança neste manual, no manual de segurança e os avisos de segurança na
máquina.
Advertência: Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens de
segurança importantes neste manual. Ao ver este símbolo, leia com atenção a
mensagem após o mesmo e fique atento à possibilidade de ferimentos graves ou
morte.
Importante: As mensagens de segurança deste capítulo indicam condições que
podem ocorrer durante a operação e manutenção normais da sua máquina. Estas
mensagens de segurança indicam meios de lidar com estas condições.
Área de segurança
Figura 3
1. Área de trabalho
2. Área de segurança
A área de segurança é o espaço necessário para a máquina operar com a
ferramenta no seu alcance máximo, mais 2 metros em um giro completo de 360°.
Precauções do operador
Pessoal
• Estejapreparado para emergências. Sempre mantenha um kit de primeiros
socorros e um extintor de incêndio em condições de uso próximo e saiba usá-los.
• Evite usar roupas soltas e cabelo comprido solto ou sem cobertura, jóias e outros
objetos pessoais soltos.
• Conheça e use os dispositivos de proteção que o operador deve vestir para
operar esta máquina. Capacetes, óculos de proteção, sapatos e luvas
protetoras, coletes refletores, máscaras e protetores de ouvido são exemplos de
equipamento necessário.
• Certos dispositivos de proteção, quando gastos ou após o uso, devem ser
substituídos. Capacetes velhos podem não atender os propósitos originais do
usuário. Coletes sujos e descoloridos não são visíveis como originalmente
planejado. Consulte as recomendações do fabricante.
• Não se apresse. Caminhe e não corra.
• Conheça e use os sinais manuais corretos para cada trabalho e saiba 
quem é a pessoa responsável por sinalizar.
Generalidades
• É responsabilidade do operador ler e compreender o Manual do Operador e
outras informações fornecidas e adotar os procedimentos operacionais corretos.
As máquinas devem ser operadas, exclusivamente, por operadores qualificados.
• NÃO OPERE ou realize trabalhos de manutenção nesta máquina se não tiver
recebido o treinamento adequado e se não tiver lido e compreendido totalmente
as instruções e advertências deste manual.
• Use o cinto de segurança para maximizar a capacidade de proteção da ROPS
(Estrutura de Proteção contra Capotagem), se instalada na máquina.
• Não permita passageiros na máquina, se não existir um lugar para passageiro
designado pelo fabricante.
• Assegure-se de que todas as proteções, cobertas, portas etc. estejam colocadas
nos seus respectivos lugares e devidamente travados.
• Retire todos os objetos soltos que houver na máquina. Retire todos os
objetos que
• não pertencem à máquina ou aos seus equipamentos.
Precauções com cintos de segurança
Figura 4
1. Cinto do lado direito
2. Mecanicanismo de engate
1. Insira a ponta metálica do cinto do lado direito no
mecanismo de engate do cinto do lado esquerdo do
assento.
Figura 5
2. Para soltar o cinto de segurança, aperte o
botão vermelho do mecanismo de engate.
Advertência: Antes de ligar o motor, certifique-se
de que o cinto de segurança esteja firmemente
engatado. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for
utilizado e mantido corretamente. Nunca use um cinto de segurança solto ou com
folga no sistema do cinto. Nunca use um cinto de segurança dobrado ou preso
entre os membros estruturais do assento.
Como usar o martelo de
sobrevivênciaO martelo de sobrevivência está na parte direita da
cabine. O martelo de sobrevivência está na parte direita
da cabine. Em caso de emergência, pegue o martelo,
quebre o vidro da cabine e saia da cabine. Adicionalmente,
o martelo de sobrevivência possui, do lado da alavanca,
um cortador para cortar o cinto de segurança.
Sinais manuais
Importante: Quando operar a máquina, nunca tente realizar tarefas em áreas
de visibilidade insatisfatorias ou prejudicadas, sem solicitar a assistência de um
sinalizador. Certifique-se do perfeito entendimento por ambas partes dos sinais
a serem usados.
A seguir uma compilação dos Sinais Manuais a serem usados em Operações de
Escavação,
que requerem a assistência de um sinalizador. Todas as pessoas relacionadas
com a operação da escavadeira devem conhecer estes sinais e seus
significados, antes de tentar de operar esta máquina.
Levante a carga verticalmente
Figura 16
Fique de frente ao Operador da Máquina, levante
o antebraço direito na posição vertical, com o dedo
indicador apontado para cima e mova a mão em
movimentos circulares pequenos.
Abaixe a carga verticalmente
Figura 17
Fique de frente ao Operador da Máquina,
estenda o braço direito para baixo, aponte o 
dedo indicador para baixo e mova a mão 
em movimentos circulares pequenos.
Movimente a carga horizontalmente para dentro
Figura 18
Fique de frente ao Operador da Máquina,
estenda o braço direito em direção ao operador
com a mão em direção ao operador e mova a
mão na direção do movimento desejado.
Figura
6
Movimente a carga horizontalmente para fora
Figura 19
Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o
braço direito em direção ao operador com o dorso da
mão em direção ao operador, mova a mão na direção
ao movimento desejado.
Eleve o
braço Figura 20
Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o
braço direito horizontalmente na altura do ombro, feche
o punho com o polegar apontado para cima.
Abaixe o
braço Figura 21
Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda braço
direito horizontalmente na altura do ombro, feche o
punho com o polegar apontado para baixo.
Gire a
esquerda
Figura 22
Fique de frente ao braço direito feche o punho com o
Operador da Máquina, estenda o horizontalmente na
altura do ombro, polegar apontado na direção do giro.
Gire a direita
Figura 23
Fique de frente ao Operador da Máquina, estenda o
braço esquerdo horizontalmente na altura do ombro,
feche o punho com o polegar apontado na direção do
giro.
Figura 24
Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os
cotovelos com os braços em direção ao operador,
feche os punhos e aponte os polegares um para o
outro.
Braço para 
dentro
Figura 25
Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os cotovelos
com os braços em direção ao operador, feche os punhos e
aponte polegares para fora em direções opostas.
Braço para
fora
Figura 26
Fique de frente ao Operador da Máquina, coloque a mão
direita no capacete, dobre o braço esquerdo no cotovelo para
a direita, feche o punho esquerdo com o dedo indicador
apontado para fora e gire a mão em movimento circular
reverso.
Contra-gire para a 
esquerda
Contra-gire para a direita
Figura 27
Fique de frente ao Operador da Máquina, coloque a mão
esquerda no capacete, dobre o braço direito no cotovelo para
a esquerda, feche o punho direito com o dedo indicador
apontado para fora e gire a mão em movimento circular para 
frente.
Deslocamento para frente
Figura 28
Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os dois
cotovelos para dentro, feche os punhos e gire os punhos um
em cima do outro em movimento circular reverso.
Deslocamento reverso
Figura 29
Fique de frente ao Operador da Máquina, dobre os dois
cotovelos para dentro, feche os punhos e gire os punhos um
em cima do outro em movimento circular para frente.
Feche a caçamba (caçamba pra dentro ou escavar)
Figura 30
Fique de frente ao Operador da Máquina, mantenha a mão
esquerda dentro, fechada sem movimento, mantenha a mão
direita dentro, feche o punho com dedo indicador apontado
para a mão esquerda, mova a mão direita em pequenos
movimentos circulares para frente.
Abra a caçamba (caçamba para fora ou
despejar)
Figura 31
Fique de frente ao Operador da Máquina, mantenha a mão
esquerda dentro, aberta sem movimento, mantenha a mão 
direita dentro, feche o punho com dedo indicador apontado
para a mão esquerda, mova a
mão direita em pequenos movimentos circulares para frente.
Vire para a esquerda
Figura 32
Fique de frente ao Operador da Máquina, levante o 
antebraço direito, feche o punho direito e mantenha sem 
movimento, dobre o braço esquerdo para dentro, feche o
punho esquerdo e gire o punho esquerdo em pequenos
movimentos circulares reversos.
Figura 33
Fique de frente ao Operador da Máquina, levante o 
antebraço esquerdo, feche o punho esquerdo e
mantenha sem movimento, dobre o braço direito para
dentro, feche opunho direito e gire o punho direito em
pequenos movimentos circulares para frente.
Movimente até
aqui Figura 34
Fique de frente ao Operador da Máquina, levante os dois
antebraços, mãos abertas uma apontam para a outra, mova
as mãos lateralmente, indicando a distância a percorrer.
Movimente devagar
Figura 35
Fique de frente ao Operador da Maquina, levante o braço
esquerdo horizontalmente para o ombro direito com a mão
aberta apontada para baixo, aponte o dedo indicador direito
para cima em direção à mão esquerda aberta, mova a mão
direitaem movimento circular reverso. (Está ilustrado -
Levante a Carga Devagar).
Parar
Figura 36
Fique de frente ao Operador da Máquina, levante o braço
esquerdo horizontalmente na altura do ombro com a mão 
aberta apontada para baixo, mova o braço em movimento 
horizontal para frente e para trás.
Figura 37
Fique de frente ao Operador da Máquina, levante os dois
braços horizontalmente na altura do ombro com as mãos 
abertas apontadas para baixo, mova os braços em
movimento horizontal para trás e para frente.
Pare o motor
Figura 38
Fique de frente ao Operador da Máquina, braço direito do lado,
passe o polegar esquerdo ou dedo indicador esquerdo em
movimento horizontal pela garganta.
Parada de
emergência
Capítulo 3 – Instrumentos e Controles
Compartimento de acesso e portas da máquina
Portas de acesso para o reservatório do liquido de arrefecimento e o
filtro de ar
Figura 01
1. Porta de acesso ao reservatório do liquido de arrefecimento.
2. Reservatório do liquido de arrefecimento
3. Filtro de ar do motor.
Localizada na parte esquerda da máquina, a porta de acesso ao reser vatór io do 
líquido de arrefecimento do motor permite o acesso ao reservatório do líquido de
arrefecimento do motor.
Ela também mantém fechada a porta de acesso ao filtro de ar do motor.
Use a chave da ignição para travar ou destravar a porta de acesso ao reservatório do
líquido de arrefecimento do motor.
ATENÇÃO: Sempre use os fixadores de porta para travá-la na posição aberta
durante inspeções e/ou manutenção.
Porta de acesso à bomba principal
.
Figura 2
1. Porta de acesso a bomba principal
Localizada na parte direita da máquina, esta
porta permite o acesso à bomba principal.
ATENÇÃO: Sempre use os fixadores de porta
para travá-la na posição aberta durante inspeções ou manutenção.
Tampa do tanque de combustivel
Figura 03
1. Tampa do tanque de combustivel
Pare o motor e remova a tampa do tanque de
combustível. Use a chave da ignição, se estiver
travada. Abasteça com o nível desejado ou com
capacidade total.
Componentes
1. Alavanca de controle do operador do lado esquerdo (interruptor da buzina)
2. Alavanca de travamento de segurança
3. Pedal esquerdo de translação
4. Alavanca esquerda de translação
5. Alavanca direita de translação
6. Pedal direito de translação
7. Horimetro
8. Painel de instrumentos
9. Porta-copos
10.Cinzeiro
11.Alavanca de controle do operador do lado direito (interruptor do power boost)
12. Interruptor da chave de ignição
13.Potenciômetro do acelerador
14. Interruptor da luz de trabalho (lança, deck)
15. Interruptor do seletor de alarme de translação (opção)
16.Rádio
17.Painel de controle do ar condicionado
18. Interruptores opcionais
Controles da cabine do operador e
acessórios
19.Acedendor de cigarros
20.Potenciômetro para modo de emergência
21. Interruptor de liberação do freio de bloqueio de giro
22.Caixa de fusíveis e relés
23.Assento do operador
24.Martelo de sobrevivencia
25.Alimentação 12 V
Console e painel de instrumentos do lado direito do operador
1. Interruptor da Chave da Ignição
Figura 05
1. Interruptor da chave da ignição
2. Potenciômetro do acelerador
O Interruptor da Chave está localizado no console do lado
direi to do operador e possui 4 funções operacionais.
“OFF” - Ao colocar a Chave nesta posição, o motor para e a energia elétrica para o
sistema elétrico da máquina é desligada após aprox. 3 segundos.
“ACC” - Com a chave na posição “ACC”, apenas o acendedor de cigarros, o rádio e a
buzina recebem energia.
“ON” - Com a Chave na posição “ON”, todo o sistema elétrico da máquina recebe
energia elétrica.
“START” - Ao colocar a Chave nesta posição, energia elétrica é fornecida ao solenóide de
partida, acionando o motor de partida para ligar o motor da máquina. Após a partida do
motor, a chave deve ser liberada para retornar à posição "ON".
2. Potenciômetro do Acelerador
O potenciômetro do acelerador está localizado no console do lado direito do operador e
controla a rotação do motor. Girando o potenciômetro para uma determinada posição, ele
aumenta ou diminui a rotação do motor e mantém o motor na rotação programada para
esta posição no mostrador.
Observações:
A)Em operação, quando a pressão piloto das alavancas de controle e pedais não atuar
por 4 segundos, e se a posição do potenciômetro do acelerador estiver acima de 1050
rpm, o acelerador automático atuará e a rotação do motor voltará para 1050 rpm.
B)Se o potenciômetro do acelerador estiver posicionado para uma rotação inferior à
do acelerador automático, a rotação é mantida na posição do potenciômetro do
acelerador.
Função do Acelerador Automático:
Com a operação do implemento, giro, alavanca de controle de translação ou pedal, a
rotação do motor retorna à rotação selecionada pela posição do potenciômetro do
acelerador gradativamente, de acordo com o movimento da respectiva válvula piloto.
Observação: A função de aceleração automática pode ser ativada pelo interruptor 
do acelerador automático no painel de instrumentos.
Com a função de aceleração automática ativada, o indicador luminoso vermelho
acima deste interruptor é ACESO. Pressionando o interruptor do acelerador
automático para cancelar a função aceleração automática, o indicador luminoso
APAGA.
3. Painel de instrumentos
Figura 06
1.Indicador de temperatura do
líquido de arrefecimento.
2. Indicador do nível de combustível.
3. Interruptor de mudança de tela.
4. Interruptor de corte do alarme.
5. Interruptor do modo de trabalho.
6. Interruptor do lavador do pára-brisa.
7. Interruptor do limpador do pára-brisa.
8.Interruptor de seleção da
velocidade de translação.
9. Interruptor do acelerador automático.
10. Interruptor de seleção.
11.Display LCD
Interruptor do modo de trabalho
Figura 07
Na partida do motor, a posição "H" do modo de trabalho é 
selecionada automaticamente. Selecione o modo de
trabalho apropriado para as condições de trabalho, dos 4
modos indicados abaixo. Os modos de trabalhos são “H”,
“B”, “A” e “S”.
O modo“H” é para trabalho de escavação pesado e prioriza
a carga de trabalho a altas rotações do motor.
O modo “B” é para o trabalho com martelo.
O modo“A”é para o trabalho de demolição com o
esmagador (triturador).
O modo“S” é para trabalhos normais de escavação e carregamento.
Interruptor de Corte do Alarme
Figura 08
Em caso de temperatura excessivamente alta do líquido de 
arrefecimento ou de falha de vários sensores do controlador 
mecatrônico (auto-diagnóstico), o alarme soa
intermitentemente. Para interromper o som, pressione o
interruptor de corte do alarme.
Observação:
• O som do alarme causado por superaquecimento do
motor não pode ser interrompido.
• O som do alarme, iniciado pela indicação de pré-
aquecimento completo e de pressão do óleo do motor, 
pode ser interrompido ao desligar o interruptor da chave
da ignição.
Interruptor do acelerador automático
Figura 12
Este interruptor é usado para ativar e cancelar a
função de aceleração automática.
Ao ligar o interruptor da chave da ignição, o sistema de
auto- aceleração é ativado. O sistema de auto-
aceleração reduz a rotação do motor para marcha
lenta, reduzindo o consumo de combustível e ruído nas
seguintes condições.
1.A posição do potênciometro do acelerador é ajustada
acima do nivel de rotação da marcha lenta.
2.As alavancas ou pedais de controle não são
acionados por 4 segundos ou mais.
Ao acionar as alavancas ou pedais de controle, a rotação do motor retorna 
gradativamente à rotação selecionada pela posição do potenciômetro do
acelerador.
Advertência: Nunca tente carregar ou descarregar a máquina com a função Auto-
aceleração ativada. Uma repentina mudança de rotação pode acontecer, causando
possíveis danos, ferimentos graves ou morte.
Observação: Na maioria das escavadeiras hidráulicas sempre retorna à função
pré-definida de auto-aceleração quando o interruptor da chave da ignição é
DESLIGADA (OFF).
Interruptor de Seleção da Velocidade de Translação
Figura 13
O interruptor de seleção da velocidade de translação está 
localizado no painel deinstrumentos. A cada partida do
motor, a velocidade de translação é ajustada
automaticamente para a 1ª velocidade BAIXA.
Pressionando o interruptor de velocidade de translação, a
velocidade muda para 2ª ALTA, o ícone de velocidade alta
é exibido no display e o indicador luminoso em cima do
interruptor é aceso.
Selecione BAIXA ao movimentar a máquina em terreno
irregular ou mole, em espaço restrito ou quando grande
força de tração for requerida.
Selecione ALTA para movimentar a máquina em terreno plano e firme.
Advertência: Não use a velocidade alta para realizar operações delicadas
como colocar tubulações, nivelamento fino, ou para colocar a máquina sobre o
reboque.
Não mude a velocidade de translação durante operações de carregamento, a 
máquina pode ficar desestabilizada e causar ferimentos graves ou morte e danos
ao equipamento.
4. Interruptor do Power
Boost
Figura 14
Localizado na alavanca de controle direita, este
interruptor deve ser usado somente para força extra de
arraste durante o trabalho de escavação.
Observação: O uso do power boost está proibido
quando a máquina estiver equipada com braços mais
compridos que os
braços padrão.
Advertência: Não use o Power Boost para operações de levantamento.
5. Interruptor da Buzina
Figura 15
1. Interruptor da buzina
O interruptor da buzina está localizado na alavanca de
controle esquerda do operador.
Observação: Sempre acione a buzina antes de acionar
o motor para alertar o pessoal que a máquina entrará em operação.
6. Alavanca de Cancelamento de Função Hidráulica
Figura 16
1.Alavanca de cancelamento de função
hidráulica na posição de travamento (posição
superior)
2.Alavancas de cancelamento de função 
hidráulica na posição de destravamento (posição
inferior)
O console esquerdo é equipado com uma alavanca de cancelamento de função
hidráulica para evitar o acionamento indesejado de qualquer função hidráulica.
Posicionando a alavanca de cancelamento de função na posição de destravamento
(posição inferior), o alarme sonoro soará intermitentemente por dois (2) segundos e
o sistema hidráulico é ativado. Antes de deixar a cabine, desligue sempre o motor e
coloque a alavanca de cancelamento de função na posição de travamento (posição
superior).
Advertência: Sempre trave a alavanca de cancelamento de função hidráulica
(posição superior), antes de sair da cabine. Nunca deixe a máquina
desatendida com o motor em funcionamento.
7. Interruptor de Seleção do Fluxo da Bomba Dupla
Figura 17
Use este interruptor, localizado no console de controle direito, para 
selecionar fluxo simples ou fluxo duplo da bomba para o sistema
auxiliar.
- Pressione o lado superior do interruptor para ativar o fluxo
duplo da bomba para o sistema auxiliar.
- Pressione o lado inferior do interruptor para cancelar o fluxo duplo da bomba
para o sistema auxiliar.
Cuidado: Não acione o fluxo duplo da bomba, a menos que o implemento (por ex.:
martelo) requeira mais de um fluxo de bomba.
Alavancas e controles operacionais
1 - Alavanca de Controle do Operador Esquerda (Padrão ISO)
Figura
18
Cuidado: Os controles hidráulicos são projetados e ajustados de acordo com o padrão
operacionais ISO, para um ótimo desempenho da máquina e segurança. Mudanças no
padrão de controle afetarão o desempenho da máquina.
A Alavanca de Controle do Operador Esquerda está localizada na parte dianteira
superior do console esquerdo do operador. Sua finalidade é permitir que o operador
controle as operações de giro e do braço.
A velocidade operacional é variável de zero a curso total, dependendo do alcance do
movimento da alavanca dado pelo operador. A alavanca de controle do operador
esquerda possui 4 funções operacionais básicas.
Para frente – Velocidade variável, braço para fora.
Para trás – Velocidade variável, braço para dentro.
Esquerda - Velocidade variável, giro para a
esquerda. Direita - Velocidade variável, giro para a
direita.
Centro - Posição neutra.
2. Alavanca de Controle do Operador Direita (Padrão ISO)
Figura 19
A Alavanca de Controle do Operador Direita está localizada na parte dianteira superior do
console direito do operador. Sua finalidade é permitir que o operador controle as
operações da lança e da caçamba. A velocidade operacional é variável de zero a curso
total, dependendo do alcance do movimento da alavanca dado pelo operador. A alavanca
de controle do operador direita possui 4 funções operacionais básicas.
Para frente – Velocidade variável, braço para baixo.
Para trás – Velocidade variável, braço para cima.
Esquerda - Velocidade variável, fechamento da caçamba (Escavar).
Direita - Velocidade variável, abertura da caçamba (Despejar).
Centro - Posição neutra.
A. Alavanca de Controle do Operador Esquerda (Padrão BHL)
Figura 20
Opere a Alavanca Esquerda lentamente
para se assegurar que coincide com o
padrão BHL e para se acostumar ao novo
padrão de controle.
B. Alavanca de Controle do Operador Direita (Padrão
BHL)
Figura 21
Opere a Alavanca Direita lentamente para
se assegurar que coincide com o padrão 
BHL e para se acostumar ao novo padrão
de controle.
3. Alavancas e Pedais de Translação Esquerdos e
Direitos
Figura
22
1. Descanso para o pé esquerdo
2. Pedal de translação esquerdo
3. Alavanca de translação esquerda
4. Alavanca de translação direita
5. Pedal de translação direito
6. Descanso para o pé direito
As alavancas e os pedais de translação estão localizados na frente do assento
do operador. Eles são usados para mover as esteiras esquerda e direita para
frente ou para trás.
Para frente – Movimento da esteira para frente com velocidade variável.
Para trás - Movimento da esteira para trás com velocidade variável.
Centro - Posição neutra.
Capítulo 4 – Instruções operacionais
Ligando e desligando o motor da máquina
Ligando o motor
1. Coloque o potenciômetro do acelerador em baixa
2. Coloque a chave na ignição e gire-a para a posição ON.
3. Acione a buzina para chamar a atenção das pessoas para o fato de que está sendo
dada a partida no motor da máquina.
4. Gire a chave até a posição START e solte-a assim que o motor começar a funcionar. A
chave retornará, automaticamente, à posição ON.
Cuidado: Solte a chave após tentar ligar o motor por 20 segundos, e o mesmo não funcionar.
Espere por pelo menos 2 minutos antes de tentar ligar o motor novamente para que o motor
de partida possa esfriar.
Observação: Se o motor não funcionar após três tentativas, inspecione o sistema
de combustível e corrija qualquer problema.
Ao ligar o motor, a ausência de fumaça "azul" no escapamento indica que o combustível
não está chegado aos cilindros do motor.
Desligando o motor – Condições normais
Figura 1
1.Leve a máquina para uma área firme e nivelada e
coloque o implemento na posição de verificação
de óleo hidráulico.
2.Coloque o potenciômetro do acelerador em
baixa. Deixe o motor funcionar em marcha lenta
por 5 minutos.
3. Gire a chave da ignição para a posição OFF.
Ligando o motor com cabo de força auxiliar
Conectando o cabo de força auxiliar
Advertência: Conexões inadequadas do cabo de força auxiliar podem causar uma explosão e 
ferimentos graves. Sempre siga os procedimentos corretos de conexão e desconexão dos 
cabos de força auxiliares.
1.Coloque o veículo ou máquina a ser usado (a) com o cabo de força auxiliar o mais próximo 
possível da caixa de bateria da máquina defeituosa.
Cuidado: Não permita que o veículo ou máquina usado (a) em conjunto com o cabo de força 
auxiliar toque - metal contra metal - na máquina defeituosa.
Isso poderá causar um curto circuito nos sistemas elétricos e danos consideráveis à CPU e
a outros componentes.
Cuidado: Utilize somente veículos ou máquinas com sistema elétrico de 24 V DC para dar a 
partida nesta máquina com cabos de força auxiliar.
2. Certifique-se de que a chave de ignição da máquina defeituosa esteja
DESLIGADA antes de conectar o cabo de força auxiliar.
Advertência: Evite queimaduras por ácido. O eletrólito da bateria é um ácido.
Ele poderá causar ferimentos graves ou cegueira se entrar em contato coma
pele ou com os olhos.
Utilize proteção para os olhos e roupas de proteção ao manusear ou fazer a
manutenção das baterias.
Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou com os olhos, enxágüe as
áreas afetadas imediatamente com água limpa e procure atendimento médico.
Figura 02
1. Cabo de bateria positivo (+)
2. Cabo de bateria negativo (-)
Advertêmcia: O cabo negativo (-), ao entrar
em contato com a estrutura superior da
máquina defeituosa, pode produzir um arco
volatico, o que causará a ocorrência de
centelhas. As centelhas, ao entrar em contato
com as baterias, podem provocar
uma explosão. Nunca conecte o terminal negativo (-) de uma bateria
defeituosa.
Figura
3
1. Terminal positivo (+) de uma máquina defeituosa.
2. Terminal positivo (+) de uma bateria, sendo usado para partida com cabo de força auxiliar.
3. Terminal negativo (-) de uma bateria, sendo usado para partida com cabo de força auxiliar.
4. Estrutura superior de uma máquina defeituosa.
1. Localize e conecte uma extremidade do cabo de força auxiliar ao terminal positivo (+) da
bateria da máquina defeituosa.
2. Conecte a outra extremidade do cabo de força auxiliar positivo ao terminal positivo (+)
da bateria que está sendo usada para a partida com cabo de força.
3.Localize e conecte o segundo cabo de força ao terminal negativo (-) da bateria que
está sendo usada para a partida com cabo de força auxiliar.
4. Conecte a outra extremidade do cabo negativo (-) à estrutura superior da
máquina defeituosa, o mais longe possível da bateria.
1. Desconecte o cabo negativo (-) da estrutura superior da máquina defeituosa.
2.Desconecte o cabo negativo (-) da bateria usada para dar a partida com
cabo de força auxiliar.
3.Desconecte o cabo positivo (+) da bateria usada para dar a partida com cabo
de força auxiliar.
4. Desconecte o cabo positivo (+) do terminal da máquina defeituosa.
Cuidado:
Ao utilizar cabos de força auxiliares, lembre-se de:
1. Conectar o cabo positivo (+) primeiro.
2. Desconectar primeiro o cabo negativo (-) do terminal do chassi da máquina
defeituosa.
Pré-aquecimento da máquina
1. Pré-aquecimento do Motor
A)Deixe o motor em funcionamento por 5 minutos sem carga com o
potenciômetro do acelerador em baixa.
B)Durante o pré-aquecimento, inspecione o motor visual e auditivamente e
verifique se há alguma anormalidade, como fumaça de escapamento de cor
incomum, vibrações excessivas ou ruídos estranhos.
C)Caso encontre áreas com problemas, desligue o motor, localize e solucione os
problemas antes de ligar o motor ou operar a máquina novamente.
2. Aquecimento do Óleo
Hidráulico
Figura 5
Cuidado: Verifique a distância entre a caçamba e a cabine antes de iniciar a
operação. Execute, lentamente, um ciclo da caçamba, verifique se há
interferência entre o braço e a cabine, especialmente, se houver um olhal de
levantamento soldado no fundo da caçamba. Seja cuidadoso ao operar a
caçamba nas proximidades da cabine.
A) Coloque o potenciômetro do acelerador em alta.
Figura
6
B) Execute a operação de escavação com a caçamba, mantenha a caçamba imóvel
por um período de 10 a 15 segundos e, em seguida, descarregue o conteúdo da 
caçamba e mantenha-a imóvel por um período de 10 a 15 segundos. Repita as
operações por 5 a 10 minutos.
C) Coloque o potenciômetro do acelerador na posição intermediária.
Figura
7
D) Opere os controles da Lança e do Braço por um período de 5 a 10 minutos cada
um.
Cuidado: Ao operar a máquina com óleo hidráulico frio, o Operador pode se
deparar com movimentos de funções lentos ou não previstos.
Os componentes hidráulicos poderão sofrer danos devido ao fato do óleo
frio não proporcionar a lubrificação adequada.
Decalque de controle padrão de operação
Os controles de operação e translação da maioria das máquinas são ajustados na
fábrica, de acordo com padrões de operação das normas ISO, visando o melhor
desempenho da máquina e do seu sistema.
Decalque do padrão de operação
A figura abaixo apresenta o decalque de controle localizado na parte interna da
janela lateral direita da cabine do operador. Estude este decalque e entenda as
direções em que cada controle pode ser operado e as funções associadas a cada
movimento de um determinado controle. As instruções detalhadas para cada
controle e suas funções são explicadas nas próximas páginas deste Capítulo. Se
este decalque for danificado ou se perder, coloque um novo decalque.
Figura
8
Advertência: Se a sua máquina estiver equipada com válvula de mudança de
padrão de controle, certifique-se de remover o decalque do padrão de controle do
lado interno da janela lateral direita e utilizar o decalque fornecido com a válvula de 
mudança de padrão de controle. Este decalque deverá ser afixado do lado de dentro
da porta, abaixo da maçaneta.
Operação básica do controles hidráulicos
As instruções a seguir mostram, ao operador, a função básica de cada controle
hidráulico. O uso destas instruções e a prática com a máquina, farão com que o
operador se torne mais eficiente na operação deste equipamento.
Figura 9
1. Motor de translação
Advertência: Os posicionamentos normais da
máquina com a finalidade de determinar à
dianteira, traseira, movimentam para frente e ré, é
feito com motores de translação localizados atrás
da cabine do operador.
Advertência: Sempre conheça a localização dos motores de translação antes
de operar quaisquer controles hidráulicos.Alavanca de cancelamento de
função
Figura 10
1. Posição de destravamento
2. Posição de travamento
3. Posição de Destravamento
Para que qualquer Operação Hidráulica se torne 
possível, a alavanca de Cancelamento de Função deverá ser colocada na posição
de destravamento (posição inferior). Ao colocar-se a Alavanca de Cancelamento de
Função nesta posição, o console de controle esquerdo do Operador fica em sua 
posição operacional e de travamento.
2. Posição de Travamento
Antes de sair da cabine do operador, coloque a Alavanca de Cancelamento de
Função na posição de travamento (posição superior), puxando a alavanca para
cima. Com a Alavanca de Cancelamento de Função nesta posição, nenhuma
operação hidráulica é possível além de facilitar o acesso e a saída do assento do
operador.
Advertência: Sempre coloque a Alavanca de Cancelamento de Função na
posição de Travamento (posição superior) antes de sair da cabine para evitar
qualquer operação dos controles hidráulicos.
Advertência: Se a Alavanca de Cancelamento de Função não for colocada na
posição de travamento (posição superior), isso pode causar ferimentos graves
ou morte, bem como graves danos à máquina e aos seus componentes.
Interruptor do modo de trabalho
Figura 11
Pressione o interruptor do modo de trabalho para selecionar os
modos
"H", "B", "A" ou "S".
Observação: Como padrão, todas as escavadeiras começam a
funcionar no modo "S" assim como todas as escavadeiras
equipadas com implemento de longo alcance.
Observação: Ao usar o modo "S" (padrão):
O indicador do display mostrará o padrão do modo de trabalho após 
aproximadamente 5 segundos de movimento repetitivo das alavancas de
controle.
Durante as operações de controle de pequena amplitude, utilize o
potenciômetro do acelerador, conforme necessário, para ter melhor
controle do acessório.
Selecione o modo de trabalho eficaz de acordo com a condição de trabalho e o
objetivo do trabalho com base na tabela abaixo.
Tabela de seleção de modo de
trabalho
Controles de translação da máquina
Esta máquina possui vários Controles de Translação para conveniência do
operador. Cada esteira pode ser operada de maneira independente para virar a 
máquina ou as duas esteiras podem funcionar simultaneamente para girar a
máquina ao redor de si mesma ou se deslocar para frente.
1. Operando as Duas Alavancas de Translação ao Mesmo Tempo
Com os motores de translação posicionados atrás da cabine:
Figura 12
A)Empurre ambas as alavancas de translação ou
pressione os pedais em direção para frente e a
máquina se deslocará "PARA FRENTE"
Figura 13
B) Puxe ambas as alavancas de translação ou 
pressione os pedais para trása máquina se
deslocará PARA TRÁS.
C) Coloque ambas as alavancas de translação
de volta à posição NEUTRA (central) e a
máquina cessará a translação. Os freios de
estacionamento são automaticamente acionados
quando as alavancas de translação estão na
posição neutra.
Observação: A amplitude de movimento, quando as alavancas de translação são
empurradas ou puxadas, determina a velocidade da máquina.
Exemplo:
As alavancas de translação são puxadas ou empurradas em todo o seu curso - a
máquina se deslocará em velocidade máxima.
As alavancas de translação são puxadas ou empurradas até a posição
intermediária - a máquina se deslocará em 1/2 velocidade.
2. Uso do Interruptor de Seleção da Velocidade de Translação
Figura 14
A)Para atingir altas velocidades de translação, pressione e
solte a o interruptor de seleção de velocidade de translação
uma vez antes de operar os controles de translação. Isto
coloca os motores de translação na velocidade de translação
"RÁPIDA" e o ícone correspondente à velocidade rápida se 
acenderá no display.
B)Para retornar à velocidade de translação "LENTA",
interrompa a translação e pressione e solte o interruptor de
seleção da velocidade
de translação uma vez.
Cuidado: Somente utilize a velocidade de translação RÁPIDA em superfícies firmes
e niveladas. Não faça translações contínuas por mais de duas horas. Pare por um
período de 10 minutos em marcha lenta baixa antes de recomeçar a translação.
3. Fazendo Curvas com a Máquina
Figura
15
A) Empurre a alavanca esquerda de translação para frente para fazer uma
curva para a
DIREITA em movimento para frente.
Figura
16
B) Puxe a alavanca esquerda de translação para trás, para fazer uma curva para a
DIREITA para trás.
Figura
17
C) Empurre a alavanca direita de translação para frente para fazer uma
curva para a
ESQUERDA em movimento para frente.
Figura
18
D) Puxe a alavanca direita de translação para trás para fazer uma curva para a
ESQUERDA para trás.
4. Máquina com Giro Contrário
Figura 19
A) Puxe a alavanca esquerda de translação PARA TRÁS e empurre a alavanca direita de
translação PARA A FRENTE para girar a máquina em torno de si mesma para a
ESQUERDA.
Figura 20
B) Puxe a alavanca direita de translação PARA TRÁS e empurre a alavanca esquerda de
translação PARA A FRENTE para girar a máquina em torno de si mesma para a
DIREITA.
Observação: Todas as funções explicadas com o uso das alavancas de translação
também podem sem executadas com o uso dos pedais de translação.
Cuidado:
A)Dependendo do tipo de sapata e das condições do solo, esta máquina tem uma
capacidade máxima de subida de 35° (rampa de 70%), limitada pela lubrificação do
motor).
B) Ao se aproximar ou descer uma rampa, opere os controles de translação lentamente.
C)Para frenagem, retorne, lentamente, as alavancas ou os pedais de translação para a
posição neutra (central). Os freios são acionados automaticamente.
D)A operação de translação por duas horas ou mais pode resultar na falha dos motores
de translação devido à elevação da temperatura de operação. Não faça translações
contínuas por mais de duas horas. Pare por um período de 10 minutos em marcha lenta
baixa, antes de recomeçar a translação.
E) Em condições climáticas de frio extremo, abaixo de -20° , a ação de alavanca ou pedal
de
translação pode ser "mais pesada" que normalmente. Isto ocorre devido à viscosidade do
óleo hidráulico em climas frios.
5. Segurança na translação
A) Certifique-se de conhecer a localização do motor de translação antes de executar
qualquer operação de translação.
B) Faça translações sobre superfícies firmes e niveladas sempre que possível.
C) Ao deslocar-se sobre terrenos acidentados, efetue translações em BAIXA velocidade
com o motor em marcha lenta baixa.
D) Em translações a grandes distâncias, efetue as translações com os motores de
translação na parte traseira da máquina.
E)Ao deslocar ou operar a máquina sobre superfícies cobertas de neve ou gelo,
limpe as sapatas das esteiras frequentemente para evitar o emperramento.
F)Mantenha uma distância segura de objetos imóveis e linhas de transmissão
de energia elétrica.
G) Esteja ciente das capacidades de carga de pontes e acostamentos. Reforce-os se
necessário.
H)Utilize plataformas de madeira ou chapa metálica para proteger as superfícies das
estradas, sempre que possível. Tenha cuidado ou fazer curvas ou ao girar a máquina 
em torno de si mesma em superfícies asfaltadas.
I) Não permita que objetos muito grandes ou pesados atinjam os motores de
translação.
J) Não efetue translações sobre objetos de grande porte como pedras, etc.
K)A máquina pode afundar em terreno macio ou barro. Esteja ciente, o tempo
todo, da posição das esteiras.
6. Operação da Máquina na Água
Figura
21
Se for necessário efetuar uma translação ou operar a máquina em local com
presença de água, o leito deve estar firme e a corrente da água deve ser lenta.
A profundidade da água não deve ser superior à indicada no gráfico.
Observação: Se a máquina for operada com o rolamento de giro submerso na água,
o rolamento, o pinhão e a junta de giro podem sofrer desgaste prematuro. É
necessário substituir a graxa no banho de graxa imediatamente e enxaguar o 
rolamento do giro.
Implemento e giro da máquina
As instruções de operação a seguir somente se destinam ao implemento de
fixação da caçamba. Se outros acessórios forem usados, consulte o manual
do operador quanto a informações sobre o implemento em questão.
1. Operação da Lança
A operação da Lança é efetuada ao se empurrar e puxar a Alavanca Direita de
Controle para frente e para trás. A velocidade da lança é determinada pela
amplitude de movimento da alavanca.
Figura 22
A)Puxar a alavanca direita de controle PARA
TRÁS levanta a lança.
Figura 23
B) Empurrar a alavanca direita de controle PARA FRENTE abaixa a lança.
C)Retornar a alavanca direita de controle para a posição neut ra (central) 
interrompe a operação da lança.
2. Operação do Braço
Figura 24
A operação do Braço é efetuada ao se empurrar ou
puxar a Alavanca Esquerda de Controle para frente
e para trás. A velocidade do braço é determinada
pela amplitude de movimento da alavanca.
A) Empurrar a alavanca esquerda de controle PARA FRENTE estende o braço.
Figura
25
B) Puxar a alavanca esquerda de controle PARA TRÁS recolhe o braço.
C)Retornar a alavanca esquerda de controle para a posição Neutra (central)
interrompe a operação do braço.
3. Operação da
Caçamba Figura 26
Cuidado: Verifique a distância entre a caçamba e a
cabine antes de iniciar a operação. Execute,
lentamente, um ciclo da caçamba, verifique se há
interferência entre o braço e a cabine, especialmente,
se houver um olhal de levantamento soldado no
fundo da caçamba. Seja cuidadoso ao operar a 
caçamba nas proximidades da cabine.
A operação da Caçamba é efetuada ao se mover a Alavanca Direita de Controle
para a direita ou para a esquerda.
A) Mover a alavanca direita de controle para a ESQUERDA opera a caçamba
para dentro (escavação).
Figura 27
B) Mover a alavanca direita de controle para a DIREITA opera a caçamba
para fora (despejo).
Figura
28
C) Retornar a alavanca direita de controle para a posição Neutra (central)
interrompe a operação da lança.
4. Operação de Giro
A operação de giro é efetuada ao se movimentar a Alavanca Esquerda de Controle
para a direita e para a esquerda. A velocidade de giro é determinada pela 
amplitude de movimento da alavanca.
Observação: Use luzes intermitentes indicadoras de giro durante as operações de
giro.
Figura
29
A) Movimentar a alavanca esquerda de controle para a ESQUERDA gira a
máquina para a esquerda.
Figura 30
B) Movimentar a alavanca esquerda de controle para a DIREITA gira a máquina para
a direita.
C) Retornar o controle para a posição Neutra (central) interrompe o giro.
Advertência: Certifique-se de que a área esteja livre de obstáculos e pessoas antes de
iniciar uma operação de giro da máquina. Acione a buzina antes de iniciar a operação de
giro.
Uso do power boost
O interruptor do Power Boost está localizadona extremidade superior do controle direito
do operador.
Trata-se de um interruptor momentâneo, que é acionado mediante a aplicação de pressão
com o polegar. Este sistema é usado durante as operações de escavação com a caçamba,
nas ocasiões em que força extra de "Ruptura" é necessária para executar uma escavação.
Figura 31
1. Interruptor do power boost
Opere a caçamba no controle de escavação.
Enquanto a caçamba estiver escavando, pressione o
interruptor do Power Boost com o polegar. Isso
aumentará a força de escavação da caçamba em
aproximadamente 10%.
Observação: Se o interruptor do Power Boost for mantido acionado ao se executar outras
operações hidráulicas, o operador experimentará uma operação mais lenta das funções
hidráulicas. Enquanto o interruptor do Power Boost estiver acionado, o ícone
correspondente será exibido no display.
Uso da aceleração automática
Figura 32
1. Potenciômetro do acelerador
O potenciômetro do acelerador está localizado no console
do operador do lado direito e é usado para controlar as
rotações do motor. Quando o potenciômetro do acelerador
é movimentado para qualquer posição, ele aumenta ou
diminuías rotações do motor para manter a rotação do
motor para aquela determinada posição.
Com a operação do acessório, giro, alavanca de controle de translação ou pedal de
controle, a velocidade do motor retorna à posição de ajuste do potenciômetro do
acelerador gradualmente, de acordo com o movimento respectivo da válvula piloto de
operação. Isto facilita a operação, diminui o consumo de combustível e reduz o nível de
ruído.
Figura 34
Sempre inicie e termine a operação da lança lentamente e com movimento suave e
cuidadoso da alavanca de controle. Não execute partidas e paradas bruscas da lança,
pois isso impõe esforços desnecessários à máquina e aos seus componentes.
Operação e controle com aceleração automática
A)Em operação, quando a pressão piloto das alavancas e pedais de controle não atuar por
4 segundos, e se a posição do potenciômetro do acelerador estiver acima de 1050 rpm, o
acelerador automático atuará e a rotação do motor voltará para 1050 rpm.
B)Se o potenciômetro do acelerador estiver posicionado para uma rotação inferior à do
acelerador automático, a rotação é mantida na posição do potenciômetro do acelerador.
Práticas para melhora da eficiência
Uso do braço em ação
Use o braço em ação o
máximo possível.
Figura 33
Opere a caçamba em menores profundidades e utilize o braço em ação para encher a
caçamba. O ajuste da caçamba para uma profundidade excessiva diminuirá a eficiência
da máquina.
Operação da lança com suavidade
Opere a lança com
suavidades em todas
Direção dos dentes da
caçamba
Figura
35
Sempre aponte os dentes da caçamba na direção em que a máquina estará escavando
para reduzir a resistência à escavação e a possibilidade de danos aos dentes da
caçamba.
as operações.
Sempre aponte os 
dentes da caçamba
na direção de
escavação.
Posição de força máxima de
escavação
A máxima frça de escavação é obtida
quando a lança e o braço tiverem de
90º a 110º um do outro.
Figura 36
O implemento proporcionará força máxima de escavação quando o braço e a lança 
estiverem a 90° - 110° um do outro.
Remoção de areia e terra da caçamba
Figura
37
Opere a caçamba para dentro e fora com o
braço para fora para soltar o material da
caçamba.
Opere o braço até atingir uma posição nivelada e coloque a caçamba em posição de
despejo. Se a areia e a terra não caírem, movimente a caçamba para a direita e para
a esquerda algumas vezes.
Cuidado: Evite sacudir a terra, usando as paradas no final do curso do pistão da
caçamba.
Parada antecipada do movimento de giro
Figura
38
Interrompa o giro antes de chegar ao ponto de escavação desejado.
Para interromper o giro, solte a alavanca de giro antes de chegar ao ponto final de
escavação ou despejo.
Preenchimento e nivelamento com implemento dianteiro
Figura 39
Use o braço para mover a caçamba para nivelamento.
Para o trabalho de preenchimento e nivelamento após a escavação, movimente
a caçamba para frente e para trás horizontalmente.
Observação: Não empurre ou puxe material com a caçamba como uma moto
niveladora quando usar a máquina para nivelar material.
1.Ao nivelar material em direção à máquina, puxe o braço com suavidade, eleve a
lança ligeiramente e quando o braço passar do ponto vertical, baixe a lança
suavemente e manipule a máquina de forma que a caçamba se mova
horizontalmente.
2. Para nivelar material na direção oposta à máquina, inverta a operação na etapa 1
acima.
3.Na operação acima, o movimento da caçamba pode ser usado em conjunto com a
lança e o braço em caso de uma operação diante de um aclive.
4.Nunca execute uma translação com o implemento dianteiro tocando o solo.
Isso poderá causar sérios danos estruturais.
Figura
40
Raspagem de solo a 2º - 3º para drenagem.
A escavação com a pá é um pouco diferente da escavação com a caçamba 
(retroescavadeira).
1. Usando o cilindro do braço, faça uma raspagem do solo.
2.Faça uma raspagem do solo a 2° - 3° para melhorar a drenagem em áreas
próximas ao nível do lençol freático.
3. Tenha cuidado para não bater a caçamba invertida na cabine.
4.A força de escavação durante as operações com pá é inferior àquela durante as
operações de retroescavadeira.
5.Se a caçamba da máquina estiver equipada com um olhal de levantamento,
certifique-se de que o olhal passe a uma distância segura do braço com o cilindro da
caçamba na posição totalmente estendida (despejo completo).
Uso de implemento opcional
Operação do Pedal – Martelo Operação do pedal -
Triturador
Figura 41
Se a máquina for equipada com alavancas 
opcionais de acionamento manual, opere
como indicado.
Cuidado: A operação do Martelo ou Triturador
por períodos superiores a intervalos de um (1) 
minuto pode causar desgaste prematuro ou
danos ao acessório e à máquina. Se o
material não estiver sendo quebrado,
reposicione o Martelo ou Triturador e repita a
operação em intervalos de um
(1) minuto.
Advertência: Nunca saia da cabine do
operador quando o motor estiver em 
funcionamento.
Precauções com segurança
As precauções com segurança a seguir
devem ser usadas em conjunto com outras precauções de segurança encontradas
neste manual.
Advertência: Leia, entenda e observe todas as precauções com segurança e
procedimentos de operação encontrados neste manual antes de operar a máquina
ou qualquer implemento.
A. Use para a finalidade que se destina
Figura
42
Use o dispositivo somente para a finalidade a que se destina. Se não for usado de
acordo com as instruções do fabricante, a pressão excessiva exercida sobre a
lança, braço e chassis da máquina causarão falhas prematuras dos componentes.
B. Passageiros
Nunca permita a presença de passageiros no dispositivo ou na máquina.
C. Equipamento de proteção
Figura
43
Ao operar dispositivos que produzem detritos que voam, recomenda-se a obtenção e 
a instalação de equipamentos de proteção na máquina e, além disso, todas as
janelas devem ser fechadas proteção do operador. Além disso, o operador e todas
as pessoas nas proximidades da máquina devem usar equipamentos de proteção,
como sapatos de proteção, capacete, luvas e máscara ou óculos de proteção.
D. Cilindros
Figura
44
Não opere os cilindros da lança, do braço ou da caçamba no final do curso ao
utilizar um martelo.
Isto poderá causar esforços desnecessários nos pistões resultar em danos.
E. Evite a operação continua
Figura
45
Opere o Triturador/Martelo em intervalos de (1) minuto. A operação por períodos
superiores a um (1) minuto cada vez pode elevar a temperatura do óleo e danificar os
acumuladores, os retentores dos cilindros e, possivelmente, danificar a bomba.
F. Sobrepressão nas mangueiras
Figura
46
Se as mangueiras hidráulicas começarem a apresentar sobrepressão ou
vibração anormal durante a operação de um Martelo ou Triturador, interrompa a
operação imediatamente e entre em contato com um distribuidor autorizado,
solicitando assistência. Este problema frequentementeresulta de acumuladores
danificados e pode também resultar em falha da válvula.
G. Não use força de queda
Figura
47
Nunca use força de queda do implemento para quebrar ou movimentar objetos.
Isso causará sérios danos ao implemento e à estrutura da máquina.
H. Não use força de giro
Figura
48
Nunca use a força de giro da máquina para empurrar ou deslizar objetos. Isto
causará a falha prematura do implemento e outros componentes da máquina.
I. Não levante
Figura
49
Nunca use implemento opcional para levantar ou transportar objetos ou materiais. Esta
prática poderá causar sérios danos ao implemento e estruturas da máquina ou causar
ferimentos graves ou morte devido ao deslizamento ou queda da carga em função da
fixação inadequada.
J. Faixas de trabalho
Figura 50
Nunca opere um implemento opcional nas laterais da máquina. Somente opere sobre
a área dianteira ou traseira das esteiras.
Advertência: Leia, entenda e observe todas as precauções com segurança e
procedimentos de operação encontrados neste manual, antes de operar a máquina ou
qualquer implemento.
1. Posicionamento adequado do martelo
Figura 51
Sempre posicione o Martelo perpendicularmente ao material que pretende quebrar. O
Martelo pode estar na posição vertical, horizontal ou em qualquer outra posição, desde
que a fer ramenta esteja perpendicular à superfície e que a pressão seja aplicada na
mesma direção da ferramenta.
2. Pressão exercida sobre o martelo
O Martelo deve ter pressão suficiente entre a ferramenta e a superfície do material que
se pretende quebrar para permitir que a onda de choque flua através da ferramenta e do
material que está sendo quebrado. A pressão aplicada deverá ser constantemente 
ajustada, combinando as funções da lança, braço e caçamba, para que o martelo siga a
ferramenta em todos os momentos durante a operação do Martelo.
Quando a lança da escavadeira é baixada, ela normalmente segue uma trajetória
curva, que muda a posição original perpendicular do Batedor.
Por tanto, é muito impor tante que se ajustem, continuamente, os controles do operador
para manter a perpendicularidade constante entre o Martelo e a superfície do material 
que está sendo quebrado. Além disso, a pressão aplicada deve ser suficiente para
impedir que a ferramenta do Martelo fique pulando sobre o material em vez de transmitir
a onda de choque para ele. A pressão aplicada não deve levantar a máquina do chão,
pois esta poderá cair subitamente, no momento em que o Martelo rompe o material, e
cargas de choque prejudiciais serão transmitidas a todas as partes da máquina.
3. Quebra de rochas de grandes proporções
Figura
52
Não tente quebrar rochas de grandes proporções a partir do centro. É muito mais
eficiente quebrar esse tipo de rocha a partir das extremidades. Além disso, não
quebre em pedaços menores que o necessário.
Há uma relação direta entre o tamanho das rochas e o tamanho do martelo. É
ineficiente quebrar rochas grandes com martelos pequenos e vice-versa.
4. Demolição de rochas na superfície
Figura
53
Utilize o martelo como se fosse um martelo manual ou um martelo e cinzel. Ajuste a
posição do martelo, de acordo com o trabalho a ser feito, e pegue pequenos
pedaços de cada vez. A única diferença entre um martelo manual e um martelo
hidráulico é o tamanho das rochas que podem ser quebradas. Não tente quebrar
material demais de uma só vez.
5. Escavação e abertura de trincheiras
Figura 54
Afaste-se um pouco das paredes laterais no momento da escavação para que
elas não interfiram com o alojamento do mar telo. Para diminuir a parede, a
partir do lado oposto, posicionando a escavadeira perpendicularmente à
trincheira.
6. Normas a lembrar
Utilize as seguintes normas para a operação correta do martelo:
1. Certifique-se do ajuste correto do fluxo hidráulico de acordo com as
especificações do martelo.
2. Coloque a ferramenta de encontro ao material a ser quebrado em um ângulo
de 90° em relação à superfície de trabalho.
3. Utilize os controles da lança, braço e caçamba para exercer firme
pressão contra a superfície e mantenha o martelo perpendicular ao operá-lo.
4. Quando o material se quebrar, pare o martelo rapidamente para evitar ciclos em
falso.
5. Reposicione o martelo, se o material não se romper após 15 segundos de
operação.
6. Não dobre nem force com a ferramenta do martelo durante a operação.
7. NÃO OPERE o martelo com os cilindros do implemento totalmente estendidos.
8. NÃO OPERE o martelo submerso em água.
9. NÃO OPERE o martelo por mais de um minuto de cada vez.
10. Lubrifique o batedor a cada 30 minutos. Mantenha a ferramenta lubrificada o
tempo todo.
7. Operação Básica
Advertência: Leia, entenda e observe todas as precauções com segurança e
procedimentos de operação encontrados neste manual, antes de operar a máquina
ou qualquer implemento.
Figura 55
1. Alavanca de cancelamento de função
A)Dê a partida na máquina e coloque a 
alavanca de cancelamento de função
hidráulica na posição de destravamento
(posição inferior).
B) Mova o potenciômetro do acelerador para alta.
Figura 56
1. Interruptor de seleção do triturador/martelo
C)Coloque o interruptor de seleção do 
Triturador/Martelo, localizado no console de controle 
direito, na posição da operação que está sendo 
executada.
D) Use os controles da lança, braço e caçamba para posicionar o implemento.
Figura 57
E) Destrave e coloque o pé direito no pedal. Pressione com a ponta do pé para
fechar o implemento e pressione a parte anterior do pedal com o calcanhar para
abrir o implemento.
F) Quando a operação estiver concluida ou quando o operador sair da máquina,
coloque a haste de travamento do pedal na posição de travamento, opere o 
implemento na posição de travamento, opere o implemento na posição retenção
de óleo, mova o potenciômetro do acelerador para "LO" e coloque o interruptor de 
seleção do Triturador/Martelo na posição neutra.Advertência: Nunca saia da cabine do operador quando o motor estiver em
funcionamento. Advertência: Coloque a trava do pedal na posição de travamento
quando o martelo ou triturador não forem usados. O contato inesperado com o
pedal na posição destravada pode causar ferimentos graves ou morte.
Transporte
Preparação da Máquina
1. Conheça o peso total, o comprimento, a largura e a altura da máquina a ser
transportada.
2.Conheça o itinerário. Investigue pontes, passagens superiores e altura da
sinalização rodoviária no itinerário.
3.Obtenha quaisquer permissões necessárias dos respectivos órgãos
governamentais para o transporte da máquina.
4.Use somente um reboque com capacidade homologada suficiente para
transportar a máquina.
5.Certifique-se de que o reboque possua rampas ou que uma rampa esteja
disponível para carregar e descarregar a máquina.
Figura
58Carregando a Máquina
Advertência: Nunca tente carregar ou descarregar a máquina sem rampas.
1.Acione os freios de estacionamento do reboque e do cavalo mecânico e coloque
calços nas rodas do reboque antes de tentar carregar ou descarregar a máquina.
2. Abaixe as rampas do reboque.
3. Ligue a máquina.
4. Coloque a velocidade de translação em 1ª. velocidade BAIXA.
5. Mova o potenciômetro do acelerador para alta.
6. DESLIGUE a Função de Aceleração Automática.
Figura
59
7. Eleve o implemento e, lentamente, desloque a máquina, subindo as rampas do
reboque e sobre os eixos traseiros do reboque.
8.Desloque a máquina lentamente, colocando-a totalmente sobre o reboque, até
que fique na posição adequada para o transporte.
9.Lentamente faça um balanço de 180° até que o implemento fique na direção da
traseira do reboque.
Figura 60
10. Lentamente abaixe a lança até que o implemento repouse sobre a plataforma
do reboque.
Figura 61
1. Alavanca de canceamento de função
11. Coloque a alavanca de cancelamento de função na posição de
travamento (posição superior).
12. Desligue a máquina, remova a chave e tranque todas as portas, tampas de
tanques e painéis de acesso.
Cuidado: Coloque uma capa sobre o cano de escapamento da máquina e fixe-a
para evitar a entrada de águano motor e possíveis danos ao turbo.
Figura 62
Antes de transportar uma máquina equipada com implemento de longo alcance, o
braço deve ser inteiramente recolhido e o acessório deve ser abaixado. Certifique-se
de que a articulação entre a lança e o braço esteja adequadamente instalada para
evitar danos ao braço e ao cilindro do braço durante o transporte.
Fixação da Máquina ao Reboque
Figura 63
A) Use um cabo de aço ou similar com capacidade suficiente para fixar a parte
dianteira e a parte traseira da máquina ao reboque. Coloque calços nas esteiras,
use a parte dianteira inferior do chassi e as abraçadeiras traseiras para fixar a
máquina ao reboque. Além disso, certifique-se de da fixação da parte dianteira e
traseira de cada esteira.B) Fixe bem todas as peças soltas, bem como as peças removidas da máquina, ao
reboque ou plataforma de transporte.
Levantamentoda máquina
Os procedimentos a seguir devem ser observados para levantar a máquina na
configuração de construção. Estes procedimentos não levam em consideração as
modificações feitas que afetem o peso ou o centro de gravidade na máquina.
Levantamento da Máquina com Implemento Instalado
Advertência: Sempre utilize equipamentos e dispositivos de levantamento
apropriados. O uso de equipamentos de levantamento inadequados pode resultar 
em deslocamento ou queda da carga, causando sérios danos, ferimentos graves ou
morte.
Figura
64
A)Entre a extremidade do chassi da escavadeira e o centro dos dois primeiros
roletes ex: 802 mm.
B)Entre a extremidade dianteira da chapa traseira vertical e o centro dos dois
últimos roletes ex: 267 mm.
1.Localize os pontos de levantamento na parte diantei ra e t rase i ra de cada
chassi da escavadeira.
2.Fixe cabos de aço ou similares com uma capacidade homologada suficiente para
levantar a máquina nos pontos de levantamento.
Figura 65
1. Bloco de madeira ou aço
Advertência: Coloque um bloco de madeira de lei entre os cabos e o chassis da
escavadeira para evitar danos que poderiam ser causados às esteiras pelos cabos
durante o levantamento.
Observação: Pode ser necessário colocar barras reforçadas de espaçamento entre
os cabos de levantamento para evitar danos à máquina durante o levantamento.
3. Junte as pontas soltas dos cabos no centro de gravidade da máquina e f i xe-
as em um dispositivo de levantamento com uma capacidade homologada de
levantamento suficiente para levantar a máquina.
Figura
66
Coloque um bloco de
madeira entre cada cabo 
e o chassi.
Nota: O levantamento da máquina com as sapatas da esteira mais largos
tende a mudar o centro de gravidade ligeiramente para frente em direção
ao centro do anel de giro.
Obs. Nunca utilizar o olhal de levantamento do contrapeso para levantar a
máquina.
Levantamento da Máquina sem Implemento
Advertência: Sempre utilize equipamentos e dispositivos de levantamento
apropriados. O uso de equipamentos de levantamento inadequados pode resultar 
em deslocamento ou queda da carga, causando sérios danos, ferimentos graves ou
morte.
Passe os cabos pelos pontos de levantamento na escavadeira e una as pontas
soltas dos cabos no centro de gravidade da máquina e f ixe-as em um dispositivo 
de levantamento com uma capacidade homologada de levantamento suficiente para
levantar a máquina.
Figura
67
Nota: O levantamento da máquina com as 
sapatas da esteira mais largos tende a
mudar o centro de gravidade ligeiramente
para frente em direção ao centro do anel
de giro.
Coloque um bloco de
madeira entre cada cabo 
e o chassi.
2.Remova os tampões dos drenos dos motores de translação e faça um balanço
das unidades redutoras de engrenagens para drenar qualquer umidade que possa
ter acumulado durante a armazenagem.
3.Inspecione, cuidadosa e detalhadamente, todas as mangueiras hidráulicas após
longos períodos de armazenagem quanto a sinais de deterioração. Substitua todas
as mangueiras que apresentarem sinais de deterioração.
Capítulo 5 – Manutenção e ajustes
Segurança geral
Eliminação de resíduos perigosos
Elimine óleos residuais, fluidos, lubrificantes, filtros e outros resíduos perigosos
de forma adequada.
Cuidado: Elimine todos os resíduos perigosos conforme as regulamentações
ambientais, leis e códigos governamentais.
Mantenha a máquina limpa
Figura 1
Limpe a máquina completamente antes de realizar 
inspeções e procedimentos de manutenção. É mais
fácil e seguro localizar os problemas, realizar a
manutenção e também reduzir o risco de
contaminação do sistema hidráulico quando a
máquina está limpa.
Superfície quente
fluidos Figura 2
Aja com precaução e use o equipamento de
segurança adequado ao trabalhar ao redor de
áreas quentes.
Nunca troque óleos, líquido de arrefecimento do
motor
ou filtros logo após a máquina ter sido parada.
Deixe a máquina esfriar antes de realizar
procedimentos de manutenção.
Inspeção de óleos residuais e filtros
Figura 3
Antes da eliminação, inspecione todos os óleos
residuais, fluidos e filtros quanto a resíduos e
matérias estranhas. É recomendável cortar os filtros
para que fiquem abertos para determinar qualquer
desgaste anormal.
Prevenção contra contanimação
Figura 4
Sempre cubra ou tampe as tubulações, quando os 
componentes hidráulicos forem removidos, para
evitar contaminação do sistema hidráulico, que possa
ser causada por impurezas, poeira e penetração de 
resíduos em uma tubulação ou conexão.
Importante: Nunca permita que uma tubulação ou um componente hidráulico se
contamine. Use sempre capas e tampões adequados.
Segurarança na soldagem
Figura 5
1. Cabo negativo (-) da bateria
1. Gire a chave da ignição para a posição OFF.
2. Remova o cabo negativo (-) do terminal da
bateria.
3.Fixe o cabo massa da máquina de solda a uma 
distância de 1 m (3’ 3”) do componente a ser
soldado.
4. Não fixe o cabo massa da máquina de
solda próximo ou em locais onde a massa possa ser interrompida por
rolamentos ou vedações.
5. Desconecte os cabos de controle do motor e do controlador mecatrônico antes de
soldar.
Liberação da pressão do sistema hidráulico e do tanque
Advertência: Nunca troque óleos ou filtros em uma máquina que tenha acabado de
trabalhar. Deixe a máquina esfriar até que os óleos e fluidos estejam mornos, e não
1.Movimente a máquina em piso firme e nivelado e apóie os implementos no
piso em posição de verificação de óleo.
2. Desligue o motor.
3. Gire a chave da ignição para a posição ON.
Figura 7
1. Alavanca de cancelamento de
função
Figura 6
4. Abaixe a alavanca de cancelamento de função para destravar o sistema
hidráulico.
Figura 8
5. Mova as alavancas de controle até seu curso total para liberar toda a pressão nas
tubulações hidráulicas.
6.Mude as alavancas de controle de curso direita e esquerda para frente e para trás 
e também em seus cursos totais algumas vezes.
Figura 9
1 – Botão de liberação do ar
2 – Respiro do tanque hidráulico
7.Remova a capa do respiro do tanque hidráulico e
empurre o botão de liberação de ar para baixo para
liberar a pressão no tanque hidráulico.
8. Realize a inspeção e/ou manutenção do sistema hidráulico.
PLANILHA DE CONSULTA RÁPIDA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Inspeção e manutenção diária
Os procedimentos a seguir deverão ser realizados a cada 8 horas ou diariamente,
antes de dar partida na máquina.
Nível do óleo do motor
Figura 10
1. Vareta de medição do óleo do motor.
2. Tampa do bocal de abastecimento de óleo do motor.
3. Levante a tampa do motor.
4.Puxe a vareta de medição de óleo do motor,
limpe-a com um pano limpo, seco e isento de fiapos. 
Reintroduza-a no motor. Puxe a vareta de medição para fora novamente para inspecionar o
nível do óleo do motor.
3. Caso seja necessário acrescentar óleo, remova a tampa do bocal de
abastecimento de óleo e complete com óleo de motor até o nível adequado.
Observação: Após acrescentar óleo, verifique novamente o nível do óleo,
recoloque a tampa do bocal de abastecimento de óleo e a vareta de medição e
feche a tampa do motor.
Nível do líquido de arrefecimento do motor
Figura 11
1. Reservatório do líquido de arrefecimentodo motor
1.Abra a cobertura esquerda traseira do compartimento 
e inspecione o nível do líquido de arrefecimento no
reservatório do líquido de arrefecimento do motor.
2. O nível adequado do líquido de arrefecimento está entre as marcas CHEIO e
BAIXO.
3.Se necessário acrescentar líquido de arrefecimento, remova a tampa do
reservatório e complete com a mistura nova de líquido de arrefecimento até o
nível adequado.
Figura 12
1. Tampa do radiador
4. Caso não haja líquido de arrefecimento no 
reservatório, verifique o nível do líquido de 
arrefecimento no radiador. Abasteça o radiador 
com líquido de arrefecimento adequado e
recoloque a
tampa. Em seguida, abasteça o reservatório até o nível adequado.
Advertência: Nunca remova a tampa do radiador quando o motor estiver
quente. Deixe o motor esfriar antes de remover a tampa do radiador.
Vazamentos de fluido do motor
1. Inspecione completamente o motor quanto a sinais de vazamentos.
Figura
13
2. Ao inspecionar ao redor de tubulações e mangueiras de pressão, use um pedaço
de papelão rígido.
Figura 14
Advertência: Nunca use a mão para verificar se há vazamentos. Vazamentos de 
fluidos de alta pressão penetrarão na pele e causarão ferimentos graves.
Sistema elétrico do motor
Figura 15
1.Inspecione, visual e manualmente, toda a fiação elétrica do
motor, conectores e componentes quanto a sinais de danos
ou defeitos.
2.Repare ou substitua toda a fiação, conectores e componentes danificados ou
defeituosos antes de retomar a operação da máquina.
Advertência: A operação da máquina com componentes elétricos danificados ou
defeituosos pode causar sérios danos à máquina e ferimentos graves. 
Imediatamente repare ou substitua componentes defeituosos.
Nível de
combustível
Figura 16
1. Indicador do nível de
combustivel
1.Ao ligar a chave da ignição o indicador de combustível no 
painel de instrumentos indicará o nível de combustível no
tanque.
Figura 17
1. Tampa do tanque de combustivel
2. Trava da tampa do tanque de combustivel
2.Para reabastecer a máquina, use a chave da ignição para destrancar a tampa (se
estiver trancada) e remova a tampa do tanque de combustível. Não remova o filtro 
de combustível para abastecer. Reabasteça o tanque de combustível até a marca
CHEIO para reduzir o volume de ar (condensação). Caso não seja realizado desta
forma, poderão surgir problemas, tais como oxidação e congelamento de
combustível, assim como outros problemas associados.
Nível do óleo
hidráulico
Figura 18
1.Coloque a máquina em uma 
superfície firme e nivelada com o 
implemento na posição de verificação
de óleo hidráulico.Figura 19
2. Verifique o visor pela abertura da
cobertura lateral do tanque de combustível.
Advertência: Para uma operação segura
em rampas, o nível de óleo hidráulico 
deve ser mantido entre as marcas “Nível
Adequado” e
“Limite Superior”. NÃO OPERE máquinas
em superfícies com inclinação maior que
35°.
3. Para acrescentar óleo hidráulico, proceda da seguinte forma:
Figura 20
1. Botão de liberação de ar.
2. Respiro do tanque hidráulico.
A)Pressione o botão de liberação de ar para liberar a 
pressão do tanque hidráulico.
Advertência: Os gases do tanque hidráulico poderão estar quentes. Use equipamento
de proteção individual.
Figura 21
1. Parafuso de montagem
2. Placa de cobertura do filtro de retorno
3. Anel o-ring
B. Remova, lentamente, os seis parafusos de motagem da placa de cobertura do filtro
de retorno hidráulico.
C. Acrescente óleo hidráulico, abastecendo o tanque hidráulico até o nível adequado.
D. Limpe e inspecione o O-ring. Substitua o O-ring caso esteja danificado. Lubrifique o
O-ring com óleo hidráulico e instale-o. Instale a placa de cobertura, parafusos de
montagem e arruelas. Aperte os parafusos de montagem com o torque especificado.
Importante: Sempre use óleo hidráulico limpo. Proceda com cuidado para evitar 
contaminação durante o abastecimento.
Filtro de retorno hidráulico
Em uma máquina nova, troque o filtro do retorno do tanque hidráulico após as
primeiras 50 horas de operação do motor e, em seguida, a cada 1000 horas.
Observação: Caso o martelo seja usado, substitua o filtro a cada 250 horas.
Figura 22
1. Parafuso
2. Placa de cobertura
3. Anel o-ring
4. Mola
5. Válvula de desvio
6. Filtros de retorno
1. Remova, lentamente, os seis parafusos de
montagem da placa de cobertura do retorno
hidráulico.
Importante: Remova os parafusos de
montagem lentamente. A placa de cobertura
do filtro está sob tensão de mola.
Advertência: Nunca troque óleos ou filtros em
uma máquina que tenha acabado de trabalhar.
Deixe a
máquina esfriar até que os óleos e fluidos estejam mornos, e não quentes. Libere a
pressão do tanque hidráulico antes de trabalhar com quaisquer componentes
hidráulicos.
2. Remova o anel, a Mola, a Válvula de Desvio e os Filtros de Retorno.
3. Instale Filtros de Retorno novos.
4. Instale a Válvula de Desvio e a Mola.
5.Limpe e inspecione o anel. Substitua o anel, caso esteja danificado. Lubrifique o 
anel com óleo hidráulico e instale-o.
6.Instale a Placa de Cobertura, Parafusos e Arruelas de Travamento. Aperte os
Parafusos com o torque especificado.
Troca do óleo hidráulico
Observação: Os seguintes procedimentos devem ser aplicados para uma troca
normal de óleo somente para o óleo do tanque hidráulico.
1.Coloque a máquina para uma superfície firme e nivelada com o implemento na 
posição de inspeção de óleo hidráulico. Abaixe o implemento até o piso.
Observação: Pré-aqueça o sistema hidráulico antes de trocar o óleo hidráulico.
2. Desligue o motor.
3. Gire a chave da ignição para a posição "ON".
Cuidado: Não ligue o motor.
4.Certifique-se de que a alavanca de cancelamento de 
função está na posição de destravamento (para baixo).
Figura 23
1. Parafusos de montagem
5. Movimente as alavancas de controle do implemento várias vezes.
6. Pressione o botão de liberação de ar para liberar a pressão do tanque hidráulico.
7.Remova, lentamente, os seis parafusos de retenção da placa de cobertura
do filtro de sucção.
8. Remova a cobertura, o anel e o filtro do tanque hidráulico.
9. Remova o anel da base do 
filtro.
1. Bujão de 
drenagem
1. Parafuso
2.Arruela
de 
travamento
3. Cobertura
4. Anel o-ring
5.Filtro de 
sucção
6. Anel do filtro
Figura 
25
Figura 24
10. Remova o bujão e drene todo o óleo do tanque hidráulico para o recipiente
apropriado.Degraus e alças
Figura 26
1.Inspecione diariamente todos os degraus de apoio,
alças de acesso e espelhos na máquina para
assegurar-se de que estejam limpos e em condições
seguras para trabalho.
2.Repare ou substitua todas as peças ou
componentes danificados antes de permitir
qualquer operação da máquina.
Importante: Use os degraus e as alças de acesso ao montar e desmontar a
máquina. Mantenha os degraus, alças de acesso e passadiços limpos e em
condições seguras para trabalho.
Estrutura do chassi
1.Inspecione, cuidadosamente, toda a estrutura do chassi quanto a sinais de
danos, soldas rompidas, etc.
Figura 27
Observação: Remova todo o excesso de graxa
das áreas de conexão do pino do implemento para 
inspecionar a solda.
2.Repare ou substitua todos os componentes 
danificados do chassi antes de permitir qualquer
operação da máquina.
Lubrificação do implemento
Figura 28
1. Pinos do cabeçote do cilindro da lança.
Figura 29
1. Base da lança
2. Pino da base da lança (de
3. Pindo do cabeçote do
4. Pinos articulados do
cilindro
cada lado) 
cilindro do
braço da lança
Figura 30
1. Pino do braço para a lança
2. Pino do cilindro do braço
3. Pino do cabeçote do cilindro da
caçamba
Figura 31
1. Ponta articulada do cilindro da caçamba.
2. Pino superior de conexão da caçamba.
3. Pino inferior de conexão da caçamba.
4. Braço para pino da caçamba.
5. Conexão intermediária para o pino do braço.
Advertência: A máquina e o implemento não devem ser movidos durante o
engraxamento. Poderão ocorrer ferimentos graves. Mova o implemento para uma
posição diferente, pare o motor e lubrifique o implemento novamente. Repita esse
procedimento até que o implemento

Mais conteúdos dessa disciplina