Prévia do material em texto
<p>Aprenda Italiano Com Contos</p><p>12 Contos Para Principiantes E Intermediários</p><p>Marcell Mazzoni</p><p>Magic Speak</p><p>Copyright © 2021 Alpz Brasil</p><p>Todos os direitos reservados. Este e-book ou qualquer parte dele não pode ser</p><p>reproduzido ou usado de qualquer forma sem o consentimento expresso por</p><p>escrito do autor ou editor, exceto para o uso de citações curtas em uma resenha</p><p>de e-book.</p><p>Primeira edição 2021</p><p>Magic Speak</p><p>Curso Magic Italian</p><p>Capa Kubbix</p><p>instagram.com/kubbix</p><p>twitter.com/kubbix</p><p>Conheça os outros livros do autor.</p><p>br.marcellmazzoni.com</p><p>instagram.com/marcellmazzoni</p><p>twitter.com/marcellmazzoni</p><p>facebook.com/mazzoni87</p><p>Siga o Magic Speak nas redes sociais para saber mais sobre nossos livros e</p><p>cursos de italiano e outros idiomas.</p><p>magicspeak.alpz.cc</p><p>instagram.com/magicpeakcc</p><p>twitter.com/magicpeakcc</p><p>Contents</p><p>Title Page</p><p>Copyright</p><p>Introduçāo</p><p>Conselhos Para Ler Melhor Os Contos</p><p>La Quercia E Le Canne</p><p>O Carvalho E Os Juncos</p><p>Le Due Capre</p><p>As Duas Cabras</p><p>Il Leone E Il Lupo</p><p>O Leão E O Lobo</p><p>L'astrologo</p><p>O Astrologo</p><p>L'avaro</p><p>O Avarento</p><p>Il Leone E L’insetto</p><p>O Leão E O Inseto</p><p>Il Gallo E Il Gioiello</p><p>O Galo E A Pedra Preciosa</p><p>La Volpe E L'uva</p><p>A Raposa E as Uvas</p><p>Il Cervo E Il Suo Riflesso</p><p>O Cervo E O Seu Reflexo</p><p>L’asino Nella Pelle Del Leone</p><p>O Asno Na Pele De Leão</p><p>Desafio</p><p>La Storia Del Re Greco E Del Medico Douban</p><p>A História Do Rei Grego E Do Médico Douban</p><p>La Storia Del Pescatore</p><p>A Historia Do Pescador</p><p>Dica De Estudo 1</p><p>Dica De Estudo 2</p><p>Dica De Estudo 3</p><p>Dica De Estudo 4</p><p>Dica De Estudo 5</p><p>Dica De Estudo 6</p><p>Dica De Estudo 7</p><p>Dica De Estudo 8</p><p>Dica De Estudo 9</p><p>Dica De Estudo 10</p><p>Dica De Estudo 11</p><p>Dica De Estudo 12</p><p>Parabéns!!! :)</p><p>Quer Aprender Inglês</p><p>Marcell Mazzoni</p><p>Free Book Friday</p><p>Introduçāo</p><p>Oi!</p><p>Meu nome é Marcell Mazzoni, tenho 33 anos e falo italiano</p><p>fluentemente há pelo menos 10. Gostaria de contar minha</p><p>história em italiano.</p><p>Comecei a aprender italiano por volta dos 20 anos na</p><p>universidade. Aos 22 já era fluente, mas essa influência foi</p><p>relativa porque tinha problemas de compreensão e meu</p><p>italiano era muito "quadrado", o que significa que não</p><p>conhecia as gírias ou expressões idiomáticas que são</p><p>amplamente utilizadas pelos falantes nativos da língua. .</p><p>Eu só falava italiano de uma forma muito formal e isso só foi</p><p>melhorando com o passar dos anos à medida que tive</p><p>contato com outras formas de aprendizado alternativo como</p><p>filmes, séries e jogos.</p><p>Com o tempo ganhei acesso a filmes, séries, livros e jogos e</p><p>foi a partir daí que pude melhorar minha fluência e</p><p>compreensão do italiano. Hoje posso falar e entender</p><p>italiano no nível de um falante nativo e espero que você</p><p>também o alcance com muito esforço e dedicação.</p><p>Este livro é o primeiro de uma série de livros que estou</p><p>escrevendo para ensinar italiano de forma alternativa por</p><p>meio da imersão no idioma e do uso de recursos multimídia.</p><p>Boa leitura e estudo !!! :)</p><p>Marcell mazzoni</p><p>CEO @magicpeakcc</p><p>Conselhos Para Ler Melhor Os</p><p>Contos</p><p>Antes de você começar a ler as histórias, gostaria de dar</p><p>algumas dicas importantes para lê-las melhor.</p><p>Sempre que você se deparar com uma palavra que não</p><p>conhece, tente adivinhar o significado do contexto e de</p><p>outras palavras que existem e que você já conhece.</p><p>Só depois de esgotar todas as alternativas, use a tradução</p><p>do dicionário do Kindle.</p><p>Escreva as palavras que você não conhece e faça um cartão</p><p>para cada uma. (Leia mais sobre o uso de flashcards na Dica</p><p>de Estudo 9).</p><p>Isso irá melhorar suas habilidades de leitura e interpretação,</p><p>bem como adquirir vocabulário.</p><p>La Quercia E Le Canne</p><p>Una maestosa e secolare quercia, quando fu strappata dal</p><p>suolo dalla forza di una forte burrasca, fu trascinata a valle</p><p>dalla forte corrente.</p><p>Così, portato dalle acque, passando per alcune canne, con</p><p>tono rassegnato si lamenta:</p><p>"Vorrei essere come te che, così snello e fragile, non risenti</p><p>di questi forti venti..."</p><p>Ed essi risposero: “Il signore, con la sua forte costituzione,</p><p>ha combattuto contro il vento, quindi non ha potuto</p><p>resistere. Noi, al contrario, ci inchiniamo anche alla più</p><p>leggera folata di brezza, e così rimaniamo integri e al sicuro</p><p>... "</p><p>Nella lotta contro le avversità, il grande sforzo avrà poco</p><p>valore con poca intelligenza...</p><p>O Carvalho E Os Juncos</p><p>Um majestoso e secular carvalho, ao ser arrancado do chão</p><p>pela força de um forte vendaval, rio abaixo foi arrastado</p><p>pela forte correnteza.</p><p>Desse modo, levado pelas águas, ao passar diante de</p><p>alguns Juncos, em tom resignado se lamenta:</p><p>“Gostaria de ser como vocês que, de tão esguios e frágeis,</p><p>não são de modo algum afetados por estes fortes ventos…”</p><p>E Eles responderam:“O senhor, com sua forte compleição,</p><p>lutou contra o vento, por isso mesmo não foi capaz de</p><p>resistir. Nós, ao contrário, nos curvamos mesmo diante do</p><p>mais suave sopro da brisa, e assim permanecemos íntegros</p><p>e a salvo…”</p><p>Na luta contra as adversidades, pouco valor terá o grande</p><p>esforço com pouca inteligência…</p><p>Le Due Capre</p><p>Due capre giocavano allegramente sulle rocce nella parte</p><p>più alta di una valle montuosa. Erano separati l'uno</p><p>dall'altro da un abisso, in fondo al quale scorreva un fiume</p><p>possente che scendeva dalle montagne.</p><p>Il tronco di un albero caduto era l'unico mezzo stretto per</p><p>attraversare la scogliera, un sentiero di fortuna difficile da</p><p>attraversare subito e sicuro anche per due piccoli scoiattoli.</p><p>Infatti, sebbene quel sentiero stretto e precario fosse in</p><p>grado di spaventare anche il più coraggioso degli incroci</p><p>possibili, la regola non sembrava applicarsi a queste due</p><p>Capre.</p><p>Succede che l'orgoglio di ciascuno di loro non</p><p>permetterebbe a uno di stare di fronte all'altro, senza che</p><p>questo non rappresenti un affronto o una minaccia al loro</p><p>dominio, pur occupando posti diversi, i propri spazi, separati</p><p>dalla gola profonda.</p><p>Così decisero di attraversare contemporaneamente lo</p><p>stretto sentiero. L'intenzione di entrambi era quella di</p><p>decidere quale di loro dovesse rimanere in quel luogo,</p><p>trattandosi di una questione d'onore, per preservare il loro</p><p>sacro spazio di dominio. E nel mezzo diattraversando, i due</p><p>si incontrarono e presto iniziarono ad attaccarsi a vicenda</p><p>con le loro potenti corna.</p><p>Così, fermi nella decisione di realizzare il loro personale</p><p>desiderio incondizionato di dominio e supremazia, nessuno</p><p>dei due ha mostrato la volontà di cedere il passo</p><p>all'avversario. Poi, poco dopo, finirono per precipitare nel</p><p>profondo burrone, soccombendo così alla forte corrente del</p><p>fiume sottostante.</p><p>As Duas Cabras</p><p>Duas cabras brincavam alegremente sobre as pedras, na</p><p>parte mais elevada de um vale montanhoso. Se</p><p>encontravam separadas uma da outra por um abismo, em</p><p>cujo fundo, corria um caudaloso rio que descia das</p><p>montanhas.</p><p>O tronco de uma árvore caída era o único e estreito meio de</p><p>cruzar de um lado ao outro do despenhadeiro, um</p><p>improvisado caminho difícil de atravessar ao mesmo tempo</p><p>e com segurança até mesmo por dois pequenos esquilos.</p><p>De fato, embora aquele estreito e precário caminho fosse</p><p>capaz de amedrontar até o mais bravo dos pretendentes à</p><p>travessia, a regra não parecia se aplicar a aquelas duas</p><p>Cabras.</p><p>Ocorre que o orgulho de cada uma delas não permitiria que</p><p>uma permanecesse diante da outra, sem que isso não</p><p>representasse uma afronta ou ameaça aos seus domínios,</p><p>mesmo ocupando lugares distintos, espaços próprios,</p><p>separados pela profunda garganta.</p><p>Então resolveram atravessar ao mesmo tempo o estreito</p><p>caminho. A intenção de ambas era decidir qual delas</p><p>deveria permanecer naquele local, já que tratava-se de uma</p><p>questão de honra, preservar seu sagrado espaço de</p><p>dominação. E no meio da travessia, as duas se</p><p>encontraram, e logo começaram a se agredir mutuamente</p><p>com seus poderosos chifres.</p><p>Desse modo, firmes na decisão de levar adiante o</p><p>incondicional desejo pessoal de dominação e supremacia,</p><p>nenhuma das duas mostrava disposição em ceder caminho</p><p>à adversária. Assim, pouco tempo depois, acabaram por cair</p><p>na profunda grota, e assim sucumbiram arrastadas</p><p>pela</p><p>forte correnteza do rio abaixo.</p><p>Il Leone E Il Lupo</p><p>Un Lupo, che aveva appena rubato una pecora, dopo averci</p><p>pensato un attimo, arrivò alla conclusione che la cosa</p><p>migliore sarebbe stata rimuoverla dal recinto, in un luogo</p><p>tranquillo senza il rischio indesiderato di essere interrotto da</p><p>qualcuno. Un posto dove, finalmente, potesse aiutarsi con</p><p>quel meritato pasto.</p><p>Tuttavia, contro la sua volontà, i suoi piani cambiarono</p><p>bruscamente corso quando, lungo la strada, incontrò un</p><p>potente Leone che, senza molto parlare, in una sola barca,</p><p>condusse via le sue pecore.</p><p>O Lobo, seccato, ma sempre a debita distanza dal suo</p><p>avversario, disse con tono offeso e con una certa ironia:</p><p>"Non hai il diritto di togliermi ciò che mi appartiene di</p><p>diritto..."</p><p>Il Leone, sentendosi un po' indignato per l'audacia del suo</p><p>concorrente, si guardò intorno, ma siccome Lupo era troppo</p><p>lontano e non valeva la pena di rincorrerlo solo per dargli</p><p>una meritata lezione, replicò con disprezzo: Tu? L'ho</p><p>comprato per caso; O te l'ha dato il parroco? Per favore</p><p>dimmi, come l'hai ottenuto?</p><p>Ciò che si ottiene illegalmente sarà perso illegalmente...</p><p>O Leão E O Lobo</p><p>Um Lobo, que acabara de roubar uma ovelha, depois de</p><p>refletir por um instante, chegou à conclusão que o melhor</p><p>seria levá-la para longe do curral, para um local sossegado</p><p>sem o indesejado risco de ser interrompido por alguém. Um</p><p>local, onde, enfim, fosse capaz de servir-se daquela</p><p>merecida refeição.</p><p>No entanto, contrariando a sua vontade, seus planos</p><p>bruscamente mudaram de rumo, quando, no caminho, ele</p><p>cruzou com um poderoso Leão que, sem muita conversa, de</p><p>um só bote, lhe tomou a ovelha.</p><p>O Lobo, contrariado, mas sempre mantendo uma distância</p><p>segura do seu oponente, disse em tom injuriado e com uma</p><p>certa dose de ironia: “Você não tem o direito de tomar para</p><p>si aquilo que por direito me pertence…”</p><p>O Leão, sentindo-se um tanto ultrajado pela audácia do seu</p><p>concorrente, olhou em volta, mas, como o Lobo estava</p><p>longe demais e não valia a pena o inconveniente de</p><p>persegui-lo apenas para lhe dar uma merecida lição,</p><p>respondeu com desprezo: “Como pertence a você? Por</p><p>acaso a comprou; ou por acaso terá o pastor lhe dado como</p><p>presente? Por favor, me diga, como você a conseguiu?”</p><p>Aquilo que se consegue de maneira ilícita, de maneira ilícita</p><p>se perderá…</p><p>L'astrologo</p><p>C'era un astrologo che camminava ogni notte studiando le</p><p>stelle. Un giorno, vagando fuori città assorto nella</p><p>contemplazione del cielo, cadde distrattamente in un pozzo.</p><p>Gemendo e gridando, quando un uomo passava e sentiva i</p><p>suoi lamenti, si avvicinava per sapere la sua ragione; dopo</p><p>aver appreso cosa è successo, ha detto:</p><p>Mio amico! Vuoi vedere cosa c'è nel cielo e non vedere cosa</p><p>c'è sulla terra?</p><p>Morale della favola: sarà bello guardare e sapere cosa c'è</p><p>intorno a noi, ma prima devi sapere dove si trova.</p><p>O Astrologo</p><p>Tinha um astrólogo com o costume de passear todas as</p><p>noites estudando os astros. Um dia que vagava fora da</p><p>cidade absorto na contemplação do céu, ele caiu</p><p>distraidamente em um poço.</p><p>Lamentando-se e gritando, ao passar um homem e ouvindo</p><p>os seus lamentos ele se aproximou para saber o seu motivo;</p><p>após inteirar-se do que tinha acontecido, disse:</p><p>Meu amigo! Você quer ver o que há no céu e não vê o que</p><p>existe na terra?</p><p>Moral da história: Será bom olhar e conhecer o que existe</p><p>ao nosso redor, mas antes há que saber onde se está.</p><p>L'avaro</p><p>Un avaro seppellisce una pentola d'oro in un luogo segreto</p><p>del suo giardino.</p><p>E ogni giorno, prima di andare a dormire, tornava sul posto,</p><p>dissotterrava la pentola e contava ogni moneta d'oro per</p><p>assicurarsi che tutto fosse ancora lì.</p><p>Succede che, dopo aver ripetuto tante volte quei viaggi</p><p>nello stesso punto, un ladro, che lo osservava da tempo,</p><p>curioso di sapere cosa nascondesse l'avaro, sia arrivato nel</p><p>buio della notte, ha dissotterrato il tesoro ed è scomparso .</p><p>In tutto il mondo.</p><p>Quando l'Avaro scoprì la sua grande perdita, fu sopraffatto</p><p>dal dolore e dalla disperazione.</p><p>E piangendo, gemeva e piangeva, mentre si strappava i</p><p>pochi capelli che ancora gli rimanevano, maltrattati</p><p>dall'assoluta mancanza di cure.</p><p>Qualcuno che passava, ascoltando i loro lamenti, voleva</p><p>sapere cosa fosse successo.</p><p>"Il mio oro! Tutto il mio oro..." gridò sconsolato l'avaro,</p><p>"qualcuno me l'ha rubato!"</p><p>"Il tuo oro? Era in quel buco? Perché l'hai messo lì? Perché</p><p>non l'hai lasciato in un luogo sicuro, come al chiuso, dove</p><p>potesse essere raccolto più facilmente quando avevi</p><p>bisogno di comprare qualcosa? "</p><p>"Acquistare?" l'avaro reagisce con rabbia. “Non sai cosa</p><p>dice… Wow, non userei mai quell'oro. Non ho mai pensato di</p><p>spendere un solo pezzo..."</p><p>Allora lo straniero prese una grossa pietra e, gettandola nel</p><p>buco vuoto, disse:</p><p>"Se è così, allora seppellisci questa pietra, avrà per te lo</p><p>stesso valore del tesoro perduto..."</p><p>Il valore di tutte le cose è definito dalla loro utilità...</p><p>O Avarento</p><p>Um Avarento, enterra um pote de ouro, num local secreto</p><p>do seu jardim.</p><p>E todos os dias, antes de ir dormir, retornava ao local,</p><p>desenterrava o pote e contava cada moeda de ouro para se</p><p>certificar de que tudo ainda estava lá.</p><p>Ocorre que, de tanto repetir aquelas viagens ao mesmo</p><p>ponto, um ladrão, que já o observava há bastante tempo,</p><p>curioso para saber o que o avarento estava escondendo,</p><p>veio na calada da noite, desenterrou o tesouro e</p><p>desapareceu mundo afora.</p><p>Quando o Avarento descobriu sua grande perda, foi tomado</p><p>de aflição e desespero.</p><p>E caindo em prantos, gemia e chorava, enquanto puxava os</p><p>poucos cabelos que ainda lhe restavam, maltratados pela</p><p>absoluta falta de cuidados.</p><p>Alguém que passava pelo local, ao escutar seus lamentos,</p><p>quis saber o que acontecera.</p><p>“Meu ouro! Todo meu ouro…” chorava inconsolável o</p><p>avarento, “alguém o roubou de mim!”</p><p>“Seu ouro? Ele estava nesse buraco? Por que você o colocou</p><p>aí? Por que não o deixou num lugar seguro, como dentro de</p><p>casa, onde poderia mais facilmente pegá-lo quando</p><p>precisasse comprar alguma coisa?”</p><p>“Comprar?” reage furioso o Avarento. “Você não sabe o que</p><p>diz… Ora, eu jamais usaria aquele ouro. Nunca pensei de</p><p>gastar dele uma peça sequer…”</p><p>Então, o estranho pegou uma grande pedra, e jogando-a</p><p>dentro do buraco vazio, disse:</p><p>“Se é esse o caso, enterre então essa pedra, ela terá o</p><p>mesmo valor que tinha para você o tesouro que perdeu…”</p><p>O Valor de todas as coisas é definido por sua utilidade…</p><p>Il Leone E L’insetto</p><p>"Via, vile insetto!" disse un leone con rabbia a un moscerino</p><p>che gli ronzava intorno alla testa. Ma il Moscerino non era</p><p>minimamente disturbato.</p><p>"Credi," disse astiosamente al Leone, "che io abbia paura di</p><p>te perché ti chiamano re?"</p><p>L'istante successivo volò verso il Leone e lo punse</p><p>bruscamente sul naso. Pazzo di rabbia, il Leone colpì</p><p>ferocemente il Moscerino, ma riuscì solo a lacerarsi con gli</p><p>artigli. Ancora e ancora il Moscerino punse il Leone, che ora</p><p>ruggiva terribilmente. Alla fine, sfinito dalla rabbia e coperto</p><p>dalle ferite fatte dai suoi stessi denti e artigli, il Leone</p><p>rinunciò al combattimento.</p><p>Il Moscerino ha ronzato via per raccontare al mondo intero</p><p>la sua vittoria, ma invece è volato dritto nella ragnatela. E lì,</p><p>colui che aveva sconfitto il Re degli animali, perì</p><p>miseramente, preda di un ragnetto.</p><p>Il più piccolo dei nostri nemici è spesso il più da temere.</p><p>O Leão E O Inseto</p><p>Um inseto se aproximou de um Leão, e sussurrando em seu</p><p>ouvido, disse:</p><p>“Não tenho nenhum medo do Senhor, nem acho que o</p><p>Senhor seja mais forte que eu. Se o Senhor duvida disso, eu</p><p>o desafio para uma luta, e assim, veremos quem será o</p><p>vencedor…”</p><p>E voando rapidamente sobre o Leão, deu-lhe uma ferroada</p><p>no nariz. E sucedeu que, enquanto o Leão tentava pegá-lo</p><p>com as garras, apenas atingia a si mesmo, ficando assim</p><p>bastante ferido, e por fim, deu-se por vencido.</p><p>Desse modo, o Inseto venceu o Leão. E entoando com seu</p><p>zumbido o mais alto que podia uma canção que simbolizava</p><p>sua vitória sobre o Rei dos animais, voou para</p><p>o alto cheio</p><p>de orgulho, com ares de superioridade, com a intenção de</p><p>relatar seu grande feito para o mundo.</p><p>Mas, na ânsia de voar para longe e rapidamente espalhar a</p><p>notícia, por descuido, acabou preso numa teia de aranha.</p><p>Então se lamentou Dizendo: “Ai de mim, eu que sou capaz</p><p>de vencer a maior das feras, fui derrotado por uma simples</p><p>e insignificante Aranha…”</p><p>Quase sempre, Não é o maior dos nossos inimigos que é o</p><p>mais perigoso…</p><p>Il Gallo E Il Gioiello</p><p>Un Gallo era impegnato a razzolare e razzolare per trovare</p><p>qualcosa da mangiare per sé e per la sua famiglia, quando</p><p>gli è capitato di ritrovare un prezioso gioiello che era stato</p><p>perso dal suo proprietario.</p><p>"Ah!" disse il Gallo. “Senza dubbio sei molto costoso e chi ti</p><p>ha perso darebbe molto per trovarti. Ma per quanto mi</p><p>riguarda, sceglierei un solo chicco di grano d'orzo prima di</p><p>tutti i gioielli del mondo".</p><p>Le cose preziose sono senza valore per coloro che non</p><p>possono apprezzarle.</p><p>O Galo E A Pedra Preciosa</p><p>Um galo, que ciscava no terreiro em volta do galinheiro em</p><p>busca de alimento para ele e suas galinhas, sem querer,</p><p>acaba por encontrar uma pedra preciosa de grande beleza e</p><p>valor.</p><p>Entretanto, depois de observar aquele achado e examiná-lo</p><p>cuidadosamente por alguns instantes, dá meia volta, e</p><p>comenta desolado:</p><p>“Ora, Ora, se ao invés de mim teu dono tivesse te</p><p>encontrado, ele decerto não iria se conter diante de</p><p>tamanha alegria, e é quase certo que iria te colocar em um</p><p>lugar digno de adoração. No entanto, eu te achei, e de nada</p><p>me serves. Antes disso, preferia ter encontrado um simples</p><p>grão de milho, ao invés de todas as jóias do Mundo…”</p><p>É a Utilidade que determina o real valor de todas as coisas…</p><p>La Volpe E L'uva</p><p>Una Volpe un giorno scorse un bel grappolo d'uva matura</p><p>che pendeva da una vite piantata lungo i rami di un albero.</p><p>L'uva sembrava pronta a scoppiare di succo e alla Volpe</p><p>venne l'acquolina in bocca mentre le fissava con desiderio.</p><p>Il mazzo pendeva da un ramo alto e la Volpe dovette saltare</p><p>per prenderlo. La prima volta che saltò, lo mancò di molto.</p><p>Quindi si allontanò per un breve tratto e fece un balzo in</p><p>corsa, solo per fallire ancora una volta. Più e più volte ho</p><p>provato, ma invano.</p><p>Ora si sedette e guardò l'uva con disgusto.</p><p>"Che sciocco sono", disse. "Qui mi sto logorando per</p><p>ottenere un grappolo d'uva acerba per cui non vale la pena</p><p>restare a bocca aperta".</p><p>E se ne andò molto, molto sprezzante.</p><p>Ci sono molti che fingono di disprezzare e sminuire ciò che è</p><p>al di fuori della loro portata.</p><p>A Raposa E as Uvas</p><p>Uma Raposa, morta de fome depois de um jejum não</p><p>intencional, viu, ao passar diante de um pomar, penduradas</p><p>nas ramas de uma viçosa videira, alguns cachos de</p><p>exuberantes Uvas negras, e o mais importante, que</p><p>pareciam maduras.</p><p>Não pensou duas vezes, e depois de certificar-se que o</p><p>caminho estava livre de intrusos, resolveu colher seu</p><p>alimento.</p><p>Para isso não poupou esforços. E usando os seus dotes,</p><p>conhecimentos e artifícios resolveu pegá-las. E, embora</p><p>estivessem fora do seu alcance, não desistiu sem antes</p><p>tentar de todas as formas.</p><p>Desolada, cansada, faminta e frustrada com o insucesso de</p><p>sua empreitada, suspirando, deu de ombros, e finalmente se</p><p>deu por vencida.</p><p>Por fim, deu meia volta e foi embora. Apesar de</p><p>desapontada com seu fracasso, ainda assim saiu</p><p>consolando a si mesma, dizendo:</p><p>“Na verdade, olhando agora com mais atenção, percebo</p><p>que as Uvas estão todas estragadas e não maduras como a</p><p>princípio imaginei…”</p><p>Ao não reconhecer ou aceitar as próprias limitações, perde o</p><p>indivíduo uma oportunidade de ouro para corrigir suas</p><p>falhas…</p><p>Il Cervo E Il Suo Riflesso</p><p>Un cervo, bevendo da una sorgente di cristallo, si vide</p><p>specchiato nell'acqua limpida. Ammirava molto l'arco</p><p>aggraziato delle sue corna, ma si vergognava molto delle</p><p>sue gambe affusolate.</p><p>"Com'è possibile", sospirò, "che io sia maledetto con tali</p><p>gambe quando ho una corona così magnifica."</p><p>In quel momento fiutò una pantera e in un istante fuggì via</p><p>attraverso la foresta. Ma mentre correva, le sue corna</p><p>larghe si impigliarono nei rami degli alberi, e presto la</p><p>pantera lo raggiunse. Poi il Cervo si accorse che le gambedi</p><p>cui si vergognava tanto lo avrebbe salvato se non fosse</p><p>stato per gli inutili ornamenti sulla sua testa.</p><p>Spesso facciamo molto dell'ornamentale e disprezziamo</p><p>l'utile.</p><p>O Cervo E O Seu Reflexo</p><p>Um jovem Cervo, ao saciar sua sede em um córrego de</p><p>água cristalina, viu a si mesmo refletido naquela límpida</p><p>superfície. E embora tenha se encantado com as formas e</p><p>arcos dos seus imponentes chifres, no entanto, ficou</p><p>decepcionado e envergonhado com suas delgadas pernas.</p><p>E suspirou: “Como é possível tal coisa, ser dotado de tão</p><p>desprezíveis e desajeitadas pernas, quando, ao mesmo</p><p>tempo, fui agraciado com tão bela e majestosa coroa…”</p><p>Nesse momento, sentiu o cheiro de uma pantera, que de</p><p>repente saltou de dentro do mato onde estava à sua</p><p>espreita, na expectativa de capturá-lo. Mas, apesar de ser</p><p>mais ágil e dotado de mais velocidade, seus imensos chifres</p><p>ficavam presos aos galhos das árvores, impedindo sua fuga</p><p>e não permitindo que se pusesse a salvo do seu agressor.</p><p>Desse modo, em pouco tempo, seu carrasco o alcançou até</p><p>com facilidade. Então o infeliz Cervo percebeu que as</p><p>pernas das quais tanto se lamentou, com toda certeza, o</p><p>teriam posto a salvo do perigo, isso se aqueles vistosos e,</p><p>naquele momento inúteis e indesejáveis ornamentos de sua</p><p>cabeça, não o tivessem impedido.</p><p>Com frequência nos preocupamos mais com o aspecto das</p><p>coisas inúteis e deixamos em segundo plano aquilo que de</p><p>fato tem valor…</p><p>L’asino Nella Pelle Del Leone</p><p>Un asino ha trovato la pelle di un leone lasciata nella foresta</p><p>da un cacciatore. Se ne vestì, e si divertiva a nascondersi in</p><p>un boschetto ea lanciarsi all'improvviso contro gli animali</p><p>che passavano di là. Tutti si sono dati alla fuga nel momento</p><p>in cui lo hanno visto.</p><p>L'asino era così contento di vedere gli animali scappare da</p><p>lui, proprio come se fosse il re Leone stesso, che non poté</p><p>trattenersi dall'esprimere la sua gioia con un forte, aspro</p><p>raglio. Una volpe, che correva con gli altri, si fermò appena</p><p>udì la voce. Avvicinandosi all'asino, disse con una risata:</p><p>«Se avessi tenuto la bocca chiusa avresti potuto spaventare</p><p>anche me. Ma ti sei tradito con quello stupido raglio".</p><p>Uno sciocco può essere ingannato dal suo vestito e dal suo</p><p>aspetto, ma le sue parole mostreranno presto ciò che è</p><p>veramente.</p><p>O Asno Na Pele De Leão</p><p>Um jovem Asno, ao encontrar na floresta uma pele de Leão,</p><p>resolveu então colocá-la sobre seu dorso. Feito isso, vagava</p><p>pela floresta divertindo-se com o pavor que causava aos</p><p>animais que ia encontrando pelo seu caminho.</p><p>Por fim, ao encontrar uma Raposa, também tenta</p><p>amedrontá-la. Mas a Raposa, tão logo escuta o som de sua</p><p>voz, e depois de examiná-lo de cima a baixo, dá dois passos</p><p>para trás e exclama com indisfarçável ironia:</p><p>“O senhor quer saber de uma coisa? Eu certamente teria me</p><p>assustado… isso se antes, não tivesse escutado o seu</p><p>inconfundível Zurro…”</p><p>Um tolo pode se esconder por trás das aparências, mas logo</p><p>suas palavras acabaram por revelar sua verdadeira</p><p>identidade…</p><p>Desafio</p><p>Parabéns por ter chegado tão longe! Nas últimas 10</p><p>histórias, o nível de dificuldade era para iniciantes.</p><p>Agora é a hora do Desafio!</p><p>A história a seguir é uma história de nível intermediário e</p><p>um pouco mais complexa do que as outras duas.</p><p>Tente extrair o máximo de vocabulário possível dessas</p><p>histórias e, embora possa parecer um pouco difícil no início,</p><p>o esforço feito para compreender totalmente essa história</p><p>valerá a pena!</p><p>La Storia Del Re Greco E Del</p><p>Medico Douban</p><p>Nel paese di Zouman, in Persia, viveva un re greco. Questo</p><p>re era un lebbroso, e tutti i suoi dottori non erano stati in</p><p>grado di curarlo, quando un medico molto intelligente venne</p><p>alla sua corte.</p><p>Era molto istruito in tutte le lingue e sapeva molto di erbe e</p><p>medicine.</p><p>Non appena gli fu detto delmalattia</p><p>del re, indossò la sua</p><p>veste migliore e si presentò davanti al re. "Sire", disse, "so</p><p>che nessun medico è stato in grado di curare Vostra Maestà,</p><p>ma se seguirete le mie istruzioni, vi prometto di curarvi</p><p>senza alcuna medicina o applicazione esterna".</p><p>Il re ascoltò questa proposta.</p><p>"Se sei abbastanza intelligente da fare questo", ha detto,</p><p>"prometto di rendere ricchi per sempre te e i tuoi</p><p>discendenti".</p><p>Il medico andò a casa sua e fece una mazza da polo, la cui</p><p>maniglia svuotò, e vi mise la droga che voleva usare. Poi</p><p>fece una palla, e con queste cose andò il giorno dopo dal re.</p><p>Gli disse che avrebbe voluto poter giocare a polo. Perciò il re</p><p>montò a cavallo e andò nel luogo dove suonava. Lì il medico</p><p>gli si avvicinò con la mazza che aveva fabbricato, dicendo:</p><p>"Prendi questo, sire, e colpisci la palla finché non senti la tua</p><p>mano e tutto il corpo in un bagliore. Quando il rimedio che si</p><p>trova nell'impugnatura della mazza viene riscaldato dalla</p><p>tua mano, penetrerà in tutto il tuo corpo. Quindi devi</p><p>tornare al tuo palazzo, lavarti e andare a dormire, e quando</p><p>ti sveglierai domani mattina sarai guarito".</p><p>Il re prese la clava e spinse il suo cavallo a seguire la palla</p><p>che aveva lanciato. Lo colpì, e poi fu reagito dai cortigiani</p><p>che stavano giocando con lui. Quando si sentì molto caldo</p><p>smise di giocare, tornò a palazzo, andò nella vasca da</p><p>bagno e fece tutto quello che aveva detto il medico. Il</p><p>giorno dopo, quando si alzò, scoprì, con sua grande gioia e</p><p>stupore, di essere completamente guarito. Quando entrò</p><p>nella sua sala delle udienze, tutti i suoi cortigiani, ansiosi di</p><p>vedere se la meravigliosa guarigione fosse stata effettuata,</p><p>furono sopraffatti dalla gioia.</p><p>Il medico Douban entrò nella sala e si inchinò fino a terra. Il</p><p>re, vedendolo, lo chiamò, lo fece sedere al suo fianco e gli</p><p>mostrò ogni segno d'onore.</p><p>Quella sera gli diede una lunga e ricca veste di stato e gli</p><p>regalò duemila zecchini. Il giorno dopo continuò a caricarlo</p><p>di favori.</p><p>Ora il re aveva un gran visir che era avaro, e invidioso, e un</p><p>uomo molto cattivo. Divenne estremamente geloso del</p><p>medico e determinato a provocare la sua rovina.</p><p>Per fare ciò chiese di parlare in privato con il re, dicendo che</p><p>aveva la comunicazione più importante da fare.</p><p>"Che cos'è?" chiese il re.</p><p>"Sire", rispose il gran visir, "è molto pericoloso per un</p><p>monarca confidarsi con un uomo la cui fedeltà non è</p><p>provata. Non sai che questo medico non è un traditore che</p><p>viene qui per assassinarti."</p><p>"Sono sicuro", disse il re, "che quest'uomo è il più fedele e</p><p>virtuoso degli uomini. Se voleva togliermi la vita, perché mi</p><p>ha curato? Smettila di parlare contro di lui. Vedo di cosa si</p><p>tratta, sei geloso di lui; ma non pensare che io possa</p><p>volgermi contro di lui. Ricordo bene cosa disse un visir al re</p><p>Sindbad, suo padrone, per impedirgli di mettere a morte il</p><p>principe, suo figlio.</p><p>Ciò che disse il re greco suscitò la curiosità del visir, che gli</p><p>disse: "Sire, prego Vostra Maestà di avere la condiscendenza</p><p>di dirmi ciò che il visir ha detto al re Sindbad".</p><p>"Questo visir", rispose, "ha detto al re Sindbad che non si</p><p>dovrebbe credere a tutto ciò che dice una suocera, e gli ha</p><p>raccontato questa storia".</p><p>A História Do Rei Grego E Do</p><p>Médico Douban</p><p>No país de Zouman, na Pérsia, vivia um rei grego. Este rei</p><p>era leproso e todos os seus médicos não conseguiram curá-</p><p>lo, quando um médico muito hábil apareceu em sua corte.</p><p>Ele era muito versado em todas as línguas e sabia muito</p><p>sobre ervas e medicamentos.</p><p>Assim que soube da doença do rei, ele vestiu seu melhor</p><p>manto e se apresentou ao rei. “Senhor”, disse ele, “eu sei</p><p>que nenhum médico foi capaz de curar Vossa Majestade,</p><p>mas se você seguir minhas instruções, prometo curá-lo sem</p><p>quaisquer medicamentos ou aplicação externa.”</p><p>O rei ouviu esta proposta.</p><p>“Se você for inteligente o suficiente para fazer isso”, disse</p><p>ele, “prometo tornar você e seus descendentes ricos para</p><p>sempre”.</p><p>O médico foi até sua casa e fez um taco de pólo, cuja alça</p><p>ele cavou, e colocou nele a droga que desejava usar. Então</p><p>ele fez uma bola, e com essas coisas ele foi no dia seguinte</p><p>ao rei.</p><p>Ele disse que gostaria que ele jogasse pólo.</p><p>Consequentemente, o rei montou em seu cavalo e foi para o</p><p>local onde brincava. Lá o médico se aproximou dele com o</p><p>bastão que ele havia feito, dizendo: “Pegue isto, senhor, e</p><p>bata na bola até sentir sua mão e corpo inteiro brilhando.</p><p>Quando o remédio que está na alça do porrete for aquecido</p><p>pela sua mão, ele penetrará por todo o seu corpo. Você</p><p>deve retornar ao seu palácio, tomar banho e dormir, e</p><p>quando acordar amanhã de manhã estará curado. ”</p><p>O rei pegou o taco e incitou seu cavalo após a bola que ele</p><p>havia lançado. Ele o acertou, e então os cortesãos que</p><p>estavam jogando com ele o revidaram. Quando sentiu muito</p><p>calor, parou de tocar e voltou para o palácio, entrou no</p><p>banho e fez tudo o que o médico havia dito. No dia</p><p>seguinte, ao se levantar, descobriu, para sua grande alegria</p><p>e espanto, que estava completamente curado. Quando ele</p><p>entrou em sua sala de audiências, todos os seus cortesãos,</p><p>que estavam ansiosos para ver se a cura maravilhosa havia</p><p>sido efetuada, ficaram maravilhados de alegria.</p><p>O médico Douban entrou no salão e fez uma reverência até</p><p>o chão. O rei, vendo-o, chamou-o, mandou-o sentar-se ao</p><p>seu lado e mostrou-lhe todos os sinais de honra.</p><p>Naquela noite, ele deu-lhe uma longa e rica túnica de</p><p>estado e presenteou-o com duas mil lantejoulas. No dia</p><p>seguinte, ele continuou a carregá-lo de favores.</p><p>Agora o rei tinha um grão-vizir que era avarento e invejoso</p><p>e um homem muito mau. Ele ficou extremamente ciumento</p><p>do médico e decidiu causar sua ruína.</p><p>Para fazer isso, ele pediu para falar em particular com o rei,</p><p>dizendo que tinha um comunicado muito importante a fazer.</p><p>“O que é?” perguntou o rei.</p><p>“Senhor”, respondeu o grão-vizir, “é muito perigoso para</p><p>um monarca confiar em um homem cuja fidelidade não foi</p><p>provada. Você não sabe que este médico não é um traidor</p><p>que veio aqui para assassiná-lo.”</p><p>“Estou certo”, disse o rei, “que este homem é o mais fiel e</p><p>virtuoso dos homens. Se ele queria tirar minha vida, por que</p><p>me curou? Pare de falar contra ele. Eu vejo o que é, você</p><p>está com ciúme dele; mas não pense que posso me voltar</p><p>contra ele. Lembro-me bem do que um vizir disse ao rei</p><p>Sindbad, seu mestre, para impedi-lo de matar o príncipe,</p><p>seu filho. “</p><p>O que o rei grego disse despertou a curiosidade do vizir, e</p><p>ele disse a ele: “Senhor, imploro a vossa majestade que</p><p>tenha a condescendência de me dizer o que o vizir disse ao</p><p>rei Sindbad.”</p><p>“Este vizir”, respondeu ele, “disse ao rei Sindbad que não se</p><p>deve acreditar em tudo o que uma sogra diz, e contou-lhe</p><p>esta história.”</p><p>La Storia Del Pescatore</p><p>C’era una volta un pescatore così vecchio e così povero che</p><p>riusciva a malapena a mantenere la moglie ei tre figli.</p><p>Andava tutti i giorni a pescare molto presto, e ogni giorno si</p><p>era imposto di non gettare le reti più di quattro volte. Partì</p><p>una mattina al chiaro di luna e arrivò in riva al mare. Si</p><p>spogliò e gettò le sue reti, e mentre le tirava verso la riva</p><p>sentì un gran peso. Pensò di aver pescato un grosso pesce e</p><p>si sentì molto contento. Ma un attimo dopo, vedendo che</p><p>invece di un pesce aveva nelle sue reti solo la carcassa di</p><p>un asino, rimase molto deluso.</p><p>Dispiaciuto di avere un così cattivo tiro, quando ebbe</p><p>rammendato le sue reti, che la carcassa dell'asino aveva</p><p>rotto in più punti, le gettò una seconda volta. Nell'attirarli</p><p>sentì di nuovo un gran peso, tanto che pensò che fossero</p><p>pieni di pesci. Ma ha trovato solo un grande cesto pieno di</p><p>spazzatura. Era molto seccato.</p><p>"O fortuna", esclamò, "non scherzare con me, un povero</p><p>pescatore, che a stento riesco a mantenere la sua famiglia!"</p><p>Così dicendo gettò via la spazzatura e, dopo aver lavato le</p><p>sue reti dalla sporcizia, le gettò per la terza volta. Ma</p><p>disegnava solo pietre, conchiglie e fango. Era quasi</p><p>disperato.</p><p>Poi gettò le sue</p><p>reti per la quarta volta. Quando pensava di</p><p>avere un pesce, li attirava con una grande quantità di</p><p>problemi. Non c'era pesce però, ma trovò una pentola gialla,</p><p>che per il suo peso sembrava piena di qualcosa, e notò che</p><p>era chiusa e sigillata con piombo, con l'impressione di un</p><p>sigillo. Era felicissimo. "Lo venderò al fondatore", ha detto;</p><p>"Con il denaro che otterrò, comprerò una misura di grano."</p><p>Ho esaminato il vaso da tutti i lati; lo scosse per vedere se</p><p>vibrava. Ma non udì nulla, e così, a giudicare</p><p>dall'impressione del sigillo e del coperchio, pensò che dentro</p><p>doveva esserci qualcosa di prezioso. Per scoprirlo, prese il</p><p>coltello e con un po' di fatica lo aprì. Lo capovolse, ma non</p><p>ne uscì nulla, il che lo sorprese molto. Lo mise davanti a sé</p><p>e, mentre lo guardava con attenzione, ne uscì un fumo così</p><p>denso che dovette indietreggiare di uno o due passi. Questo</p><p>fumo si levò fino alle nuvole, e stendendosi sul mare e sulla</p><p>riva, formò una fitta nebbia, che causò grande stupore al</p><p>pescatore. Quando tutto il fumo fu fuori dal vaso, si raccolse</p><p>e divenne una massa densa in cui apparve un genio, grande</p><p>il doppio del gigante più grande. Quando avesse visto un</p><p>mostro dall'aspetto così terribile, il pescatore sarebbe</p><p>scappato, ma tremava così tanto da non riuscire a muovere</p><p>un passo.</p><p>"Grande re dei geni", gridò il mostro, "non ti disobbedirò mai</p><p>più!"</p><p>A queste parole il pescatorepreso coraggio.</p><p>“Cosa stai dicendo, grande genio? Raccontami la tua storia</p><p>e come sei arrivato a essere rinchiuso in quel vaso".</p><p>A questo, il genio guardò il pescatore con alterigia. "Parlami</p><p>più civilmente", disse, "prima che ti uccida."</p><p>"In! Perché dovresti uccidermi?" gridò il pescatore. “Ti ho</p><p>appena liberato; te lo sei già dimenticato?"</p><p>"No", rispose il genio; “Ma questo non mi impedirà di</p><p>ucciderti; e ho intenzione di concederti un solo favore, ed è</p><p>quello di scegliere il modo della tua morte ".</p><p>"Ma cosa ti ho fatto?" chiese il pescatore.</p><p>"Non posso trattarti in nessun altro modo", disse il genio, "e</p><p>se vuoi sapere perché, ascolta la mia storia.</p><p>“Mi sono ribellato al re dei geni. Per punirmi, mi ha rinchiuso</p><p>in questo vaso di rame, e ha messo sul coperchio di piombo</p><p>il suo sigillo, che è tanto incantevole da impedirmi di uscire.</p><p>Poi fece gettare il vaso in mare. Durante il primo periodo</p><p>della mia prigionia giurai che se qualcuno mi avesse liberato</p><p>prima che fossero trascorsi cento anni, lo avrei arricchito</p><p>anche dopo la sua morte. Ma quel secolo è passato e</p><p>nessuno mi ha liberato. Nel secondo secolo ho giurato che</p><p>avrei dato tutti i tesori del mondo al mio liberatore; ma non</p><p>è mai venuto.</p><p>“Nella terza promisi di farlo re, di stargli sempre vicino, e di</p><p>esaudirgli tre desideri ogni giorno; ma quel secolo passò</p><p>come gli altri due, e io rimasi nella stessa situazione. Alla</p><p>fine mi arrabbiai per essere rimasto prigioniero per così</p><p>tanto tempo, e giurai che se qualcuno mi avesse rilasciato lo</p><p>avrei ucciso subito, e gli avrei solo permesso di scegliere in</p><p>che modo sarebbe dovuto morire. Quindi vedi, come mi hai</p><p>liberato oggi, scegli in che modo morirai».</p><p>Il pescatore era molto infelice. “Che uomo sfortunato sono</p><p>stato ad averti liberato! Ti imploro di risparmiarmi la vita".</p><p>«Te l'ho detto», disse il genio, «che è impossibile. Scegli</p><p>velocemente; stai perdendo tempo".</p><p>Il pescatore iniziò a escogitare un complotto.</p><p>"Dato che devo morire", disse, "prima di scegliere il modo</p><p>della mia morte, ti scongiuro in tuo onore per dirmi se</p><p>davvero eri in quel vaso?"</p><p>"Sì, lo ero", rispose il genio.</p><p>"Davvero non ci posso credere", disse il pescatore. “Quel</p><p>vaso non poteva contenere nemmeno uno dei tuoi piedi, e</p><p>come potrebbe entrarci tutto il tuo corpo? Non posso</p><p>crederci se non ti vedo fare la cosa."</p><p>Allora il genio cominciò a mutarsi in fumo, che come prima</p><p>si diffuse sul mare e sulla riva, e che, poi raccogliendosi,</p><p>cominciò a rientrare nel vaso lentamente e uniformemente</p><p>finché non rimase più nulla fuori. Allora dal vaso venne una</p><p>voce che disse al pescatore: «Ebbene, pescatore incredulo,</p><p>eccomi nel vaso; mi credi ora? "</p><p>Il pescatore invece di rispondere prese il coperchio di</p><p>piombo e lo richiuse velocemente sul vaso.</p><p>«Ora, o genio», gridò, «chiedimi perdono e scegli con quale</p><p>morte morirai! Ma no, sarà meglio se ti getto nel mare da</p><p>dove ti ho tratto fuori, e costruirò una casa sulla riva per</p><p>avvertire i pescatori che vengono a gettare le reti qui, dal</p><p>pescare un genio così malvagio come sei , che giura di</p><p>uccidere l'uomo che ti libera."</p><p>A queste parole il genio fece di tutto per uscire, ma non ci</p><p>riuscì, per l'incanto del coperchio.</p><p>Poi ha cercato di uscire con l'astuzia.</p><p>"Se toglierai la coperta", disse, "ti ripagherò".</p><p>"No", rispose il pescatore, "se mi fido di te, temo che mi</p><p>tratterai come un certo re greco trattò il medico Douban.</p><p>Ascolta e te lo dirò".</p><p>A Historia Do Pescador</p><p>Senhor, era uma vez um pescador tão velho e tão pobre que</p><p>mal conseguia sustentar sua esposa e três filhos. Ele ia</p><p>pescar todos os dias muito cedo, e a cada dia ele fazia uma</p><p>regra de não lançar suas redes mais de quatro vezes. Ele</p><p>começou uma manhã ao luar e chegou à beira-mar. Ele se</p><p>despiu e jogou as redes e, ao puxá-las para a margem,</p><p>sentiu um grande peso. Ele achou que tinha pescado um</p><p>peixe grande e ficou muito satisfeito. Mas um momento</p><p>depois, vendo que em vez de um peixe ele só tinha nas</p><p>redes a carcaça de um asno, ficou muito desapontado.</p><p>Aborrecido por ter tido tanto azar, depois de consertar as</p><p>redes, que a carcaça do asno havia quebrado em vários</p><p>lugares, ele as atirou uma segunda vez. Ao atraí-los, ele</p><p>sentiu novamente um grande peso, de modo que pensou</p><p>que estavam cheios de peixes. Mas ele só encontrou um</p><p>grande cesto cheio de lixo. Ele estava muito aborrecido.</p><p>“Ó fortuna”, gritou ele, “não me trate assim, pobre</p><p>pescador, que dificilmente pode sustentar sua família!”</p><p>Assim dizendo, ele jogou fora o lixo, e depois de ter lavado</p><p>suas redes para limpar a sujeira, ele as jogou pela terceira</p><p>vez. Mas ele apenas desenhou pedras, conchas e lama. Ele</p><p>estava quase em desespero.</p><p>Então ele jogou suas redes pela quarta vez. Quando pensou</p><p>que tinha peixes, atraiu-os com grande dificuldade. Não</p><p>havia peixe, porém, mas ele encontrou um pote amarelo,</p><p>que pelo peso parecia cheio de alguma coisa, e percebeu</p><p>que estava fechado e lacrado com chumbo, com a</p><p>impressão de um selo. Ele ficou encantado. “Vou vendê-lo</p><p>ao fundador”, disse ele; “Com o dinheiro que conseguir,</p><p>comprarei um pouco de trigo”.</p><p>Ele examinou a jarra por todos os lados; ele o sacudiu para</p><p>ver se fazia barulho. Mas ele não ouviu nada, e assim, a</p><p>julgar pela impressão do selo e da tampa, ele pensou que</p><p>devia haver algo precioso dentro. Para descobrir, ele pegou</p><p>sua faca e, com um pouco de dificuldade, a abriu. Ele virou</p><p>de cabeça para baixo, mas não saiu nada, o que o</p><p>surpreendeu muito. Ele a colocou à sua frente e, enquanto a</p><p>olhava com atenção, saiu uma fumaça tão densa que ele</p><p>teve que recuar um ou dois passos. Essa fumaça subia até</p><p>as nuvens e, estendendo-se sobre o mar e a costa, formava</p><p>uma densa neblina que muito espantava o pescador.</p><p>Quando toda a fumaça saiu da jarra, ela se juntou e se</p><p>tornou uma massa espessa na qual apareceu um gênio,</p><p>duas vezes maior que o maior gigante. Ao ver um monstro</p><p>de aparência tão horrível, o pescador gostaria de ter fugido,</p><p>mas tremia tanto de medo que não conseguia dar um</p><p>passo.</p><p>“Grande rei dos gênios”, gritou o monstro, “Eu nunca mais</p><p>irei desobedecê-lo!”</p><p>Com essas palavras, o pescador tomou coragem.</p><p>“O que é isso que você está dizendo, grande gênio? Conte-</p><p>me sua história e como você foi colocado naquele vaso. ”</p><p>Com isso, o gênio olhou para o pescador com altivez. “Fale</p><p>comigo de forma mais civilizada”, disse ele, “antes que eu</p><p>te mate.”</p><p>“Ai de mim! por que você deveria me matar? “ gritou o</p><p>pescador. “Acabei de libertar você; você já se esqueceu</p><p>disso? ”</p><p>“Não”, respondeu o gênio; “Mas isso não me impedirá</p><p>de</p><p>matá-lo; e vou conceder-lhe apenas um favor, que é</p><p>escolher a forma de sua morte. ”</p><p>“Mas o que eu fiz para você?” perguntou o pescador.</p><p>“Não posso tratá-lo de nenhuma outra forma”, disse o</p><p>gênio, “e se quer saber por quê, ouça minha história.</p><p>“Eu me rebelei contra o rei dos gênios. Para me punir, ele</p><p>me trancou neste vaso de cobre e colocou seu selo sobre a</p><p>tampa de chumbo, o que é um encanto suficiente para</p><p>impedir que eu apareça. Então ele teve o vaso jogado no</p><p>mar. Durante o primeiro período de meu cativeiro, jurei que,</p><p>se alguém me libertasse antes que passassem cem anos, eu</p><p>o tornaria rico mesmo depois de sua morte. Mas aquele</p><p>século passou e ninguém me libertou. No segundo século,</p><p>jurei que daria todos os tesouros do mundo ao meu</p><p>libertador; mas ele nunca veio.</p><p>“No terceiro, prometi fazê-lo rei, estar sempre perto dele e</p><p>conceder-lhe três votos todos os dias; mas aquele século</p><p>passou como os outros dois, e eu permaneci na mesma</p><p>situação. Por fim, fiquei com raiva de estar cativo por tanto</p><p>tempo e jurei que, se alguém me libertasse, eu o mataria</p><p>imediatamente e apenas permitiria que ele escolhesse</p><p>como morreria. Então você vê, como você me libertou hoje,</p><p>escolha como você vai morrer. ”</p><p>O pescador estava muito infeliz. “Que homem azarado eu</p><p>sou por ter libertado você! Imploro que poupe minha vida. ”</p><p>“Eu disse a você”, disse o gênio, “que é impossível. Escolha</p><p>rapidamente; você está perdendo tempo. ”</p><p>O pescador começou a traçar um plano.</p><p>“Já que devo morrer”, disse ele, “antes de escolher a forma</p><p>de minha morte, invoco-o em sua honra para me dizer se</p><p>você realmente estava naquele vaso?”</p><p>“Sim, estava”, respondeu o gênio.</p><p>“Eu realmente não consigo acreditar”, disse o pescador.</p><p>“Aquele vaso não podia conter nem um de seus pés, e como</p><p>poderia entrar todo o seu corpo? Eu não posso acreditar</p><p>mas eu acredito, a menos que eu veja você fazer a coisa.</p><p>Então o gênio começou a se transformar em fumaça, que,</p><p>como antes, se espalhou pelo mar e pela praia, e que, então</p><p>se recompôs, começou a voltar para o vaso lenta e</p><p>uniformemente até não sobrar nada do lado de fora. Então</p><p>veio uma voz do vaso que disse ao pescador: “Bem,</p><p>pescador descrente, aqui estou eu no vaso; acreditas em</p><p>mim agora?”</p><p>O pescador em vez de responder pegou a tampa de chumbo</p><p>e fechou-a rapidamente no vaso.</p><p>“Agora, ó gênio,” ele gritou, “peça perdão a mim e escolha</p><p>com que morte você vai morrer! Mas não, será melhor se eu</p><p>te jogar no mar de onde te tirei, e vou construir uma casa</p><p>na praia para alertar os pescadores que vêm lançar suas</p><p>redes aqui, contra a pesca de um gênio tão perverso como</p><p>você. , que jura matar o homem que o liberta. ”</p><p>Com essas palavras, o gênio fez de tudo para sair, mas não</p><p>conseguiu, por causa do encantamento da tampa.</p><p>Então ele tentou sair com astúcia.</p><p>“Se você tirar a capa”, disse ele, “eu vou retribuir”.</p><p>“Não”, respondeu o pescador, “se eu confiar em você, temo</p><p>que me tratará como um certo rei grego tratou o médico</p><p>Douban. Ouça, e eu direi a você.</p><p>Dica De Estudo 1</p><p>Antes de ler a tradução, leia de 2 a 3 vezes o conto em</p><p>italiano e marque todas as palavras que você não conhece.</p><p>No Kindle isto é muito fácil, basta marcar a palavra e a</p><p>tradução será exibida na tela. Se estiver lendo a versão</p><p>física deste livro use um dicionário. Anote e revise todas</p><p>estas palavras para a fixação do novo vocabulário.</p><p>Dica De Estudo 2</p><p>Para uma melhor pronúncia aprenda o alfabeto fonético. O</p><p>alfabeto fonético é um sistema internacional usado por</p><p>estudantes de línguas de todo o mundo para saber a</p><p>pronúncia correta de determinada palavra.</p><p>Cada letra representa um fonema e devemos decorar estes</p><p>fonemas para saber a pronúncia correta das palavras.</p><p>A maioria dos dicionários apresenta a escrita na forma</p><p>fonética de cada palavra geralmente representado entre</p><p>parênteses ao lado de cada verbete.</p><p>Dica De Estudo 3</p><p>Não fique se culpando ou tenha medo de falar italiano por</p><p>não ter uma pronúncia perfeita exatamente igual a de um</p><p>nativo.</p><p>É normal falar um idioma estrangeiro com sotaque e sendo</p><p>assim você deve focar no mais importante que é a</p><p>pronúncia correta das palavras, pois assim qualquer pessoa</p><p>no mundo que seja nativa ou não no italiano entenderá</p><p>claramente.</p><p>Portanto comece a falar agora! :)</p><p>Dica De Estudo 4</p><p>Leia os contos em voz alta mesmo se a sua pronúncia não</p><p>for perfeita. É cientificamente provado que ler em voz alta e</p><p>repetir o conteúdo ajuda muito na retenção e fixação do</p><p>novo vocabulário assim como também auxilia nas</p><p>habilidades de fala e compreensão oral.</p><p>Dica De Estudo 5</p><p>Uma das melhores formas de falar e compreender um novo</p><p>idioma é através do contato com nativos desse idioma.</p><p>Desta maneira sugiro que você procure conhecer um nativo</p><p>em italiano que esteja procurando aprender o português.</p><p>Desta maneira a troca de experiência e de cultura será</p><p>benéfica para ambos.</p><p>Há muitos sites na internet para isto e destes eu recomendo</p><p>o italki.com além da comunidade do duolingo.com .</p><p>Além disso o Facebook possui muitos grupos voltados para</p><p>esta finalidade, basta uma simples pesquisa e você poderá</p><p>se conectar com muitos nativos em italiano interessados em</p><p>aprender português e conhecer a cultura brasileira.</p><p>Dica De Estudo 6</p><p>Assistir a séries e filmes no Netflix 3 vezes. Na primeira vez</p><p>assiste com legendas em português, na segunda com</p><p>legendas em italiano e na terceira sem legendas.</p><p>As séries geralmente são melhores que os filmes, pois os</p><p>episódios são curtos e os diálogos são mais ricos e</p><p>detalhados.</p><p>As séries e filmes são importantes também para aprender o</p><p>italiano da forma como ele realmente é falado, com gírias,</p><p>expressões idiomáticas e até palavrões (risos)… :P</p><p>Desta maneira você estará treinando o seu ouvido para</p><p>situações de conversação real com nativos do idioma.</p><p>Dica De Estudo 7</p><p>Altere o idioma do seu celular, do seu computador e de</p><p>todos os seus dispositivos eletrônicos e redes sociais para o</p><p>http://italki.com/</p><p>http://duolingo.com/</p><p>italiano.</p><p>Esta é uma forma simples e prática de estar em contato</p><p>constante com a língua italianoa e também de aprender</p><p>palavras novas e adquirir novo vocabulário.</p><p>Dica De Estudo 8</p><p>Não tenha medo de errar a gramática ou de pronunciar as</p><p>palavras errado!</p><p>Errar faz parte de todo o processo de aprendizado e deve</p><p>ser considerado parte de sua evolução no aprendizado e</p><p>não punido como o ensino tradicional costuma fazer.</p><p>É errando que se evolui e se adquire novos conhecimentos.</p><p>Dica De Estudo 9</p><p>Crie uma rotina de estudos e seja disciplinado pois disciplina</p><p>é igual a sucesso em longo prazo.</p><p>Faça um calendário semanal e estipule quais dias e horários</p><p>serão reservados para o estudo do italiano. Reserve horários</p><p>nos quais você poderá estudar tranquilo em um local</p><p>silencioso e sem interrupções para um melhor</p><p>aproveitamento do tempo e um melhor rendimento.</p><p>Separe dias para se aprofundar na gramática através de</p><p>livros, dias para melhorar a compreensão oral através de</p><p>séries e podcasts e dias para escrever textos em italiano e</p><p>ler os mesmos em voz alta para melhorar a escrita e a</p><p>pronúncia ao mesmo tempo.</p><p>Não deixe de estudar um só dia e ao longo do tempo você</p><p>terá resultados incríveis.</p><p>Dica De Estudo 10</p><p>Recentemente o Spotify introduziu um recurso no qual você</p><p>pode acompanhar as letras das músicas sincronizadas na</p><p>tela do aplicativo.</p><p>Este recurso é excelente para quem está aprendendo</p><p>italiano porque a música é uma das melhores maneiras de</p><p>aprender um novo idioma e serve para melhorar</p><p>principalmente a compreensão e a pronúncia.</p><p>Há ainda muitos vídeos no YouTube com músicas</p><p>legendadas na qual você pode acompanhar a letra</p><p>enquanto ouve.</p><p>Aprender italiano com música é divertido e te trará</p><p>resultados incríveis!</p><p>Dica De Estudo 11</p><p>Para ganhar vocabulário use flashcards. Flashcards são</p><p>cartões no qual você coloca o desenho ou o nome da</p><p>palavra em português de um lado e do outro a sua</p><p>respectiva tradução em italiano.</p><p>O principal aplicativo usado para flashcards</p><p>e o Anki que</p><p>poder ser baixado gratuitamente em anki.com</p><p>Você também pode fazer os seus próprios cartões físicos</p><p>com posts-its ou cartolina e colar ao redor da sua casa!</p><p>Melhor ainda é associar os cartões físicos com objetos do</p><p>seu cotidiano como por exemplo colar cartões de nomes de</p><p>frutas na geladeira ou cartões de objetos relacionados a</p><p>estudo e negócios na sua área de trabalho.</p><p>http://anki.com/</p><p>Use e abuse dos flashcards pois eles são uma das melhores</p><p>maneiras de aprender e fixar um novo vocabulário.</p><p>Dica De Estudo 12</p><p>Hoje é perfeitamente possível aprender italiano de forma</p><p>autodidata. Para isso utilize todos os meios de mídia e</p><p>entretenimento que temos à disposição.</p><p>Músicas, filmes, séries, video games, podcasts, e-books e</p><p>tudo mais que for do seu agrado é válido para o</p><p>aprendizado de italiano.</p><p>O italiano está por todos os lados portanto não é muito</p><p>difícil estar em contato constante com este idioma.</p><p>Parabéns!!! :)</p><p>Eu te felicito por ter chegado até aqui após ler os 12 contos</p><p>e 12 dicas!</p><p>Lembre de ler e reler estes regras e aplique-as no seu</p><p>estudo, pois elas serão de vital importância na sua evolução</p><p>rumo a fluência no italiano</p><p>Este livro é o primeiro de uma série de livros que estou</p><p>preparando para ajudar as pessoas a aprender italiano com</p><p>métodos alternativos e de maneira autodidata sem a</p><p>necessidade de aulas tradicionais.</p><p>Se você gostou da leitura gostaria de pedir que você</p><p>escreva uma avaliação na Amazon pois isto ajuda muito na</p><p>divulgação do livro e também ajuda outras pessoas a</p><p>encontrá-lo.</p><p>Fico por aqui e desejo que o idioma italiano ajude muito na</p><p>sua vida profissional e pessoal assim como ajudou na</p><p>minha.</p><p>Arrivederci! :)</p><p>Marcell Mazzoni</p><p>Quer Aprender Inglês</p><p>Baixe meus outros livros de contos para aprender inglês</p><p>agora.</p><p>Aprender inglês com histórias é fácil, rápido e divertido! :)</p><p>amzn.to/2ZA8Nl7</p><p>Marcell Mazzoni</p><p>Conheça os outros livros do autor</p><p>br.marcellmazzoni.com</p><p>instagram.com/marcellmazzoni</p><p>twitter.com/marcellmazzoni</p><p>facebook.com/mazzoni87</p><p>Siga o Magic Speak nas redes sociais para saber mais sobre</p><p>nossos livros e cursos de italiano e outros idiomas.</p><p>http://amzn.to/2ZA8Nl7</p><p>http://br.marcellmazzoni.com/</p><p>http://instagram.com/marcellmazzoni</p><p>http://twitter.com/marcellmazzoni</p><p>http://facebook.com/mazzoni87</p><p>magicspeak.alpz.cc</p><p>instagram.com/magicpeakcc</p><p>twitter.com/magicpeakcc</p><p>Free Book Friday</p><p>Inscreva-se na Free Book Friday e ganhe um livro grátis</p><p>todas as semanas!</p><p>Clique no link e você receberá um livro grátis em seu email</p><p>todas as sextas-feiras :)</p><p>getrevue.co/profile/marcellmazzoni</p><p>http://magicspeak.alpz.cc/</p><p>http://instagram.com/magicpeakcc</p><p>http://twitter.com/magicpeakcc</p><p>http://getrevue.co/profile/marcellmazzoni</p><p>OdinRights</p><p>Title Page</p><p>Copyright</p><p>Contents</p><p>Introduçāo</p><p>Conselhos Para Ler Melhor Os Contos</p><p>La Quercia E Le Canne</p><p>O Carvalho E Os Juncos</p><p>Le Due Capre</p><p>As Duas Cabras</p><p>Il Leone E Il Lupo</p><p>O Leão E O Lobo</p><p>L'astrologo</p><p>O Astrologo</p><p>L'avaro</p><p>O Avarento</p><p>Il Leone E L’insetto</p><p>O Leão E O Inseto</p><p>Il Gallo E Il Gioiello</p><p>O Galo E A Pedra Preciosa</p><p>La Volpe E L'uva</p><p>A Raposa E as Uvas</p><p>Il Cervo E Il Suo Riflesso</p><p>O Cervo E O Seu Reflexo</p><p>L’asino Nella Pelle Del Leone</p><p>O Asno Na Pele De Leão</p><p>Desafio</p><p>La Storia Del Re Greco E Del Medico Douban</p><p>A História Do Rei Grego E Do Médico Douban</p><p>La Storia Del Pescatore</p><p>A Historia Do Pescador</p><p>Dica De Estudo 1</p><p>Dica De Estudo 2</p><p>Dica De Estudo 3</p><p>Dica De Estudo 4</p><p>Dica De Estudo 5</p><p>Dica De Estudo 6</p><p>Dica De Estudo 7</p><p>Dica De Estudo 8</p><p>Dica De Estudo 9</p><p>Dica De Estudo 10</p><p>Dica De Estudo 11</p><p>Dica De Estudo 12</p><p>Parabéns!!! :)</p><p>Quer Aprender Inglês</p><p>Marcell Mazzoni</p><p>Free Book Friday</p>