Logo Passei Direto
Buscar

Alfabeto fonético e transcrição fonética do Espanhol

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

Prévia do material em texto

Alfabeto fonético e 
transcrição fonética
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
 Descrever o Alfabeto Fonético Internacional.
 Explicar o Alfabeto Fonético da Revista de Filología Española.
 Diferenciar a transcrição fonética do espanhol a partir do Alfabeto
Fonético Internacional e do Alfabeto Fonético da Revista de Filología 
Española.
Introdução
Talvez você já tenha se perguntado qual seria a melhor forma de explicar 
um som para alguém, sem que fosse preciso mencionar o nome de 
alguma letra da nossa língua. Quando se trata de uma língua estrangeira, 
não é muito eficiente dizer que nos referimos ao som do j ou do a, visto 
que essas duas representações gráficas nem sempre dizem respeito aos 
mesmos sons que conhecemos em português.
Com o objetivo de estabelecer uma representação gráfica única para 
o inventário de sons de todas as línguas humanas, teóricos da linguística 
criaram o Alfabeto Fonético Internacional (IPA, na sigla em inglês). Com
base no inventário do IPA, é possível aprender, portanto, como se pro-
nuncia qualquer palavra de qualquer língua.
Neste capítulo, você vai conhecer o Alfabeto Fonético Internacional e 
o Alfabeto da Revista de Filología Española, que é uma adaptação do IPA
para a língua espanhola. Além disso, vai aprender como fazer transcrições 
fonéticas com base nessas duas convenções.
O Alfabeto Fonético Internacional
Quando falamos dos sons de uma língua estrangeira, não é muito efi ciente 
explicá-los referindo-nos, por exemplo, como o som do j ou do a, já que essas 
duas representações gráfi cas nem sempre dizem respeito aos mesmos sons que 
conhecemos em português. A fi m de estabelecer uma representação gráfi ca 
única para o inventário de sons de todas as línguas humanas, teóricos da 
linguística criaram o Alfabeto Fonético Internacional (IPA, na sigla em inglês).
A partir do Alfabeto Fonético Internacional, é possível referir-se a um som 
específico de cada língua com um único símbolo fonético. Pode-se aprender, 
portanto, como pronunciar qualquer palavra de qualquer língua com base no 
inventário do IPA.
O Alfabeto Fonético Internacional foi criado em 1888, em Paris. De acordo 
com a International Phonetic Association (2018, documento on-line) (também 
IPA), que é a maior e mais antiga organização representativa de foneticistas, 
o Alfabeto IPA “[...] é um padrão notacional para a representação fonética de 
todas as línguas [...]”. Na Figura 1, você vai ver um quadro fonético geral das 
línguas com base no IPA.
Alfabeto fonético e transcrição fonética2
Figura 1. O Alfabeto Fonético Internacional (IPA).
Fonte: International Phonetic Association (c2015, documento on-line).
A Figura 1 mostra ainda um conjunto de quadros menores divididos nas 
categorias a seguir.
3Alfabeto fonético e transcrição fonética
  Consoantes pulmonares: são as consoantes produzidas a partir de um 
mecanismo de corrente de ar pulmonar, como os sons /t/ na palavra 
taco e /r/ na palavra carro, em espanhol. 
  Consoantes não pulmonares: são as consoantes produzidas com uma 
corrente de ar que não provém dos pulmões, mas é impulsionada pela 
glote. Esse tipo de som é encontrado apenas em línguas do sul da África, 
línguas asiáticas, ameríndias, etc. 
  Vogais: esse quadro apresenta todos os sons vocálicos existentes nas 
línguas humanas. As vogais da língua espanhola, entretanto, são re-
presentadas pelos símbolos /a, e, i, o, u/, como nas palavras pasto, 
tendencia, correr, final e suficiente. 
A Figura 1 também apresenta outros símbolos utilizados na representação 
de sons, como os sons duplos africados [t∫] e [dƷ], em espanhol; os diacríti-
cos, que são caracteres utilizados junto a alguns símbolos para sinalizar, por 
exemplo, vozeamento ou desvozeamento; e suprassegmentais, que são marcas 
referentes a aspectos fonológicos, como (ʹ) para acento primário (foʹne.ti.ka), 
(ι) para acento secundário (foιne.ti.ka) e : (e:) para alongamento de vogais, 
como em algumas línguas orientais.
Entre as consoantes, destacaremos as pulmonares, que são sons produzidos 
com obstrução total ou parcial da passagem de uma corrente de ar pulmonar. 
A respeito do modo de articulação, existem os seguintes tipos de consoantes: 
oclusivas (puerta, mundo), nasais (María, español), vibrantes (carne, régimen), 
fricativas ( flaca, gerente), fricativas laterais, aproximantes, aproximantes 
laterais (lata, caballo).
Os pontos de articulação, que se referem aos órgãos envolvidos na pro-
dução dos sons, podem ser bilabiais (pato, bola, mesa), labiodentais ( flaca, 
interior), dentais (torta, donde, saltar, cada), alveopalatais (llorar, inyectar, 
rodilla, ocho), palatais (lluvia, maya, año), velares (casa, guerra, gente, largo), 
uvulares (gente, jota) e glotais (lista, mes).
As vogais, no quadro fonético do IPA, são representadas em uma espécie de 
diagrama, que simula a posição ocupada pela língua na cavidade oral durante a 
produção de sons. Essas posições originaram a seguinte classificação das vogais 
do espanhol: altas (invierno, utensilio), médias (eterno, oval) e baixas (águila).
Vozeamento e desvozeamento
A distinção das consoantes entre vozeadas e desvozeadas pode ser feita a 
partir de uma análise da forma de sua articulação. As consoantes produzidas 
Alfabeto fonético e transcrição fonética4
http://ne.ti.ka/
http://ne.ti.ka/
com vibração nas cordas vocais são vozeadas, como os sons [d, b, g, z] em 
português. Já as consoantes desvozeadas realizam-se sem vibração das cordas 
vocais, como é o caso dos sons [t, p, k, s], também em português. Esses sons, 
com exceção do [z], também são exemplos da língua espanhola.
Os pares [d, t], [b, p], [g, k] e [z, s] apresentam, cada um, a mesma articulação 
no aparelho fonador. É pelo traço vozeado/desvozeado, no entanto, que esses 
sons podem ser diferenciados. No quadro do IPA, na Figura 1, esses pares de 
consoantes aparecem lado a lado em sua respectiva categoria; as consoantes 
da esquerda são desvozeadas e as da direita, vozeadas.
O Alfabeto Fonético da Revista 
de Filología Española 
O Alfabeto Fonético da Revista de Filología Española (RFE) é uma adaptação 
do Alfabeto Fonético Internacional (IPA) para as línguas da Península Ibérica. 
Ele foi proposto pelo linguista espanhol Tomás Navarro Tomás, em 1915, e 
adotado pela Revista de Filología Española (RFE). Esse Alfabeto é utilizado 
apenas em pesquisas de língua espanhola, como em manuais de fonética e no 
ensino em universidades de países falantes de espanhol.
No Quadro 1, você vai ver o alfabeto da língua espanhola, acompanhado 
pelo nome de cada uma das letras e a sua transcrição fonética, de acordo com 
o Alfabeto Fonético Internacional (IPA).
Letra Nome Pronúncia
a, A a /á/
b, B be /bé/
c, C ce /θé/, /cé/
ch, CH che /t∫é/
d, D de /dé/
e, E e /é/
f, F efe /é.fe/
g, G ge /xé/
Quadro 1. Alfabeto e representação fonética do espanhol
(Continua)
5Alfabeto fonético e transcrição fonética
http://�.fe/
O Quadro 1 também mostra mais de uma opção de pronúncia para algumas 
grafias, considerando-se as variantes dialetais. Esse é o caso de /ce/, que pode 
Fonte: Adaptado de Universidad Alcala de Henares (2013).
Letra Nome Pronúncia
h, H hache /á.t∫e/
i, I i /í/
j, J jota /xó.ta/
k, K ka /ká/
l, L ele /é.le/
ll, LL elle /éʎe/
m, M eme /é.me/
n, N ene /é.ne/
ñ, Ñ eñe /e.ñe/
o, O o /ó/
p, P pe /pé/
q, Q cu /kú/
r, R ere, erre /é.ɾe, é.re/
s, S ese /é.se/
t, T te /té/
u, U u /ú/
v, V uve, ve /ú.βe, bé/ 
w, W uve doble, ve doble /ú.βe ðó.ble, bé ðó.ble/ 
x, X equis /é.kis/
y, Y i griega, ye /i γrié.γa, yé/ 
z, Z zeta /θé.ta, cé.ta/
Quadro 1. Alfabeto e representação fonética do espanhol
(Continuação)
Alfabeto fonético e transcrição fonética6
http://x�.ta/
http://�.le/
http://�.me/
http://�.ne/
http://e.�e/
http://�.re/
http://�.se/
http://�.�e/
http://�.�e/
http://?ri�.?a/
http://?�.ta/
http://c�.ta/
ser pronunciado como [θé] ou [cé], por exemplo, na palavra /cena/ ([‘θé.na]),dependendo da região.
Agora você verá o Quadro 2, que apresenta uma síntese com o símbolo e a 
classificação fonética de cada uma das vogais hispânicas, segundo o Alfabeto 
Fonético da RFE.
Fonte: Adaptado de Navarro Tomáz (1966).
Descrição Símbolo RFE
Abertas į ę ǫ ų
Médias i e a o u
Fechadas ẹ ọ
a palatal ą
a velar ạ
ę labializado
e labializada ö
į labializado 
i labializado ü
Vogal indistinta ə
Vogais nasais ĩ ã ũ õ, etc.
Vogais com acento de intensidade á ó ę ́ ã́
Sons longos aː oː lː sː mː nː, etc.
Sons reduzidos đ đ̥, etc.
Quadro 2. Símbolo e classificação fonética das vogais hispânicas segundo o alfabeto fo-
nético da RFE
O Quadro 3 traz um conjunto de tabelas que apresentam uma síntese com 
o símbolo, a classificação fonética (RFE e IPA) e exemplos de cada uma das 
consoantes da língua espanhola, segundo o Alfabeto Fonético da RFE.
7Alfabeto fonético e transcrição fonética
http://?�.na/
Bilabiais
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Oclusiva bilabial 
vozeada
b bondad bond̹áđ ̥ b
Oclusiva bilabial 
desvozeada
p padre páđre p
Oclusiva nasal 
bilabial vozeada 
m amar amár m
Oclusiva nasal 
bilabial desvozeada 
mismo (and.) mí mo
Fricativa bilabial 
vozeada 
haba á a β
Fricativa bilabial 
desvozeada 
las botas 
(and.)
la ótah ɸ
Labiodentais
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Oclusiva nasal 
labiodental vozeada 
confuso ko fúṡo ɱ
Fricativa labiodental 
desvozeada 
f fácil fáθi ļ f
Fricativa labiodental 
vozeada 
v vida viđa v
Interdentais
RFE Exemplo Transcrição
ḍ cruz divina krúẓ ḍiƀína
ṭ hazte acá áθṭe aká
ṇ onza óṇθa
ẓ juzgar xųẓǥár
Quadro 3. Adaptação: Símbolo e classificação fonética das consoantes hispânicas segun-
do o alfabeto fonético da RFE
(Continua)
Alfabeto fonético e transcrição fonética8
Interdentais
RFE Exemplo Transcrição 
θ mozo móθo
đ rueda r ̄wéđa
đ tomado tomáđo
đ̥
verdad bęrđáđ̥
ḷ calzado kaḷθađo
Dentais
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Oclusiva dental 
vozeada
d ducho dúĉo d̪
Oclusiva dental 
desvozeada
t tomar tomáɹ t ̪
Oclusiva nasal 
dental vozeada
n̹ monte món̹te n̪
Fricativa dental 
vozeada 
z̹ desde déz̹đe ð
Fricativa dental 
desvozeada 
s̹ hasta ás̹ta θ
Aproximante lateral 
dental vozeada
l ̹ falda fáld̹a l ̪
Alveolares
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Oclusiva nasal 
alveolar vozeada 
n mano mã́no n
Oclusiva nasal 
alveolar desvozeada
n̥ asno án̥no n̥
Africada alveolar 
desvozeada 
ŝ chobu ŝóƀu ʦ
Quadro 3. Adaptação: Símbolo e classificação fonética das consoantes hispânicas segun-
do o alfabeto fonético da RFE
(Continuação)
(Continua)
9Alfabeto fonético e transcrição fonética
Alveolares
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Fricativa alveolar 
vozeada 
ż rasgar r āżǥáɹ z
Fricativa alveolar 
desvozeada 
ṡ casa káṡa s
Aproximante lateral 
alveolar vozeada 
l luna lúna l
Aproximante lateral 
alveolar desvozeada 
l ̥ muslo mųll̥o l ̥
Vibrante alveolar 
vozeada 
r hora ǫ́ra ɾ
Vibrante alveolar 
desvozeada
r̥ multitud mųr̥titú ɾ̥
Vibrante alveolar 
múltipla
r ̄ carro kárō r
Aproximante 
alveolar vozeada 
ɹ color kolǫ́ɹ ɹ
Aproximante alveolar 
desvozeada
ɹ̊ trigo tɹ̊ íǥo ɹ̥
Aproximante alveolar 
vozeada longa
ɹ̱ honra 
pondré 
ónɹ̱ a,
põɹ̱é
[ɹ ]ː
Aproximante alveolar 
desvozeada longa
ɹ̱̊ perro pęɹ̱̊́ o / pęɹ̱́o [ɹ̥ ː]
Pré-Palatais
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Oclusiva nasal 
palatal vozeada 
n̮ año án̮o ɲ
Africada palatal 
vozeada
ŷ yugo ŷúǥo ɟ� ʝ
Quadro 3. Adaptação: Símbolo e classificação fonética das consoantes hispânicas segun-
do o alfabeto fonético da RFE
(Continuação)
(Continua)
Alfabeto fonético e transcrição fonética10
Pré-Palatais
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Africada pós-alveolar 
desvozeada 
ĉ mucho múĉo ʧ
Fricativa pós-
alveolar vozeada 
ž mayo mažo ʒ
Fricativa pós-alveolar 
desvozeada 
š rexa rēša ʃ
Fricativa palatal 
vozeada 
y mayo máyo ʝ
Aproximante palatal j nieto njéto j
Aproximante 
lateral palatal
l ̮ castillo kas̹tílo̮ ʎ
Pós-Palatais
RFE Exemplo Transcrição
ǵ guitarra ǵitár̄a
ḱ quimera ḱiméra
ŋ́ inquirir iŋ́ḱirír
ǥ́ seguir ṡeǥ́ iɹ
x́ regir rēx́ír
Velares
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Oclusiva velar vozeada g gustar gųs̹táɹ g
Oclusiva velar 
desvozeada 
k casa káṡa k
Fricativa velar 
desvozeada 
x jamás xamás x
Quadro 3. Adaptação: Símbolo e classificação fonética das consoantes hispânicas segun-
do o alfabeto fonético da RFE
(Continuação)
(Continua)
11Alfabeto fonético e transcrição fonética
Transcrição fonética do espanhol: alfabeto 
fonético internacional e alfabeto fonético 
da Revista de Filología Española 
A transcrição fonética consiste na substituição das letras utilizadas na grafi a 
de uma palavra pelos seus símbolos fonéticos correspondentes. Esses símbolos, 
que constam nos inventários IPA e RFE, representam a realização do som 
e devem ser dispostos entre colchetes, para que o seu status de alofone seja 
diferenciado dos fonemas — estes representados entre duas barras.
Fonte: Navarro Tomás (1966).
Velares
Descrição RFE Exemplo Transcrição IPA
Aproximante lateral 
alveolar velarizada
ł malalt (cat.) məlạł ɫ
Aproximante 
labiovelar vozeada 
w hueso wéṡo w
Aproximante labiovelar 
desvozeada
w̥ fuera fw̥éra ʍ
Uvulares
RFE Exemplo Transcrição
ŋ̇ Don Juan doŋ̇ ẋwán
ǥ̇ aguja aǥ̇úxa
ẋ enjuagar eŋ̇ẋwaǥár
Laringais
RFE Exemplo Transcrição
h horno hǫ́rno
Quadro 3. Adaptação: Símbolo e classificação fonética das consoantes hispânicas segun-
do o alfabeto fonético da RFE
(Continuação)
Alfabeto fonético e transcrição fonética12
Alofones são as variantes de pronúncia de um fonema que não distinguem signifi-
cado. A palavra concepto, por exemplo, pode ser pronunciada com dois tipos de sons 
referentes à letra c da sílaba ce-: con[s]epto ou con[θ]epto (essa variante pertence a 
algumas regiões da Espanha).
Fonema é o modelo mental do som que caracteriza cada língua, diferentemente do 
fone/alofone, que é a realização de um fonema, ou seja, como ele de fato é pronunciado 
por um falante. O fonema /s/, por exemplo, pode ser pronunciado como [s] ou [θ].
A seguir, veja um exemplo de transcrição fonética e fonêmica, 
respectivamente:
Palavra Transcrição fonética Transcrição fonêmica
fonética [fo.'ne.t i̪.ka] /fo.'ne.ti.ka/
Esse exemplo mostra a diferença das transcrições fonética e fonêmica da 
palavra fonética: o símbolo t̪ aparece na transcrição fonética, enquanto a 
transcrição fonêmica apresenta o símbolo t. Outro aspecto a observar são as 
marcas de separação de sílabas, expressas por um ponto após cada uma delas, 
e a marca de acento, que deve aparecer antes da sílaba tônica da palavra, por 
meio de um apóstrofo. No entanto, o emprego obrigatório dessas duas marcas 
depende do grau de detalhamento exigido na transcrição em questão.
Utilizando-se o mesmo exemplo da palavra fonética e da palavra español, 
vejamos uma comparação entre as transcrições fonéticas IPA e RFE.
Palavra
Transcrição 
fonética IPA
Transcrição 
fonética RFE
fonética [fo.'ne.t ̪ i.ka] [fo.'ne.ti.ka]
español [es.pa.'ɲol] [es.pa.'n̮ol] 
Nesse exemplo, as duas palavras apresentam uma distinção de representação 
fonética: t̪ ~ t e ɲ ~ n̮.
A Figura 2 apresenta três quadros com os fonemas e alofones da língua 
espanhola, acompanhados da sua respectiva transcrição, segundo o Alfabeto 
Fonético Internacional e o Alfabeto da Revista de Filología Española.
13Alfabeto fonético e transcrição fonética
http://ne.ti.ka/
http://ne.ti.ka/
http://es.pa/
http://es.pa/
Figura 2. Fonemas e alofones da língua espanhola: vogais e consoantes.
(Continua)
Alfabeto fonético e transcrição fonética14
Figura 2. Fonemas e alofones da língua espanhola: vogais e consoantes.
(Continuação)
(Continua)
15Alfabeto fonético e transcrição fonética
Fonte: Fonética Segmental (2018, documento on-line).
Figura 2. Fonemas e alofones da língua espanhola: vogais e consoantes.
(Continuação)
Alfabeto fonético e transcrição fonética16
Na Figura 2, você pôde ver trêsquadros fonéticos da língua espanhola: um 
de vogais e dois de consoantes, respectivamente. Na primeira coluna, constam 
os símbolos fonêmicos, bem como a sua classificação por modo e ponto de 
articulação, além da informação sobre vozeamento ou desvozeamento. Na 
segunda coluna, apresenta-se a classificação do alofone (variação de pro-
núncia) correspondente, quando houver. A terceira coluna traz o contexto de 
uso de cada som; já a quarta e a quinta colunas mostram, respectivamente, 
os símbolos fonéticos (realização do som) do IPA (ou AFI na figura) e do 
Alfabeto Fonético da RFE.
Para realizar transcrições fonéticas, primeiramente é preciso definir o grau 
de detalhamento desejado. Você pode como objetivo analisar apenas um dos 
sons de uma palavra e, nesse caso, concentrará a representação fonética apenas 
nesse som. Para isso, você deve empregar o símbolo correspondente ao som 
observado entre colchetes: ha[b]lar, me[d]icina, ense[ɲ]anza.
Se o objetivo é analisar a realização de todo o conjunto de sons de cada 
palavra, a opção deve ser pela transcrição fonética completa. Assim, cada 
palavra deve ser grafada com os símbolos fonéticos correspondentes a cada 
letra, entre colchetes: [haβl̪ aɾ], [med̪isina], [enseɲansa].
Outra possibilidade de pesquisa é verificar aspectos fonológicos, como 
silabação, acento ou prosodização. Nesse caso, será necessário inserir as mar-
cas de separação silábica e de acento: [ha.'βl̪aɾ], [me.d̪i.'si.na], [en.se.'ɲan.sa].
Depois de definir o grau de detalhamento, o próximo passo para executar 
uma transcrição fonética é abrir um colchete, símbolo obrigatório para repre-
sentar a realização de sons. A seguir, é preciso buscar a equivalência entre as 
letras da palavra a ser transcrita e o símbolo fonético correspondente. Você 
pode consultar a relação das classificações por modo e ponto de articulação, 
verificando as características de cada som e as palavras que os exemplifiquem. 
A palavra transcripción, por exemplo, será transcrita da seguinte forma, de 
acordo com o IPA: [tɾans.kɾip.'sjon].
Também é possível basear-se diretamente no quadro fonético de símbolos, 
em função da semelhança da maioria dos símbolos fonéticos com a grafia, 
no caso da língua espanhola. As letras b e p, por exemplo, são idênticas aos 
seus símbolos fonéticos do IPA. As palavras bastante e competencia têm a 
seguinte transcrição, segundo o alfabeto RFE: [bas̹.'tan.te], [kom.pe.'ten.sja] 
ou [kom.pe.'ten.θja]. As letras n e m possuem alguns alofones, com símbolos 
fonéticos bastante semelhantes à sua grafia: [n, m, ɲ, ŋ, ɱ, ...]. Para ilustrar 
esse caso, temos as palavras nariz, morcilla, costeño, tango e enfoque e as suas 
respectivas transcrições fonéticas, de acordo com o IPA: [na.'ɾis], [moɾ.'si.∫a] / 
[moɾ.'si.Ʒa] / [moɾ.'si.ʝa], [kos.'te.ɲo], ['taŋ.go] e [eɱ.'fo.ke].
17Alfabeto fonético e transcrição fonética
http://si.na/
http://en.se/
http://?an.sa/
http://tan.te/
http://kom.pe/
http://kom.pe/
http://si.?a/
http://fo.ke/
Terminada a transcrição dos sons de uma palavra, é preciso inserir o 
colchete que indica o fechamento dessa transcrição. As marcas de silabação e 
acentuação podem ser inseridas antes ou depois da realização da transcrição; no 
entanto, para organizar melhor e evitar equívocos na transcrição, recomenda-se 
que isso seja feito depois.
A partir desses quadros expostos na Figura 2, é possível comparar e dife-
renciar a transcrição fonética da língua espanhola, considerando-se os dois 
inventários fonéticos estudados: o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) e o 
Alfabeto Fonético da Revista de Filología Española (RFE).
Para conhecer os sons representados pelos alfabetos 
fonéticos que você aprendeu aqui, acesse o inventário 
de sons da língua espanhola no site da Universidade de 
Iowa (Estados Unidos).
https://goo.gl/roM4RX
1. Com base nos sons da língua 
espanhola, selecione a alternativa 
em que todas as palavras estão 
com a transcrição adequada, 
de acordo com o Alfabeto 
Fonético Internacional (IPA).
a) ['chi.ko], ['bia.je], [iɱ.fe.'rjor]
b) ['θe.na], ['flaṷ.ta], ['a.ño] 
c) [i.na.ðe.'kwa.ðo], ['ce.na], ['vja.xe]
d) ['a.ɲo], ['vie.jo], ['pwe.ðo] 
e) ['ma.Ʒo], [par'ti.ku.la], ['t∫i.ko]
2. Sobre o modo de articulação, 
escolha a alternativa correta.
a) O modo de articulação diz 
respeito ao lugar onde um som 
do alfabeto fonético é produzido.
b) Ponto de articulação é 
outra forma de se referir ao 
modo de articulação.
c) A união dos lábios durante a 
emissão de sons oclusivos, como 
/b/ e /k/ em espanhol, é um 
exemplo de modo de articulação.
d) Alguns dos modos de 
articulação em espanhol 
são os sons fricativos, nasais, 
palatais e aproximantes. 
e) As transcrições ['paɾ.ke], 
[men.sa.xe] e [re.ko.no.seɾ] 
apresentam casos de modo de 
articulação de sons vibrantes.
Alfabeto fonético e transcrição fonética18
https://goo.gl/roM4RX
http://chi.ko/
http://bia.je/
http://?e.na/
http://a.�o/
http://i.na.�e/
http://kwa.�o/
http://ce.na/
http://vja.xe/
http://vie.jo/
http://pwe.�o/
http://ti.ku.la/
http://i.ko/
http://men.sa.xe/
http://re.ko.no.se/
3. A respeito do Alfabeto Fonético da 
Revista de Filología Española (RFE), 
escolha a alternativa correta.
a) O alofone [a] central da 
consoante /a/, em espanhol, 
ocorre apenas antes de /u/, 
/o/ e /x/, como nas palavras 
auge, aorta e ajedrez.
b) O Alfabeto Fonético da Revista 
de Filología Española (RFE) 
foi criado para substituir o 
Alfabeto Fonético Internacional 
(IPA) em todos os países 
de língua espanhola, não 
sendo mais necessário o 
uso do IPA em inglês.
c) As consoantes /t/ e /g/ não 
possuem nenhum alofone 
em espanhol, sendo esses, 
portanto, os seus únicos 
símbolos fonéticos.
d) Além das classificações de 
sons consonantais em bilabiais, 
labiodentais, dentais, alveolares, 
velares e uvulares, o Alfabeto 
Fonético da Revista de Filología 
Española (RFE) possui também as 
divisões interdentais, pré-
-palatais, pós-palatais e laringais. 
e) O fonema /ʝ/ realiza-se apenas 
como fricativo ou aproximante, 
com o símbolo fonético 
[y] no Alfabeto da RFE.
4. A respeito da transcrição 
fonética em espanhol, assinale 
a alternativa correta.
a) O fonema /x/ é fricativo velar 
e deve ser transcrito sempre 
como [x]. É o caso de palavras 
como gerente e gimnasio.
b) A transcrição do /ɲ/ nasal 
palatal (ñapa, ñocha) varia 
entre o Alfabeto IPA e o 
Alfabeto RFE: de acordo com 
o IPA, a transcrição fonética 
é [ɲ], enquanto o Alfabeto 
da RFE postula o símbolo [n ̮] 
para a língua espanhola.
c) Os sons da língua espanhola 
não podem ser transcritos a 
partir do Alfabeto IPA, pois este 
não contém apenas símbolos 
fonéticos dessa língua.
d) O som aproximante lateral 
dental /l/ possui a mesma 
transcrição fonética nos 
dois Alfabetos (IPA e RFE). 
e) Quando precedida de vogal em 
ditongo, a vogal /i/ transcreve-se 
como [ j ] nos dois Alfabetos 
Fonéticos (IPA e RFE).
5. Qual alternativa a seguir possui 
apenas palavras com sons 
consonantais desvozeados?
a) todo, vacuna, sencillo
b) pasto, casa, lago
c) belleza, dejar, recto
d) disco, acto, zapato
e) pato, taco, foto
19Alfabeto fonético e transcrição fonética
ALFABETO fonético de la revista de filología española. Revista de Filología Española, t. 
2, p. 374-376, 1915.
FONÉTICA SEGMENTAL. [2018]. Disponível em: . Acesso em: 04 ago. 2018.
INTERNATIONAL PHONETIC ASSOCIATION. Full IPA chart. c2015. Disponível em: . Acesso em: 
04 ago. 2018.
INTERNATIONAL PHONETIC ASSOCIATION. IPA home. [2018]. Disponível em: . Acesso em: 04 ago. 2018. 
NAVARRO TOMÁS, T. El alfabeto fonético de la Revista de Filología Española. Anuario 
de Letras Lingüística e Filología, Coyacán, v. 6, p. 5-10, 1966.
UNIVERSIDAD ALCALA DE HENARES. Señas: diccionario para la enseñanza de la lengua 
española para brasileños. 4. ed. [S.l.]: WMF Martins Fontes, 2013.
Leituras recomendadas
FONÉTICAE FONOLOGIA. c2008. Disponível em: . Acesso em: 
04 ago. 2018.
GARCÍA MOUTON, P. (Coord.). Atlas lingüístico de la Península Ibérica. Madrid: CSIC, 2016.
LÓPEZ MORRÀZ, X. Transcriptor fonético automático del español. 2004. Disponível em: 
. Acesso em: 04 ago. 2018. 
MOLINO DE IDEAS. Transcriptor fonético. 2012. Disponíve em: . Acesso em: 04 ago. 2018.
OLIVEIRA, D. H. Fonética e fonologia. [2000?]. Disponível em: . Acesso em: 04 ago. 2018.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de Lengua Española. 2017. Disponível em: 
. Acesso em: 04 ago. 2018.
Alfabeto fonético e transcrição fonética20
https://foneticasegmental.weebly/
tps://www.internationalphoneticassociation.org/content/full-ipa-chart
http://www.internationalphoneticassociation.org/
http://fonologia.org/
http://www.aucel.com/pln/transbase.html
http://www.fonemolabs/
http://biblioteca.virtual/
http://ufpb.br/files/fonatica_e_fonologia_1360068796.pdf
http://dle.rae.es/
Encerra aqui o trecho do livro disponibilizado para 
esta Unidade de Aprendizagem. Na Biblioteca Virtual 
da Instituição, você encontra a obra na íntegra.

Mais conteúdos dessa disciplina