Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Architecture of a language: dimensions of variation Diaphasic variation or Stylistic variation Dimension Explanation Examples Diaphasic or stylistic variation (across situation) In different communicative settings, different levels of style/register are used and in different social groups (according to age, sex, profession ...) Youth language, hunters' language It considers the variation in different communicative settings and different levels of style/register used in different social groups (according to age, sex, profession ...). There are several different types of age-based variation one may see within a population. They are: vernacular of a subgroup with membership typically characterized by a specific age range, age-graded variation, and indications of linguistic change in progress. One example of subgroup vernacular is the speech of street youth. Just as street youth dress differently from the "norm", they also often have their own "language". The reasons for this are the following: (1) To enhance their own cultural identity (2) To identify with each other, (3) To exclude others, and (4) To invoke feelings of fear or admiration from the outside world. Strictly speaking, this is not truly age-based, since it does not apply to all individuals of that age bracket within the community. The appropriate form of language may also change during the course of a communicative event as the relationship between speakers’ changes, or different social facts become relevant. Speakers may shift styles as their perception of an event in progress changes. Settings may be defined in terms of greater or lesser formality, or in terms of socially recognized events, such as baby talk, which is used in many western cultures when talking to small children, or a joking register used in teasing or playing the dozens. There are also registers associated with particular professions or interest groups; jargon refers specifically to the vocabulary associated with such registers. Consider the following telephone call to the Cuban Interest Section in Washington, DC. Caller: ¿Es la embajada de Cuba? (Is this the Cuban embassy?) Receptionist: Sí. Dígame. (Yes, may I help you?) Caller: Es Rosa. (It's Rosa.) Receptionist: ¡Ah Rosa! ¿Cóma anda eso? (Oh, Rosa! How's it going?) At first, the receptionist uses a relatively formal register, as befits her professional role. After the caller identifies herself the receptionist recognizes that she is speaking to a friend, and shifts to an informal register of colloquial Cuban Spanish. This shift is similar to metaphorical code- switching, but since it involves styles or registers, is considered an example of style shifting.
Compartilhar