Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.

Prévia do material em texto

Montes Claros/MG - 2012
Rosa Maria Neves da Silva
Linguística Aplicada 
ao Ensino do Inglês 
para Jovens e 
Adultos
© - EDITORA UNIMONTES - 2012
Universidade Estadual de Montes Claros
REITOR
João dos Reis Canela
VICE-REITORA
Maria Ivete Soares de Almeida
DIRETOR DE DOCUMENTAÇÃO E INFORMAÇÕES
Huagner Cardoso da Silva 
EDITORA UNIMONTES
Conselho Editorial
Prof. Silvio Guimarães – Medicina. Unimontes.
Prof. Hercílio Mertelli – Odontologia. Unimontes.
Prof. Humberto Guido – Filosofia. UFU.
Profª Maria Geralda Almeida. UFG
Prof. Luis Jobim – UERJ.
Prof. Manuel Sarmento – Minho – Portugal.
Prof. Fernando Verdú Pascoal. Valencia – Espanha.
Prof. Antônio Alvimar Souza - Unimontes
Prof. Fernando Lolas Stepke. – Univ. Chile.
Prof. José Geraldo de Freitas Drumond – Unimontes.
Profª Rita de Cássia Silva Dionísio. Letras – Unimontes.
Profª Maisa Tavares de Souza Leite. Enfermagem – Unimontes.
Profª Siomara A. Silva – Educação Física. UFOP.
REVISÃO LINGUÍSTICA
Ângela Heloiza Buxton
Arlete Ribeiro Nepomuceno
Aurinete Barbosa Tiago
Carla Roselma Athayde Moraes
Luci Kikuchi Veloso
Maria Cristina Ruas de Abreu Maia
Maria Lêda Clementino Marques
Ubiratan da Silva Meireles
REVISÃO TÉCNICA
Admilson Eustáquio Prates
Cláudia de Jesus Maia
Josiane Santos Brant
Karen Tôrres Corrêa Lafetá de Almeida
Káthia Silva Gomes
Marcos Henrique de Oliveira
DESIGN EDITORIAL E CONTROLE DE 
PRODUÇÃO DE CONTEÚDO
Andréia Santos Dias
Camilla Maria Silva Rodrigues
Clésio Robert Almeida Caldeira
Fernando Guilherme Veloso Queiroz
Francielly Sousa e Silva
Hugo Daniel Duarte Silva
Marcos Aurélio de Almeida e Maia
Magda Lima de Oliviera
Sanzio Mendonça Henriques
Tatiane Fernandes Pinheiro
Tátylla Ap. Pimenta Faria
Vinícius Antônio Alencar Batista
Wendell Brito Mineiro
Zilmar Santos Cardoso
CATALOGADO PELA DIRETORIA DE DOCUMENTAÇÃO E INFORMAÇÕES (DDI) - UNIMONTES
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)
EDITORA UNIMONTES
Campus Universitário Professor Darcy Ribeiro
s/n - Vila Mauricéia - Montes Claros (MG)
Caixa Postal: 126 - CEP: 39.401-089 - Telefone: (38) 3229-8214
www.unimontes.br / editora@unimontes.br 
Este livro ou parte dele não pode ser reproduzido por qualquer meio sem autorização escrita do Editor.
Chefe do Departamento de Ciências Biológicas
Guilherme Victor Nippes Pereira
Chefe do Departamento de Ciências Sociais
Maria da Luz Alves Ferreira
Chefe do Departamento de Geociências
Guilherme Augusto Guimarães Oliveira
Chefe do Departamento de História
Donizette Lima do Nascimento
Chefe do Departamento de Comunicação e Letras
Ana Cristina Santos Peixoto
Chefe do Departamento de Educação
Andréa Lafetá de Melo Franco
Coordenadora do Curso a Distância de Artes Visuais
Maria Elvira Curty Romero Christoff
Coordenador do Curso a Distância de Ciências Biológicas
Afrânio Farias de Melo Junior
Coordenadora do Curso a Distância de Ciências Sociais
Cláudia Regina Santos de Almeida
Coordenadora do Curso a Distância de Geografia
Janete Aparecida Gomes Zuba
Coordenadora do Curso a Distância de História
Jonice dos Reis Procópio
Coordenadora do Curso a Distância de Letras/Espanhol
Orlanda Miranda Santos
Coordenadora do Curso a Distância de Letras/Inglês
Hejaine de Oliveira Fonseca
Coordenadora do Curso a Distância de Letras/Português
Ana Cristina Santos Peixoto
Coordenadora do Curso a Distância de Pedagogia
Maria Narduce da Silva
Ministro da Educação
Aloizio Mercadante
Presidente Geral da CAPES
Jorge Almeida Guimarães
Diretor de Educação a Distância da CAPES
João Carlos Teatini de Souza Clímaco
Governador do Estado de Minas Gerais
Antônio Augusto Junho Anastasia
Vice-Governador do Estado de Minas Gerais
Alberto Pinto Coelho Júnior
Secretário de Estado de Ciência, Tecnologia e Ensino Superior
Nárcio Rodrigues
Reitor da Universidade Estadual de Montes Claros - Unimontes
João dos Reis Canela
Vice-Reitora da Unimontes
Maria Ivete Soares de Almeida
Pró-Reitora de Ensino
Anete Marília Pereira
Diretor do Centro de Educação a Distância
Jânio Marques Dias
Coordenadora da UAB/Unimontes
Maria Ângela Lopes Dumont Macedo
Coordenadora Adjunta da UAB/Unimontes
Betânia Maria Araújo Passos
Diretor do Centro de Ciências Humanas - CCH
Antônio Wagner Veloso Rocha
Diretora do Centro de Ciências Biológicas da Saúde - CCBS
Maria das Mercês Borem Correa Machado
Diretor do Centro de Ciências Sociais Aplicadas - CCSA
Paulo Cesar Mendes Barbosa
Chefe do Departamento de Artes
Maristela Cardoso Freitas
Autor
Rosa Maria Neves da Silva 
MA in Linguistics and Specialization in TEFL (Ball State University, USA) as a 
Fulbright Grantee; Specialization in ESP (University of Lancaster, England); 
Teaching License in Portuguese and English (FUPAC, Barbacena, MG); Retired 
Associate Professor from UFMG; English Linguistics Teacher – PREPES/ 
PUCMG; Visiting Professor of Portuguese and Brazilian Culture (Portland State 
University, USA); Publications: Glossário Bilíngue de Tecnologia e Negócios 
(1998, Editora Nova Fronteira), Glossário de Termos Parlamentares - bilíngue 
(Assembléia Legislativa de Minas Gerais), Leitura de Textos em Inglês: uma 
abordagem instrumental (co-author); Language Specialist for Undergraduate 
Courses Assessment at Conselho Estadual de Educação de Minas Gerais; 
Professional Translator.
Sumário
By way of presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
UNIT 1
What is applied linguistics? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
 1.1 Background . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
 1.2 The Object of Teaching and Learning: Language. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
UNIT 2
What does it mean to learn a foreign language? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
 2.1 The Learning Process: Core Concepts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
 2.2 Learning Styles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
 2.3 Learning Difficulties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
 2.4 Your new self . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
UNIT 3
What does it take to teach a foreign language? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
 3.1 Approaching Language Teaching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
 3.2 Learning assessment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
UNIT 4 
How is the foregoing material applicable to the classroom? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
 4.1 Sample unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
 4.2 General task . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Learning Activities - AA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
8
UAB/Unimontes - 8º Período
APPENDIX
 Annex 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
 Annex 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
 Annex 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
 Annex 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
 Annex 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
 Annex 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
 Annex 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
By way of presentation
Welcome back to a new school term! During this term you will be introduced to a new 
field of study, one which is of the utmost importance to yourself as an English learner and a 
prospective English Language Teacher: Applied Linguistics. Through the next units you will read 
about this subfield of Linguistics mainly as connected to foreign/second language teaching. The 
readings are complemented with a number of varied activities and practical examples aimed 
to combine theory and practice. In the 'clues', 'glossaries', and 'learn more' sections you will 
find additional explanation and guidelines, and the references offer you a selection of reliable, 
useful sources of material to expand your knowledge I am sure you will profit from every lesson 
and agree to the importance of this tool to your learning and teaching. I invite you to read and 
study and carefully complete all the activities proposed for each of the four units of this 90-hour 
course. Hope you enjoy this course. Happy learning!
The objectives for this course are:
•	 Provide the student with an insight into the scope, means and purposes of Applied 
Linguistics.
•	 Provide the student with a discussion of the concepts of learning and teaching.
•	 Provide the student with an overview of major approaches and methods to foreign 
language teaching.
•	 Provide the student with the opportunities to apply those concepts and teaching 
approaches and methods. 
•	 Provide the student with a discussion of language learning assessment.
•	 Provide the student with an actual sample a communicative lesson aiming to 
demonstrate the applicability and usefulness of the Applied Linguistics concepts, teaching 
approaches and methods.
After completing the readings and activities proposed here, the student/prospective 
teacher is expected to 
•	 Have a better understanding of the concepts, scope, means and purposes of Applied 
Linguistics. 
•	 Have a better understanding of the impact of developing the various competencies 
involved in foreign language learning.
•	 Have a better understanding of the implications of learning and teaching.
•	 Have a better understanding of the cultural implications of foreign language teaching and 
learning.
•	 Be able to make better informed decisions concerning approaches, methods, activities, 
procedures to adopt for their English classes.
•	 Have a better understanding of the communicative approach and its implications – 
advantages and disadvantages to teaching English as a foreign/second language.
•	 As a teacher, manage to design meaningful reading comprehension, speaking and writing 
activities, or select such activities from reliable sources to meet the objectives of teenager 
and young adult foreign language learners.
•	 As a teacher, manage to design appropriate, valid and timely assessment questions 
and activities compliant to the teaching methodology selected, the content and the 
objectives of the course.
The Author
11
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
UNIT 1 
What is applied linguistics?
1.1 Background
Applied Linguistics (term derived from the American language teaching program 
developed during and after the Second World War and based on Leonard Bloomfield’s Outline 
Guide for the Practical Study of Foreign Languages (1942) has been defined in many ways, not 
always satisfying. The term ‘applied’ implies a relation with some type of support theory, in this 
case, Theoretical Linguistics.
The Concise Oxford Companion to the English Language defines Applied Linguistics as 
linguistics applied to the study and improvement of language teaching and learning, language 
planning, intergroup communication, speech therapy and speech impairment management, 
communication systems, translation and interpretation and lexicology. 
Despite the controversy arising from the various attempts to define Applied Linguistics, 
most studies in this field so far concentrate on language teaching and learning, including the 
learning process and learning results. 
Applied linguistics is often said to be concerned with solving or at least 
ameliorating social problems involving language. The problems applied 
linguistics concerns itself with are likely to be: How can we teach languages 
better? How can we diagnose speech pathologies better? How can we improve 
the training of translators and interpreters? How can we write a valid language 
examination? How can we evaluate a school bilingual program? How can we 
determine the literacy levels of a whole population? How can we helpfully 
discuss the language of a text? (DAVIES & ELDER, 2004, p.1)
 As you can see, Applied Linguistics accounts for a number of issues, all of them involving 
language, so to those questions I would add: How can foreign language users achieve proper 
interaction? What level of competence should we expect from foreign language learners? How 
does the choice of methodology impact actual language learning?
 
Applied linguistics  is an area of work that deals with language use in 
professional settings, translation, speech pathology, literacy, and language 
education; and it is not merely the application of linguistic knowledge to 
such settings but is a semiautonomous and interdisciplinary domain of work 
that draws on but is not dependent on areas such as sociology, education, 
anthropology, cultural studies, and psychology. (PENNYCOOK,2001, s/p) 
 
Pennycook somehow repeats Davies and Elder (2004) and other authors like Moita Lopes 
(1996) view of Applied Linguistics, and clearly stresses its interdisciplinary nature – which renders 
it as not entirely autonomous, but combined to other fields of study. 
As you go on reading and learning about this field of study, you will see that authors agree 
in one point, that is, that Applied Linguistics is an interdisciplinary field of investigation – just as 
Pennycookhad pointed - which offers the necessary theoretical and descriptive foundations for 
the investigation and solution of language-related problems, mainly those concerning language 
teaching and learning. It also tries to understand and explain how communication is actually 
carried out in real life, while identifying difficult contexts and challenging issues. 
Particularly in Brazil, Applied Linguistics developed to include case studies on the language 
learning process, error analysis and foreign language reading aimed both at understanding the 
teaching/learning process and modifying the conditions of the language classroom to achieve 
the objectives proposed. To accomplish this task the teachers are expected to have some good 
knowledge of language theories and language teaching approaches as well so that they can 
develop extensive and in-depth research on the language learning process, foreign language 
learning and learning results in actual formal contexts, that is, the classroom. 
CLUE
All cartoons and figures 
from the Web used 
in this textbook are 
copyright-free, allowed 
for free download and 
use.
TASK 
Read Chapter 1: Afinal, 
o que é Linguística 
Aplicada? In MOITA 
LOPES, L.P. da Oficina 
de Linguística Aplicada: 
A natureza social 
e educacional dos 
processos de ensino/
aprendizagem. 
Campinas, SP: Mercado 
das Letras, 1996.
 and 
CELANI, M.A.A. Afinal 
o que é Linguística 
Aplicada? In: 
PASCHOAL, M.S.Z. & 
CELANI, M.A.A. (org.) 
Linguística Aplicada: 
da aplicação de 
linguística à linguística 
transdisciplinar. São 
Paulo: EDUC.
List the main points of 
agreement between 
those authors. 
12
UAB/Unimontes - 8º Período
Outside the field of language teaching and learning, Applied Linguistics is also concerned 
with problems of translation and interpretation; bilingualism and multilingualism; computer-
mediated communication; conversation analysis; corpus linguistics; critical discourse analysis; 
discourse analysis and pragmatics; forensic linguistics; language assessment; language for 
special purposes; lexicography; literacy; multimodal communication; rhetoric and stylistics.
According to Brown, K. (2005), teaching is still a major concern of Applied Linguistics in 
various parts of the world, where applied linguists approach issues like speech pathologies 
and the levels of literacy of social groups, language processing and communicative differences 
between social/cultural groups. 
Simply put, and for the purposes of this course, we will accept that Applied Linguistics is a 
subdivision of Linguistics which developed into an independent interdisciplinary field of science. 
It is of particular interest to language teachers in what concerns the implications of foreign/
second language teaching and foreign/second language learning/acquisition and the solution of 
language-related problems in specific situations of the real world. 
Some authors make a clear distinction between Applied Linguistics and Linguistics-Applied 
studies. Among those, Davies & Elder (2004) understand that Applied Linguistics engages 
in trying to explain social issues concerning the use of language, while the aim of Linguistics-
Applied studies is more abstract to explain and test theories on language. 
In this course we will not engage in theoretical discussions about what Applied Linguistics 
is or is not; on theoretical controversies arising from the viewpoints of different authors, but yet 
on what most directly interests you as a student and a prospective English teacher. From now on, 
that is how I intend to address you – as a prospective English teacher, as you are taking a Curso de 
Letras. By the way, let’s start by asking: How would you introduce yourself to an American, saying 
that you are ‘um (a) aluno (a) do Curso de Letras’? So, the next sections will offer you insights 
on the many aspects that I find useful for you to develop as a proficient learner and a teacher 
prepared to offer the best English teaching job when you start performing your classroom 
activities. My purpose is to make this course as much resourceful and helpful as possible for you 
to meet your needs and goals. 
Let me remind you that learning to be a teacher depends equally, among others, on 
developing your knowledge of English syntax, phonology, morphology and semantics, and 
your understanding of the culture underlying the English language. Then remember to refer to 
the other textbooks provided for your course – Anglo-American Culture, Morfologia da Língua 
Inglesa, Fonologia da Língua Inglesa, Introdução à Línguística, Gramática da Língua Inglesa - as they 
will be very helpful in many ways. 
1.2 The Object of Teaching and 
Learning: Language
In this section you will learn about a number of core concepts which support the concerns 
of Applied Linguistics towards language teaching and learning, mainly foreign or second 
language teaching and learning. The first question proposed by Davies & Elder- How can we 
teach languages better? - as seen on page 07 above, somehow summarizes the focus of this 
discipline and triggers the descriptions you will find in the next section on language concepts.
Let us start with a discussion of what language is. Considering that language is the sole 
object of our work as teachers, the more we understand what it is, how it works, the easier it is 
for us to do our job. A classical and primary definition of language goes that language is a mental 
faculty which allows human beings to engage in linguistic behavior to acquire, produce and 
understand utterances; a learned symbolic, flexible communication system.
Language – the linguistic code – the most representative of the forms of communication, 
exclusive to human beings, is by nature chaotic in what it reveals the cultural, ethics, moral, 
social, religious, political and institutional standards of diverse human groups. Through language 
human beings express their emotions, feelings, viewpoints and share them with others. A 
language reflects the culture of a community, and yet this same culture mirrors the language 
of that community. This means that social life is permeated by language at every level, from the 
most common to the most complex and significant activities.
CLUE 
The following 
abbreviations are 
largely found in 
the literature and 
very useful to you: 
ESL (English as a 
second language), ESOL 
(English for speakers 
of other languages), 
and EFL (English as a 
foreign language)
all refer to the use 
or study of English 
by speakers of other 
languages. 
More recently, this 
new abbreviation has 
been added to the list 
above: EIL (English 
as International 
Language), 
identifying English 
as an intercultural, 
multicultural, 
intervarietal form of 
language that allows 
wider communication 
between nations and 
region inside nations, 
and is the language 
currently used for 
science, technology 
and international trade. 
ELT (English 
language teaching), 
TESL (teaching English 
as a second 
language), TESOL 
(teaching 
English to speakers of 
other
 languages), 
and TEFL (teaching 
English as a foreign 
language)
13
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
Among the various fields of human knowledge, the linguistic code stands as the most 
important carrier of information, the most forceful social/political interaction tool, the most 
effective means for the disclosure of technology and science advancements, the core tool in 
education. Without language you would not have the literature or theater you enjoy so much. 
The linguistic code combines linguistic items organized in three levels: semantic, syntactic and 
phonological, and which is used by human beings only. 
Here is how some authors define language:
G. Trager (1949)states that a language is a system of arbitrary vocal symbols used by specific 
social groups to interact according to their particular culture. The arbitrariness of language, as 
Trager states, stands for the belief that there is no natural reason why a particular sign should be 
attached to a particular concept. For example, there is no natural reason for an r (the letter) to be 
attached to the sound /r/, as in rat. Linguistic signs are imposed on real life sounds and concepts: 
a real ball could have been identified by any other word but ball. A baby who is about to start 
speaking would call a ball ‘apple’ or ‘shoe’ if all the people around him would always refer to the 
ball as ‘apple’ or ‘shoe’. There is no logical reason for the round object used in soccer games, the 
ball, to have been assigned the word ‘ball’ to name it.
This reminds us of Shakespeare’s “What’s in a name? That which we call a rose by any other 
name would smell as sweet” which has been interpreted as indicating that the names of things 
do not really matter; what matters is what things are; names are merely arbitrary.
Michael Haliday (1973) views language as a source of open-ended options for linguistic 
behavior that are available to the individual as a member of the society. He says that the cultural 
context creates an environment for the selection of such options, and defines those options. 
Finally, the context of situation provides the conditions for the speaker’s choice among those 
options. Halliday clearly indicates the functional and creative nature of language – an open-
ended set of options. Comprising extensive vocabulary and rules of grammar combined, a 
language allows the user to as much creative and productive as he wants and needs. Although 
limited by a close set of rules, any language allows the user to make an infinite number of 
combinations of words to express feelings, emotions, perceptions, ideas, and talk about 
everything they want to. The more you know about a language, the more vocabulary you have, 
the more creative and productive you can be. 
Sapir (1921) acknowledges language is a purely human and non-instinctive; a tool for 
communication that makes use of voluntarily produced symbols. ‘Purely human’ reminds you 
that only human beings can make use of language; animals are out. Forget about parrots. They 
cannot be linguistically creative, they do not increase their language production by themselves. 
All they do is repeat a small number of frozen words or short phrases they hear. Sapir also 
acknowledged language as being a product that is mainly cultural or social, and which as such is 
to be understood. 
Saussure (1916) stresses the social nature of language made possible from a typically 
human faculty, that is, our inherent ability to produce and creatively combine a set of meaningful 
sounds, hold a grammatical system existing in everyone’s mind and in the minds of groups of 
individuals. As he puts it, this human faculty only makes sense as a tool shared by a group of 
people, for it would be of no use for the individual alone. Here we find a most valuable argument 
for our understanding of the importance of learning and teaching a language. 
“Language is not an abstract construction of the learned, or of dictionary-makers, but 
is something arising out of the work, needs, ties, joys, affections, tastes, of long generations of 
humanity, and has its bases broad and low, close to the ground.” (WALT WHITMAN, 1892, p. 4)
I would summarize by saying that language is as much a part of human beings as are their 
mind, heart and soul, a tool both for self expression and communication. 
It is also interesting to learn about some specific types or typical forms of language. Let us 
go back to our own Brazilian history and think about those large vessels navigating the ocean 
from Africa, filled with hundreds of African slaves from different regions, speaking different 
languages. Those slaves had to stay together for months inside those ships. How could they 
communicate? Under those conditions, human beings start creating some kind of hybrid 
language by combining a limited amount of vocabulary and grammar derived from the various 
languages around them. Initially a mumbo jumbo – an unintelligible mix of vocabulary and 
grammar -, this strange combination develops into a code called pidgin allowing those people 
to communicate to some extent. Supposing that the same group of people finally settle in 
a community, such pidgin may, over the generations, develop into a creole, then the native 
language of that community. In general, creoles include traces of languages like Spanish, French, 
GLOSSARY
CORPUS LINGUISTICS: 
The study of language 
based on real world 
samples from which 
a set of rules on that 
particular language 
is derived. Before the 
computer was available 
to linguists, researchers 
used to interview a 
group of pre-selected 
people to collect 
language samples; 
the interviews were 
recorded on tape. The 
advent of the computer 
allowed for a larger, 
automated collection 
of real life samples.
 
INTERDISCIPLINARY: 
What is said of: 1. 
a discipline which 
combines concepts, 
approaches and 
views from other 
two or more fields 
of study; 2. Research 
using methods and 
insights from various 
established fields of 
study.
LINGUISTICS - 
Linguistics is the 
science of human 
language.
LEXICOGRAPHY: 
Editing or making 
of dictionaries; the 
principles and practices 
guiding dictionary 
making. 
LITERACY: Ability to 
read and write about 
printed material 
coherently and 
critically.
STYLISTICS: The study 
of the use of language 
style elements, like 
metaphors in specific 
contexts; the study 
and interpretation of 
texts from a linguistic 
perspective.
14
UAB/Unimontes - 8º Período
English or Portuguese – colonial European languages – combined with vocabulary and grammar 
of the colonized people. Most creoles have now disappeared, but some survive, for example, in 
the Caribbean and Western Africa. In the island nation of Haiti, a French-African pidgin became 
the creole language. 
As a foreign language speaker you are not expected to produce a mumbo jumbo type of 
language or discourse, or else you will not make yourself understood, and as a teacher, you will 
have to provide your students with some coherent language. 
Finally, let us have a quick look at dialects. A dialect is a variant of a language. Within your 
broader language community, that is, your country, you find a variety of regional speeches 
marked by the diversity of vocabulary, that is words that are typical of a specific area, or words 
that are attached different meanings depending on the region they are used. Dialects of this 
type are called regional dialects. Dialectal boundaries – called isoglosses (fronteiras dialetais) - 
do not match political or geographic boundaries. Therefore, do not expect to find differences in 
the pronunciation of the r in porta only because you have crossed the border between São Paulo 
and Rio de Janeiro, for example. Isoglosses function somehow like the sound waves you see here: 
the changes in language move slowly across geographic borders.
LEARN MORE 
Foreign language 
is understood as 
language learned in 
a community that 
has another mother 
tongue, and therefore 
is not used for everyday 
conversation by the 
learners outside the 
classroom, e.g., English 
learned in Brazil. 
Second language is 
the language learned 
by immigrants while 
living in a foreign 
country, where that 
language is used in 
everyday life, e.g., 
English learned in the 
US by Brazilians living 
there. 
For a broader 
understanding of 
Corpus Linguistics, 
you should refer to 
this article by Daniel 
Krieger: Corpus 
Linguistics: What It 
Is and How It Can Be 
Appliedto Teaching, 
at http://iteslj.org/ The 
Internet TESL Journal, 
Vol. IX, No. 3, March 
2003. 
And for a better 
understanding of what 
Applied Linguistics is 
about, read
http://www.filologia.
org.br/revista/40suple/
introdao_a_
linguistica%20.pdf 
where you find this 
article in Portuguese: 
Introdução à 
Linguística Aplicada 
e sua utilidade para 
as pesquisas em sala 
de aula de língua 
estrangeira, by Doris de 
Almeida Soares.
On Error Analysis, refer 
to Contribution of Error 
Analysis to Foreign 
Language Teaching, by 
Vacide ERDOĞAN, at
*http://efd.mersin.edu.
tr/dergi/meuefd_2005_ 
001_002/pdf/ 
meuefd_2005_001_ 
002_0261-0270 
_erdogan.pdf
Figure 01: Sound waves 
Source: Targethd.net, disponível em 
http://targethd.net/2009/03/19/gadgets-
-fita-adesiva-sonora-voce-conhecia-isso/. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
►
 Additionally, social dialects identify the linguistic status of speakers within a society. 
In our own communities, we are aware of forms that are considered better or worse, words 
and grammar forms that are used only by educated people, people who speak the standard 
form of the language, people who did not receive much language education, people whose 
pronunciation is typical of certain social groups. In the United States, particularly in Charleston, 
South Carolina, r-less speech, that is, not pronouncing the r  in words like bear  and  court  is 
associated with aristocratic, high-status groups, therefore a mark of linguistic prestige; in New 
York City, however, the same r-less speech is typical of working-class, low-status people.
1.2.1 Competencies
The quotes above include such terms like society, culture, context of situation, 
communication. In any foreign language setting language learning has one and only purpose: 
enable the individuals to dive into a new culture and interact in contexts of situation which 
may also be entirely new. To do so, language users have to develop their communicative 
competence, or how language is used by members of a speech community to accomplish their 
social interactional purposes. The diagram below shows elements comprising communicative 
competence as viewed by Canale and Swain (1980). 
According to Hymes (1972), communicative competence requires the speaker to have 
proper control of the following interacting systems: 
•	 grammatical - what is provided by the rules of the language 
•	 psycholinguistic – whatever feasible through human information processing 
•	 psycho-cultural - the social meaning or value of a given utterance
•	 probabilistic - what actually occurs during the interaction 
15
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
In sum, to make it easier for you to understand it, you can say that communicative 
competence involves the ‘Whs’ of communication: when to engage in a conversation, speak, 
what to say or talk about, whom to talk to, when, where, in what manner, or how to say 
something or be silent. 
For proper interaction in contexts of situation which may be entirely new, the foreign 
language speaker must develop their grammatical competence, cultural competence, 
sociolinguistic competence, strategic competence all together contributing to what is called 
communicative competence. It is the task of foreign language teachers to give their students 
opportunities to develop these multiple competencies aimed to prepare them to properly 
use their most important human communication tool. Let us then learn more about such 
competencies. 
One day an English grammar teacher was looking ill.
A student asked, “What’s the matter?”
“Tense,” answered the teacher, describing how he felt.
The student paused, then continued, “What was the matter? What has been the matter? 
What might have been the matter... ?”
This joke, at this point used as merely motivational, is a good example of how simple 
language, easy words put together may create interesting forms of misunderstanding. 
TASK: 
Identify what caused the misunderstanding in the previous conversation. 
Grammatical competence involves the identification of the set of rules which governs a 
person’s understanding of what is and is not correct and acceptable in the language they speak. 
It therefore implies 
•	 mastering the morphology, the vocabulary and the mechanics of pronunciation (letters, 
syllables words), intonation and stress of a language, e.g., 
 
 ____________________________________________________________________________
 ____________________________________________________________________________
•	 recognizing a verb in a sentence and a subject independent of the syntactic configurations 
in which they occur, e.g., 
 ____________________________________________________________________________
 ____________________________________________________________________________
LEARN MORE
This paper on 
Diversidade e Unidade: 
A Aventura Linguística 
do Português, by Rosa 
Virgínia Mattos e 
Silva, provides a very 
interesting analysis of 
language variance. I 
highly recommend its 
reading as knowledge 
of our own language 
is a valuable support 
for our learning of a 
foreign language. It 
is available at http://
cvc.instituto-camoes.
pt/hlp/biblioteca/
diversidade.pdf .
Another reading I do 
recommend is this 
book by Henriette 
Walter, A aventura das 
línguas no ocidente, 
Mandarim, 1997, where 
you will find useful, 
curious, interesting 
and sometimes 
funny information 
about languages like 
Portuguese, French, 
Italian, Spanish, Danish, 
German, English, and 
others.
TASK – 1
Research and list 
10 examples of 
pronunciation or use of 
Portuguese vocabulary 
representative of 
different social groups 
in your community. 
2. Then refer to http://
en.wikipedia.org/wiki/
Regional_vocabularies_
of_American_English 
read the page and 
select 10 examples 
from the various 
regional words and 
comment on them.
◄ Figure 02: Model of communicative 
competence by Canale and Swain
Source: CANALE and SWAIN (1980).
16
UAB/Unimontes - 8º Período
•	 using proper agreement of two or more items: they agree if they are both marked for the 
same grammatical distinction, e.g., 
 ____________________________________________________________________________
 ____________________________________________________________________________
•	 telling which of a set of non-adjacent words in a sentence go together and which do not, e.g., 
 ____________________________________________________________________________
 ____________________________________________________________________________
•	 identifying reference in a sentence, that is, what a specific word refers to, e.g.,
 ____________________________________________________________________________
 ____________________________________________________________________________
•	 identifying how one sentence relates to another semantically (e.g. different words or 
arrangement, same meaning) or syntactically (e.g. different words, same structure), e.g., 
 ____________________________________________________________________________
 ____________________________________________________________________________
TASK - 1
The previous marked items are all followed by e.g., but no actual examples were provided. Your task is to 
provide two English examples for each of the five implications above. 
TASK – 2
Identify and correct the grammar error in the cartoon (Figure 3) by providing two different forms of 
asking the same thing. 
2. What cultural aspects are shown in the cartoon? 
Sociolinguistic competence, as the name implies, involves knowledge of the social 
context, roles of the interlocutors, functions of the interactions in which the language is used 
as well as the information shared in suchinteractions. It also involves recognizing instances of 
code switching, that is, the concurrent use of more than one language variety (formal/informal 
register) in conversation. 
Formal  English is used in official documents, books, 
news reports, articles, business letters or official speeches 
while informal English is used in everyday conversations 
and in personal letters. Despite this definition, it is not 
always easy for foreigners to identify formal from informal 
language. Reading different types of texts, watching movies 
attentively, watching interviews with different types of 
people and news reports on TV are tools the teacher may 
recommend so that the language learner can observe and 
retain various levels of register, which, in fact range from 
informal to semi-informal and formal, as you can see in this 
example taken from http://owl.english.purdue.edu/owl/
resource/608/02/.
Formal (Written to an unknown audience):  I am 
applying for the receptionist position advertised in the local 
paper. I am an excellent candidate for the job because of 
my significant secretarial experience, good language skills, 
and sense of organization.
Semi-formal (Written to a well-known individual):  I 
am applying for the receptionist position that is currently 
open in the company. As you are aware, I have worked 
Figure 03: What 
snapping can do! 
Source: The Funny Times. 
Disponível em 
http://pewari.may.
be/2011/03/21/when-
-english-teachers-snap/. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
▼
17
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
as a temporary employee with your company in this position before. As such, I not only have 
experience and knowledge of this position, but also already understand the company’s needs 
and requirements for this job. 
Informal (Incorrect): Hi! I read in the paper that ya’ll were looking for a receptionist. I think 
that I am good for that job because I’ve done stuff like it in the past, am good with words, and am 
incredibly well organized.
Many authors agree that the language user shows discourse competence if he approaches 
language with both coherence and cohesion in “a large repertoire of structures and discourse 
markers to express ideas, show relationships of time, and indicate cause, contrast and emphasis” 
(SCARCELLA & OXFORD, 1992, p. 207). 
According to H.P. Grice (1975), conversation is based on a cooperative principle by which 
the interlocutors share specific goals and have already agreed ways of achieving them. This 
‘agreement’ seems to be implicit in natural development of the conversation, and any successful 
dialogue would depend on the interlocutors including these four elements:
 
•	 Quantity - say neither too little or too much than needed
•	 Relation – make sure what is said is relevant to the conversation
•	 Manner - be clear and coherent; avoid ambiguities and obscurities
•	 Quality – use enough evidence to support what you say and avoid whatever may be felt as 
false, unimportant for the purpose of the conversation. 
TASK
Identify which of these 
utterances are formal 
and which are informal.
1. I feel real good. 
 I feel really good.
2. As the final price 
of ten dollars was 
reasonable, I decided 
to accept it. 
 It was, like, ten bucks, 
so I said okay. 
3. You can find out all 
about the survey in 
chapter 10.
 Details of the survey 
are to be found in 
chapter 10.
 The number of 
infected patients is 
increasing.
4. The number of 
infected patients is 
going up.
TASK
Both the cartoon on the figure 5 and 
the text are good examples of language and 
discourse misuse, filled with obscurities, 
ambiguities, incoherence. Of course, it takes 
some language and cultural knowledge for 
the reader to identify the various types of 
misuse in those authentic texts, which native 
speakers do easily. 
1. Pick up the grammar error in Lula’s text 
and find what is ‘obscure’ or ambiguous 
in the text.
2. Pick up five examples of misuse in Bush’s 
text, including incoherence.
◄ Figure 04:Talking balloons 
Source: Disponível em http://www.stcare.com/
serendipity/exercise.html. Acesso em: 02 abr. 
2012.
Figure 05: Making progress 
Fonte: www.simontaylor.com.br. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
►
18
UAB/Unimontes - 8º Período
Can the  English language survive after Bush? Here is a collection of George Bush’s 
quotes:
•	 “The vast majority of our imports come from outside the country.”
•	 “If we don’t succeed, we run the risk of failure.” 
•	 “One word sums up probably the responsibility of any Governor, and that one word is ‘ to be 
prepared ‘.” 
•	 “I have made good judgments in the past. I have made good judgments in the future.”
•	 “ The future will be better tomorrow.”  
•	 “We have a firm commitment to NATO, we are a part of NATO. We have a firm commitment 
to Europe. We are a part of Europe.” 
•	 ” Public speaking is very easy.” 
•	 “A low voter turnout is an indication of fewer people going to the polls.” 
•	 ”We are ready for any unforeseen event that may or may not occur.”
•	 “For NASA, space is still a high priority.” 
•	 “Quite frankly, teachers are the only profession that teach our children.” 
•	 “It isn’t pollution that’s harming the environment. It’s the impurities in our air and water that 
are doing it.” 
•	 “It’s time for the human race to enter the solar system.” 
 (Email running on the Internet)
According to Canale and Swain (1980), strategic competence comprises a number of 
verbal and non-verbal communication strategies that the speaker uses to offset his insufficient 
competence or common performance variables. This means the various ways a speaker handles 
language vocabulary, forms, or varieties to express his feelings, emotions, personal traits to 
achieve his communicative goals. Choosing to be more or less emphatic, use formal or informal 
language, polite expressions, metaphors, slang, gestures or facial expressions, pauses, all these 
are strategic means of achieving communication. 
For Duquette et al (1988) strategic competence is the ability to use communication 
strategies to keep the communication channel open maintaining the interaction between 
the interlocutors and the conversation according to the speaker’s intentions. Their definition 
assumes that the speaker sets a communicative goal and modifies what they say depending on 
what they intend to say.
All this is certainly not new to you, as any speaker, in any language, including yourself when 
speaking Portuguese, uses similar strategies. In fact, some strategic strategies are to some extent 
international. What is important here is to remember that when teaching, you have to make this 
clear to your students so that they use them appropriately when conversing in English. 
GLOSSARY
COHERENCE: The 
quality or state of 
cohering, especially 
a logical, orderly, 
and aesthetically 
consistent relationship 
of parts; logical or 
natural connection 
or consistency (www.
thefreedictionary.com).
COHESION: Proper use 
of linguistic elements 
to make a discourse 
semantically coherent.
Figure 06: Following 
cultural standards 
Source: http://
pt.dreamstime.com/foto-
-de-stock-royalty-free-exe-
cutivos-na-reuni-ampatil-
deo-do-globo-do-mundo-
-nos-e-u--image5255005. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
►
19
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
 Cultural competence or cross-cultural awareness involves understanding the life 
and institutions, beliefs and values, everyday attitudes and feelings of the foreign society as 
expressed by language and by paralinguistic features like dressing, gestures, facial expressions, 
stance and movements. According to Tomalin and Stempleski (1996), for the purposes of 
communication,cultural competence summarizes as having:
•	 awareness of one’s own culturally-induced behavior;
•	 awareness of the culturally-induced behavior of others;
•	 ability to explain one’s own cultural standpoint.
Foreign language teachers must be aware of the fact that teaching a language is teaching 
a culture; values and presuppositions about the nature of life, about what is good and bad in 
it, which are implicit in any normal use of a language; crosscultural communication requires 
crosscultural understanding.
Let me remind you that another important aspect to remember is that the language 
is generally accompanied by non-linguistic, or paralinguistic elements, that is, gestures, 
movements, gestures, facial expressions which may be very different from those used in the 
learner’s native language. In fact, the type and amount of those paralinguistic elements vary 
from culture to culture, and you must be careful when using them with a foreign language. As a 
teacher, remember that teaching communicatively requires observing such aspects as well. 
Still another type of competence that would very much help foreign language users interact 
in a cross-cultural environment is pragmatic competence, that is, the ability to perceive and 
understand speaker’s intended meaning, which many times is difficult when we use our own 
native language. Metaphors, irony, ambiguities, puns (trocadilhos), neologisms, all these just add 
to the difficulty in conversation, mainly for foreign speakers. It is the task of the language teacher 
to find ways to minimize such difficulty by exposing the learner to as much real life language as 
possible. You will read more about pragmatics in the next section.
Enjoy an interesting example of total miscommunication in this fictional conversation between 
State Secretary Condolezza Rice and President George Bush in the Oval Office White House.
Hu is on First?
George: Condi! Nice to see you. What’s happening?
Condi: Sir, I have the report here about the new leader of China.
George: Great. Lay it on me.
Condi: Hu is the new leader of China.
George: That’s what I want to know.
Condi: That’s what I’m telling you.
George: That’s what I’m asking you. Who is the new leader of China?
Condi: Yes.
George: I mean the fellow’s name.
Condi: Hu.
George: The guy in China.
Condi: Hu.
George: The new leader of China
Condi: Hu.
George: The Chinaman!
Condi: Hu is leading China.
George: Now whaddya’ asking me for?
Condi: I’m telling you Hu is leading China.
George: Well, I’m asking you. Who is leading China?
Condi: That’s the man’s name.
George: That’s who’s name?
Condi: Yes.
George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
Condi: Yes, sir.
20
UAB/Unimontes - 8º Período
George: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
Condi: That’s correct.
George: Then who is in China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir is in China?
Condi: No, sir.
George: Then who is?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir?
Condi: No, sir.
George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the 
Secretary
General of the U.N. on the phone.
Condi: Kofi?
George: No, thanks.
Condi: You want Kofi?
George: No.
Condi: You don’t want Kofi.
George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the 
U.N.
Condi: Yes, sir.
George: Not Ya ssir! The guy at the U.N.
Condi: Kofi?
George: Milk! Will you please make the call?
Condi: And call who?
George: Who is the guy at the U.N?
Condi: Hu is the guy in China.
George: Will you stay out of China?!
Condi: Yes, sir.
George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
Condi: Kofi.
George: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.) Condi: Rice, here.
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we
should send some to the guy in China. And the Middle East. Can you get Chinese food in the 
Middle East? 
 Source: Email circulating on the Internet
In the cartoon (FIG. 07) and in the text you have just read you may find interesting examples 
taken from an English-speaking culture, namely, the American culture. Observe how one simple 
cartoon offers a good amount of cultural information, and is therefore a rich source of teaching 
material, starting from reading and understanding the text. 
Figure 07: Culture tips 
Source: The Funny Times. 
Disponível em http://
www.funnytimes.com/. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
►
21
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
I bet that after learning about those concepts you are now asking yourself: Can language 
teachers help the students develop all those types of competence? Is one type of competence 
more important than another? Should the teacher give priority to one or more competences in 
relation to the others? How does the choice of methodology impact the development of those 
competencies? What level of competence should be expected from the learner? 
You will find the answers by yourself after reading all the material selected for this course 
and completing the activities proposed. Questions are good to make you think!
References
BLOOMFILED, Leonard. Outline Guide for the Practical Study of Foreign Languages, 1942.
BROWN, K. (Editor) Encyclopedia of Language and Linguistics. 2. ed. Oxford: Elsevier, 2005.
DAVIES, Alan & ELDER, Catherine ( Editors). The Handbook of Applied Linguistics, Blackwell 
Publishing, 2004.
DUQUETTE, L. La créativité dans les pratiques communicatives’ in A. M. Boucher, A. M. 
Duplantine, R. Leblanc, Pédagogie de la communication dans l’enseignement d’une 
language étrangere. Bruxelles: De Boeck-Wesmael, 1988. 
GRICE, H.P. ‘Logic and conversation’ In Cole, P. & Morgan, J. (eds.) Syntax and Semantics, 
Volume 3. New York: Academic Press. pp. 41-58, 1975.
HALLIDAY, M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and 
Meaning. London, Edward Arnold, 1978. 
HYMES, D.H. ‘On Communicative Competence’ In: J.B. Pride and J. Holmes (eds) Sociolinguistics. 
Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, pp. 269-293.(Part 2),1972.
KRIEGER, Daniel Corpus Linguistics: What it is and how it can be applied to teaching, 
available at The Internet TESL Journal, Vol. IX, No. 3, March 2003. 
SAPIR, Edward Sapir Language. New York: Harcourt Brace, p.8, 1921. 
SELINKER, L. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, 209-241, 1972.
TRAGER, G. The Field of Linguistics. Norman, OK: Battenberg Press. 1949.
 
TASK 1 
Read the text contained 
in the cartoon above. 
Identify the cultural 
aspects and the 
language items used to 
indicate them. How do 
those aspects compare 
to the Brazilian culture? 
2. Refer to http://www.
fujishima-h.ed.jp/
teacher/materials/
American%20Gestures.
pdf - American 
Gestures: A Lesson for 
Elementary Students. 
Read it carefully then 
make a list of the 
gestures commonly 
used by Americans and 
compare them with the 
gestures used in Brazil, 
if any, for the same 
contexts. 
LEARN MORE
For a more detailed 
understanding of 
the role of culture 
in foreign language 
teaching and learning 
refer to the textbook 
on Anglo American 
Culture, by Helena 
Maria Gramiscelli 
Magalhães, 2011.
GLOSSARY 
UTTERANCE - 
(enunciado) - A string 
of words produced 
on a particular event 
of oral interaction; 
a complete unit of 
speech in conversation, 
in general bounded by 
silence. 
23
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
UNIT 2 
What does it mean to learn a 
foreign language?
◄ Figure 08: The joy of 
learning 
Source: Sangrea.net. Dis-
ponível em http://inglesie-
sollosgrandes.blogspot.
com.br/2010_06_01_ar-
chive.html. Acesso em: 02abr. 2012.
2.1 The Learning Process: Core 
Concepts
A first distinction you must learn is the 
one between learning and acquisition. In 
the context of language learning, learning is 
understood as the conscious, formal process 
developed in the classroom which includes 
grammar explanation, memorization of 
rules and vocabulary, activities, tasks, and 
exercises involving the four skills, and testing. 
Acquisition is the informal, unconscious, 
out-of-class process that involves the 
actual exposure to language in real life 
environments: English as a second language is 
acquired by Brazilians who have not attended 
English classes in Brazil and move to an 
24
UAB/Unimontes - 8º Período
English speaking country where they do not 
take English classes. However, you are going to 
see in the material supplied for this course that 
some authors do not apply this distinction 
and use both acquisition and learning 
interchangeably. In fact, this is quite the case 
for other linguistic terms: selecting language 
terms or statements to describe language 
itself is sometimes difficult. 
The language learning/acquisition process basically implies going through the stages of:
•	 retrieval of information.
•	 processing of information.
•	 transfer or encoding of information.
In doing so, the foreign/second language 
learner develops some kind of intermediate, 
self-contained, specific form of language, 
termed interlanguage, as proposed by 
Larry Selinker (1972). This interlanguage 
creates a language system with grammar 
rules and vocabulary that, in general, do 
not belong to either his native language 
or the foreign/second language being 
learned. What is created is then some kind 
of third language marked by mechanisms of 
transfer or interference (negative transfer), 
overgeneralization, simplification, avoidance, 
overuse and fossilization. These mechanisms 
are all learning strategies that the learner uses 
in an attempt to master the rules of the new 
language. 
Transfer occurs when a rule of the 
native language is successfully used in the 
foreign language, that is, it is acceptable 
and also correct in that language, e.g., verb 
agreement, like in Ele gosta (not Ele gosto)* 
He likes (not He like). Interference (negative 
transfer) occurs when the student selects a 
rule from his native language which does 
not apply to the foreign language, therefore 
producing an ungrammatical sentence, e.g., 
* I like of oranges. Interference also occurs 
when the learner uses the so called ‘false 
friends’, that is, false cognates, words like 
advocate or actual, for example, which he 
erroneously believes to mean *advogado 
or *atual, for their graphic or phonological 
similarity with Portuguese words. The Hu 
is on First? gives you a good example of 
phonological interference leading to a lot 
of misunderstanding. Overgeneralization 
is the broad application of a specific rule of 
the foreign language itself in situations in 
which a native speaker would not, e.g., use 
plural suffix s for all nouns, irrespective of 
exceptions in English. Simplification implies 
keeping general, simple forms of language, 
like the adjectives good and nice, instead of 
more specific which are applied in multiple 
contexts; or child-like speech, somehow 
indicating that the speaker has not yet 
mastered proper target forms.   Avoidance 
may occur in the form of structures removed 
from the learner’s interlanguage when he 
does not feel able to master them, or as a 
pragmatic, communicative strategy. In this 
case, it may happen because the speaker 
finds that a specific word or sentence is too 
difficult to use in certain circumstances or it 
is too formal, or too informal for the context 
of situation. Overuse indicates the recurrent, 
repetitive use of some language forms instead 
of other for fear of making errors when trying 
newly learned forms. You yourself as a foreign 
language user certainly tend to use words like 
nice and good in a number of contexts. They 
are easy and seem to fit well in those contexts, 
for example, when answering questions 
like How was your trip? However, you can 
show better proficiency if you use more 
specific terms, like comfortable, profitable, 
pleasant, satisfying, etc. When in doubt as 
to the adequacy of these words to answer that 
question, you avoid using them in favour of 
nice/good. 
Concerning the process of foreign 
learning, Selinker (1972) developed the 
concept of fossilization, a mechanism by 
which the learner seems to stop improving 
his interlanguage and some rules, structures, 
strategies and words are kept frozen in that 
interlanguage no matter the amount of 
instruction the learner receives. The language 
fossilized can originate from either the native 
language or the foreign language, including 
errors or only correct forms. 
All in all, as a prospective English 
language teacher, you must be aware that 
any or all of those mechanisms will be present 
in the student’s interlanguage during the 
process of learning, no matter which approach 
and method is adopted to teaching. It is the 
task of the teacher to identify them and help 
the student minimize the errors/mistakes 
and maximize their positive results. An error 
occurs when the language user has not yet 
mastered a rule, or because he has not yet 
been taught that rule, therefore not being 
competent to use it accordingly. An error 
has to do with competence, that is, the 
LEARN MORE
Metalanguage is the 
language statements or 
language symbols used to 
describe language itself, 
that is, use English senten-
ces or symbols to describe 
the grammar, syntax, 
semantics and phonology 
of the English language.
25
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
more competent the language user is the 
fewer errors he will make. A mistake occurs 
notwithstanding the level of competence 
of the speaker and is due to non linguistic 
factors, like tiredness, distraction, etc. This 
means that the speaker is competent enough 
to correct his own mistake. A mistake has to 
do with performance, that is, with the actual 
use of language. 
As far as the actual use of language 
is concerned, Pragmatics is the sub-field 
of Linguistics which develops the study of 
language in use by observing how the context 
of situation, the social and the cultural context 
contribute as well to meaning in conversation. 
Pragmatics investigates the implications 
of language interaction and studies how 
the transmission of meaning depends 
not only on the linguistic competence of 
the interlocutors, but also on a number of 
other factors besides the above mentioned 
contexts, like the manner, place and time of 
the utterance, the status of the interlocutors 
and the understanding of the speaker’s 
intended meaning, as well as the causes of 
miscommunication. 
In the Appendix to this textbook you 
find this excerpt attached as Annex 1 - When 
“Yes” means “No” or “Maybe”-- Avoiding Cross-
Cultural Misunderstandings in Global Business 
- which is an example of what may occur 
in a cross-cultural interaction and provides 
some advice on how to avoid cross-cultural 
misunderstandings, in this case, in the critical 
context of global business. 
2.2 Learning Styles 
In this next section we will describe 
a set of learning styles and language 
learning concepts which run across teaching 
approaches and methodologies, together 
with a discussion of said approaches and 
methodologies. We will start by defining 
learning in general. 
Learning is a natural ability of human 
beings, who are driven by curiosity, by an 
internal drive to seek knowledge through 
experiencing the surrounding world. It may 
occur consciously or unconsciously. Sight, 
hearing, touch smell andtaste are the 
tools human beings use to grasp concrete 
information; our abstract ability allows us 
to use our imagination, our intellect and 
our intuition to identify hidden meanings, 
discover subtle implications in messages, 
develop imaginative contexts and grasp 
novel ideas. Our mind then organizes the 
◄ Figure 09: The knot 
Source: Cartoon by Bill 
Browning, from his we-
bpage:
http://www.mnispi.org/
cartoon/2001/index.htm. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
26
UAB/Unimontes - 8º Período
information randomly, spontaneously 
sometimes, and orderly, in a linear sequence 
otherwise. This type of learning is also termed 
informal learning, somehow synonymous to 
acquisition, or learning by natural exposition 
to the real world.
Formal learning, on the other hand, 
results from the implementation of 
knowledge, skills or practices offered by 
school instruction or study, which add to 
our behavior, attitudes, viewpoints. In the 
language classroom, the learning that arises 
from explanations, exercises, tests, drills, case 
studies, guided and free activities involving 
the English grammar, semantics, phonology 
and related culture. In this type of setting, 
particularly in your language classroom, 
you can identify a variety of learning styles. 
In Figure 09 you find a student who is self-
identified as ‘Abstract-Sequential’. What does 
that mean? This type of learner is research-
oriented, logical, systematic, usually viewed 
as a nerd. Abstract learners tend to acquire 
information through observation, thinking 
and analysis while concrete learners demand 
doing, feeling, acting, therefore having some 
kind of direct experience with the information 
provided. 
As a teacher, the more you identify your 
students’ learning style the easier it is for 
you to find the right activities to propose to 
them. Among your students you will find, for 
instance, active learners, those who enjoy 
teamwork, retain and understand information 
more quickly by discussing or applying it, 
and reflective learners, who like to work 
alone while thinking about the information 
provided in class. These learners exercise their 
receptive skills (listen and read) as a tool to 
learn, contrary to active learners who feel they 
have to be more productive, that is use their 
productive skills (speak and write) to learn. 
Sensing learners are distinct from 
intuitive learners; they enjoy learning facts 
– rules of grammar, and feel safe following 
well-established rules. Intuitive learners, on 
the other hand, prefer to discover possibilities 
and relationships, for example, learning 
grammar from intuition, by observing varied 
occurrences in texts.
Other types of learners include visual 
learners, those who learn better and faster 
from what they see – pictures and diagrams 
are helpful, written texts help them memorize 
graphic forms; verbal learners are satisfied 
with spoken explanations and written texts 
for comprehension; active  learners, those 
who make sense of an experience through the 
immediate application of the new information; 
reflective learners, who have to think and 
reflect about the information received to 
make sense out of it. 
Are you really aware of the type of learner 
that you are? 
What are the implications of 
understanding these various learning styles 
for your own learning and later for your 
teaching? 
Here it is: 
•	 Identifying individual learning styles 
facilitate your own learning and your 
work as a teacher;
•	 No one teaching method will effectively 
reach all learners;
•	 Different learning styles require different 
teaching strategies.
Both as a learner and a teacher, one 
thing that you must keep in mind is that 
every person can learn one way or another 
and that what is sometimes felt as unlearning 
is only a human learning strategy, a 
mental, unconscious process, some form of 
selecting, discarding unwanted, unnecessary, 
unimportant information that all of us go 
through to organize information in our mind. 
Also as an English learner you may have felt 
sometimes that the pace of your learning 
seems to have slowed down, that you do not 
understand or remember some aspects of 
language as easily as you used to. This is only 
a natural part of the learning process. You are 
not unlearning. 
2.3 Learning Difficulties
The 1960s and early 1970s witnessed 
the development of Contrastive Analysis, a 
systematic study aimed to identify structural 
differences and similarities between a native 
and a foreign language. The idea behind 
the Contrastive Analysis Hypothesis was 
to explain why some structures are more 
difficult than others to learn. Following the 
Behaviorist belief prevailing at the time, that 
language learning depended basically on 
habit formation, it seemed logical to conclude 
that when a foreign structure or sound is 
TASK 
Refer to ANNEX 2 - 
Motivating Learners: 
Understanding 
Language Acquisition. 
Read it and produce a 
brief summary of the 
main points of the text. 
This task allows you to 
exercise your listening 
comprehension and 
your writing skills.
27
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
similar to the native structure or sound it is 
easier to master. On the other hand, diverse 
structures or sounds are harder to acquire. 
This position was defended by Robert Lado in 
his Linguistics Across Cultures  (1957, p.21): 
“Those elements which are similar to  [the 
learner’s]  native language will be simple for 
him, and those elements that are different 
will be difficult”.  Following this statement, 
teachers would create their lesson plans 
accordingly, proposing specific teaching 
strategies and tasks for those areas considered 
more difficult, being able to preview possible 
learners’ errors. However, it was soon clear 
that many errors could not be anticipated and 
that it was not entirely true that differences 
between languages were the sole responsible 
for learning difficulties. Anyway, Contrastive 
Analysis, together with error analysis, provided 
a valuable tool for subsequent proposals, like 
the Audio-Lingual method. 
In the Brazilian educational environment 
it is still easy to find teachers who believe 
some English structures are definitely difficult 
to all learners, for example, phrasal verbs, 
prepositions and the present perfect tense. 
Teachers must remember that generalizations 
of this type are dangerous and not real. 
Moreover, many times those supposed 
difficulties are determined a priori, reflecting 
the teacher’s own difficulty to deal with such 
items or find an appropriate teaching strategy. 
Learning difficulties are individual: what is 
difficult to one learner may be easy to another: 
learning difficulties depend on a number 
of factors and vary greatly from learner to 
learner, from individual abilities to the teaching 
methodology applied. Therefore, learning 
difficulties must be addressed on an individual 
basis.
2.4 Your new self 
While you are mastering a foreign 
language you are building a new self – 
rebuilding your identity, giving a new 
significance to yourself as an individual by 
engaging in a new cultural environment, 
however preserving your native identity. To 
incorporate this new self, you have to retrain 
your ears to receive, perceive and produce 
new sounds as close as possible to the foreign 
sounds being learned (listening/speaking), 
graphic combinations (read and write) and 
discourse strategies. A foreign language learner 
has to be prepared to perform multiple roles 
in different linguistic and cultural settings 
and actually use that new self. Exercising the 
foreign language promotes the alignment 
between native and foreign concepts, ethics, 
habits, discipline while developing theintellectual abilities of the language user. 
So, when you are learning a language 
you are acquiring a new linguistic skill, while 
growing, advancing as a social being. You 
have this extraordinary chance to navigate 
across the richness of the diverse worlds of 
people’s dialects, idiolects – the speech of the 
individual - and registers – language levels 
of formality. You are sharing another culture, 
trying to see the world through a different 
linguistic experience, finding similarities in 
the expected differences. In the end you 
will find that learning a foreign language 
gives you an opportunity to see that such 
differences and similarities only contribute 
to the overall quality of the individuals. As a 
learner and prospective language teacher you 
can profit from the knowledge of your own 
native language and culture to compare and 
contrast its strategies to those of the foreign 
language and culture, and further your own 
(and later your students’) understanding and 
tolerance, that is, appreciation of diversity 
and the ability to live and let others live 
according to their principles. In conclusion, 
you now see that learning a language is 
more than merely mastering grammatical 
structures, memorizing vocabulary, or training 
pronunciation. None of these alone will make 
you properly use a foreign language. 
In the Brazilian context, for the purposes 
established in the Parâmetros Curriculares 
Nacionais de Língua Estrangeira and the 
Conteúdo Básico Comum de Língua Estrangeira 
do Ensino Fundamental do 6º ao 9º Ano, foreign 
language learning means to provide the 
learner with a chance to sharpen his curiosity, 
develop his critical perception of his social 
environment, exercise critical reasoning, get 
rid of bias, realize that whatever perverted 
view the language user may have of other 
cultures, languages, races or people is only the 
result of prejudice, discrimination, and should 
not be encouraged. There are similarities and 
differences between languages, as there are 
similarities and differences between cultures. 
There is no one culture better than another. 
Finally, there is this question which you 
28
UAB/Unimontes - 8º Período
may have many times asked yourself: Why 
learn languages? The answer for yourself is 
the same you should have for your students, 
who most certainly must be convinced and 
motivated to learn. First, let us remember 
that the ability to learn languages is not 
limited by economic background, ethnic 
background, nationality, gender, race, religion, 
or age. Despite the individual differences 
concerning abilities and strengths, everyone 
can develop language ability to some degree. 
Learning another language not only adds to 
your general knowledge, but also expands 
upon the knowledge and understanding you 
have of your native language and culture. 
Learning another language is not only 
learning new grammar concepts, memorizing 
a new vocabulary and different sounds, but it 
provides you with insights into other cultures, 
helps create a more positive attitude towards 
differences and have a better understanding 
of the difficulties faced by people who have 
to move out of their countries. In the world 
of today, learning another language prepares 
you to find more professional opportunities, 
expand your social and cultural life activities. 
References
MINAS GERAIS. Conteúdo Básico Comum de Língua Estrangeira do Ensino Fundamental do 
6º ao 9º Ano. Belo Horizonte: 2008.
LADO, Robert Linguistics Across Cultures. University of Michigan Press: Ann Arbor. 1957.
BRASIL. Mistério da Educação. Parâmetros Curriculares Nacionais de Língua Estrangeira. 
Brasília: 1998.
SELINKER, L. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, 209-241. 1972. 
29
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
UNIT 3 
What does it take to teach a 
foreign language?
3.1 Approaching Language 
Teaching
Now that you have improved your knowledge of what learning is all about, of learning 
styles and of the creation of that new self when you learn a foreign language, let us move to the 
front of the classroom and talk about teaching. 
Language teaching can be approached 
in many ways, both explicitly and implicitly. 
The most common, traditional mode that 
you know is the explicit mode of teaching, 
which includes explanations about how 
the language works, direct teaching of 
concepts, academic language and reading 
comprehension strategies as well as 
memorization of rules and forms. In this case, 
the content and messages of sentences and 
utterances is given second place. This teaching 
tends to be structural in nature. 
Implicit teaching, on the other hand, 
is made by guiding the learner to identify 
grammar patterns in samples of authentic 
use while keeping a focus on the message/
content. Some of the advantages of the 
implicit teaching include the immediate 
applicability of grammar patterns to 
real life contexts, therefore being more 
communicative and creative than explicit 
teaching based on grammar explanation and 
structural exercises. However, a combination 
of both explicit and implicit teaching seems to 
be a positive tool for the teacher. 
Implicit teaching can be performed 
through activities that demand observation 
and identification applied to a number of 
situations. Let us remember that this type of 
teaching is especially valuable for intuitive 
learners, who will profit the most from them. 
In this type of teaching, learners are exposed 
to demonstrations of language in use little 
with no grammar explanation, as used in 
◄ Figure 10: Regular 
classroom, regular class 
Source: http://srhabay.wi-
kispaces. com/15 +CLAS-
SROOM +COMMANDS. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
30
UAB/Unimontes - 8º Período
traditional methods. The activities have an 
immediate applicability to the learner’s lives 
or cultural backgrounds; they are usually 
motivational and the learner has more 
possibility of self-correction of mistakes. 
Anyway, whatever type of teaching you 
choose should include cooperative strategies 
for the learners to share, compare and discuss 
their results. This is particularly important 
as learners with different learning styles can 
profit from a proper combination of these 
styles.
What this also means is that the teacher 
has the options of emphasizing either of the 
learners’ productive skills, that is, speaking 
or writing, or their receptive skills – listening 
and reading. The foreign language itself can 
be approached from its structure, grammar, 
vocabulary, or as a tool for communication. 
The techniques, or types of activities 
proposed to teaching will vary according 
to the approach chosen. Considering the 
needs of the Brazilian learners in general, the 
Parâmetros Curriculares Nacionais de Língua 
Estrangeira and the Conteúdo Básico Comum de 
Língua Estrangeira do Ensino Fundamental do 6º 
ao 9º Ano defined the teaching objectives for 
our children, teenagers and young adults in 
formal education in terms of a communicative 
approach. What this means is that the syllabus 
must stress the social nature of language 
to empower the learner as a social actor. 
Therefore, the teaching material, including 
textbooks, learning and evaluation activities 
must be adequately selected so as to provide 
the learner with the necessary tools to 
develop their communicative competence. 
Although the terms ‘approach’ 
and ‘method’ are sometimes used 
interchangeably, there is a basic distinction 
between approaches and methods. A method 
is fixed teaching system comprising a set of 
stages, orderly organized, including activities, 
procedures, techniques and practices; a plan 
for the presentation of the language material 
to be learned. Approachesare said to be 
teaching philosophies, which are interpreted 
and applied in different ways - the methods 
– in the classroom. Since the beginning of 
the last century a number of methods were 
proposed for foreign language teaching, 
including, among others, Grammar Translation 
Method; Cognitive Approach; Audio-Lingual 
Method; Direct Method; Presentation, 
Practice, Production (PPP); The Silent Way; 
Suggestopedia; Total Physical Response (TPR); 
Community Language Learning (CLL); Total 
Immersion Technique; Task-based Learning; 
The Lexical Approach; English for Specific 
Purposes (ESP). From this list you can see that 
the words ‘approach’ and ‘method’ are used 
interchangeably, as some authors believe that 
that term ‘method’ should be avoided in favor 
of the term ‘approach’.
These methods/approaches can be 
classified in three main categories, or types: 
(a) structural, (b) functional and (c) interactive 
methods.
3.1.1 The Structural Approach 
 Structural approaches to foreign 
language teaching give first priority to 
exploring and mastering the grammatical 
and phonological patterns of the language. 
Most of the so-called traditional methods 
focused on sentence structure giving first 
priority to particular grammatical points, 
grammatical functions, like subject and 
predicate, word order and the memorization 
of word lists. Activities in general included 
repetition and memorization. The best 
known purely structural method, developed 
on an oral approach, is the Audio-Lingual 
method characterized by the use of the 
foreign language itself – never the learner’s 
mother tongue - to explain the grammar and 
new words of the target language, drills and 
memorization of sentence structures to create 
some kind of conditioning, so that the student 
could finally overcome their native language 
habits and acquire new habits to use those 
structures naturally,
The Audio-Lingual method innovated 
when an audio-visual lab was added to the 
teaching practice as its most important tool. 
The Audio-Lingual method was a milestone in 
the history of foreign language teaching.
3.1.1.1 The Audio-Lingual Method 
The Audio-Lingual Method, an oral-
based approach, drills students in the use 
of grammatical sentence patterns and is 
supported by a strong theoretical base in 
LEARN MORE
An important 
distinction must 
be made between 
grammatical/syntactic 
functions – subject, 
predicate, object 
and complement 
- and communicative 
functions - apologize, 
describe, invite, reason, 
comment, criticize and 
a number of others.
TASK
Instead of referring 
you to the Internet, 
I attached this text 
about the Audio 
Lingual Method to this 
textbook as ANNEX 3 so 
that you do not run the 
risk of having it deleted 
from the Web. 
 The complete, detailed 
text is available at 
http://faculty.ksu.
edu.sa/fallay/Pages/
ChapterFourTheAudio-
LingualMethod.aspx 
31
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
linguistics and psychology. The assumption 
behind this method is that the understanding 
and retention of sentence patterns by 
the learners occurs through conditioning, 
responding to stimuli, and that learners could 
form new habits after overcoming the habits 
of their native language.
 The method makes use of 
drills of various types: repetition drill, 
chain, substitution, addition, expansion, 
transformation, completion, translation, 
sentence formation, replacement, question 
and answer. Practice, mainly understood as 
repetition, is intensive and extensive.
3.1.2 The Communicative Approach
Interaction is a basic feature of teaching 
and learning. Any regular class demands 
asking and answering questions, receiving 
and returning tasks, discussions, etc. This 
interaction is intensified and extended in the 
so called Communicative Approach to foreign 
language teaching. The Communicative 
Approach draws on Michael Halliday’s (1973) 
account of language as being functional. 
Language strategies are then a tool to the 
realization of communicative functions, like 
getting things done, informing, inviting, 
convincing, reasoning, requesting, etc. The 
approach also includes the constructivist 
conception of learning as experimental 
response to real world events and as a socially 
mediated process.
Within the communicative approach to 
foreign language teaching:
•	 language is viewed mainly as a tool to 
communication;
•	 classroom activities develop around 
authentic, meaningful communication;
•	 fluency is essential to communication;
•	 communication requires the integration 
of various language skills;
•	 actual communication demands 
creativity based on the testing of 
hypotheses;
•	 trial and error is a part of language 
learning;
•	 actual language learning requires 
contextualization;
•	 culture cannot be dissociated from 
language; 
•	 practice is essential;
•	 competence is built through use;
•	 language has to be adequate to the social 
context.
Being an umbrella term, the 
communicative approach typically 
encompasses a number of trends, methods, 
practices, procedures, activities, all of them 
with a view to prepare the learner to use 
language effectively in the real world. 
The approach acknowledges the social-
interactional nature of language, its role as an 
intervening tool for social relations, a mirror 
for an underlying culture.
By now you have already mastered a 
number of concepts and may be wondering 
which methods, practices, activities to adopt 
for your teaching. The Parâmetros Curriculares 
Nacionais (PCN) – língua estrangeira (1998), 
clearly stress the communicative scope of 
foreign language teaching in the Brazilian 
context. Under the provisions of the PCN, our 
schools must then adopt methods/trends that 
provide the learner with activities, procedures, 
tasks to allow them to develop their 
productive and receptive skills accordingly, 
therefore being prepared for perform his role 
in the society. 
To meet the provisions of the PCN for 
the Brazilian schools the foreign language 
learner is expected to be able to understand 
the social-interactional nature of language, 
identify and apply simple culture-specific 
patterns in conversation; develop appropriate 
pronunciation and intonation; reapply 
grammar forms and vocabulary to appropriate 
contexts; identify and apply the levels of 
language register – formal, semi-formal and 
informal; infer word and sentence meanings; 
understand the general and specific meanings 
of written texts; create simple meaningful 
chunks; produce short, coherent texts. 
 
3.1.2.1 Functional Approaches
 Contrary to the proposal of the 
structural methods, functional approaches 
include methods proposing that structures 
must be presented and mastered in those 
LEARN MORE 
Go to ANNEX 3 and 
read about the Audio 
Lingual Method for 
features and scope, 
then suppose you 
teach in a school where 
the audio lingual is 
the method to be 
used in your English 
classes. Create a set 
of drills based on the 
description of typical 
Audio-Lingual Method 
drills.
GLOSSARY 
DRILL: A drill is defined as 
a learning exercise aimed 
at perfecting facility and 
skill, especially by regular 
practice. 
LEARN MORE
CONSTRUCTIVIST 
LEARNING - Learning 
is viewed as an active, 
contextualized process 
of constructing 
knowledge based on 
personal experiences 
and hypotheses of 
the environment, 
and on the previous 
knowledge and 
experiences of the 
learner. This view of 
learning was supported 
by a number of works 
by Vygotsky and 
Piaget, among which I 
suggest that you read, 
if you are interested in 
those theories, PIAGET, 
Jean. A Linguagem 
e o Pensamento na 
Criança. Trad. ManuelCampos. Rio de Janeiro: 
Fundo de Cultura, 
1959; VYGOTSKY, 
Lev Pensamento e 
linguagem. São Paulo: 
Martins Fontes, 1987.
32
UAB/Unimontes - 8º Período
situations in which they could be used. It 
emphasizes the processes of learning or 
receiving knowledge, memorizing knowledge 
by repetition and start practicing it when 
such knowledge becomes a personal skill 
and habit. To achieve this, students learn 
vocabulary and practice reading skills. 
Learning is then viewed as habit formation, 
where mistakes are to be avoided; language 
skills are presented orally first; word meanings 
are learned in context, both linguistic and 
cultural; oral practice is emphasized. 
3.1.2.1.1 The notional-functional approach 
Developed in Europe in the early 1970s, 
this approach focused on semantic and 
performance criteria: (a) notions, like quantity, 
manner, time and place, and emotions, 
and (b) communicative functions, like 
apologize, describe, invite, reason, comment, 
criticize. The procedures do not provide for 
grammar and vocabulary explanation and 
memorization of rules, therefore relying 
on the assumption that the student has 
already mastered those aspects of the 
language. Teaching materials in general did 
not include a list of functions or notions. 
Anyway, the concept underlying the proposal 
was useful and valuable for the subsequent 
communicative trends in teaching.
3.1.2.2 Interactive Methods
Language teaching methods tend to 
be more and more interactive, leading the 
learner to be more active, therefore focusing 
on the development of both the productive 
and receptive skills and allowing the learner to 
be more creative instead of merely repetitive. 
Below are some examples of how some major 
interactive methods work. 
3.1.2.2.1 Strategic Interaction: focus on speaking
For Di Pietro (1987), human conversation 
always involves a turning point after a first 
stage when phatic, expected, ‘meaningless’ 
utterances used are meant to establish a 
mood of sociability. That turning point then 
triggers the actual intended conversation, 
filled with surprises. An easy example is when 
you meet a friend in the street. You exchange 
greetings – this is expected, and whatever 
you say is accepted as greeting. Then you 
may hear something like “Did you hear that 
my husband was awarded a prize for his latest 
urban development project?” At this point 
what Di Pietro says is that language teachers 
fail when they prepare their students only 
to memorize greetings, phatic expressions 
LEARN MORE
PHATIC EXPRESSIONS 
are those expressions 
used to establish a 
mood of sociability, 
introduce some 
conversation 
while not actually 
communicating 
information or ideas. 
When you meet 
someone and say 
“How are you?”, for 
example, you do 
not really want the 
other person to give 
you any information 
about him or her, but 
simply to have it as 
an introduction to a 
conversation, or merely 
a general form of 
greeting.
Figure 11: (Em)Phatic 
talking! 
 Source: http://www.
brainstuck.com/tag/
beard/. Acesso em: 02 abr. 
2012.
►
33
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
instead of preparing them for that unknown, 
unexpected bit of the conversation coming 
with that ‘decision moment’, that turning 
point when the speaker has to resort to their 
creativity and competence to move on with 
the conversation. 
 To help the teacher with their task 
he proposes a pragmatics-centered, learner-
centered method that makes use of strategic 
interactions based on real-life scenarios 
created by the teacher. The scenarios can 
involve two or more speakers/interlocutors. 
Although speaking is given first priority, the 
four language skills are involved, starting 
from reading comprehension. Reading, 
listening and writing activities support the 
development of the speaking skill.
Here is a sample scenario I produced for 
you:
Group A 
You are an exchange student in the USA. 
After your first term in school you have 
made some new friends. One of them is going 
to be 19 next Saturday and you have 
been invited to his birthday party. As most 
students, you live on a tight budget. 
Anyway, you want to buy him a present, so 
you go to a shopping mall. After doing 
some window shopping, you decide that a tie 
will be a good present as your friend 
will be working in an office in the summer. 
Besides, a tie is not so expensive and 
suits your budget quite well.
Group B 
You are a salesperson in a gift shop of a 
well-known shopping mall. At work this 
morning, you were instructed to do your best 
to sell some Calvin Klein belts which 
were left from the last season. The store 
manager told you that for each belt sold 
the salesperson in charge will receive an extra 
sales commission. At this exact m o m e n t 
somebody is entering the shop. Be prepared 
to help your customer.
In this scenario the basic communicative 
functions practiced are argumenting / 
convincing/ asking.
The procedures, always based on 
teamwork, are developed in three stages: 
rehearsal, performance and debriefing. 
During rehearsal the students prepare 
the conversation based on the script they 
received for the scenarios and supported by 
research, discussion and experimentation. 
They are allowed to research whatever 
means they may have concerning grammar, 
lexicon and culture. Performance is the stage 
when the actual conversation occurs. It 
encourages the learner to take risks and feel 
self-confident as they learn that there 
is no pre-determined or a one-and-only 
language form or communicative strategy 
in conversation. During performance, the 
teacher takes notes and does not interfere. It 
is during debriefing that the teacher discusses 
the pertinent occurrences observed during 
performance and guarantees the solution of 
the problems and mistakes observed during 
the performance. 
3.1.3 The Lexical Approach
Proposed by Michael Lewis (1993), the Lexical Approach develops various of the basic 
principles of the Communicative Approach highlighting the nature and importance of 
lexis to language teaching. You will be surprised to learn that Lewis describes language as 
‘grammaticalized lexis, not lexicalized grammar’. This means that language teaching should 
give first priority to the mastering of lexical chunks over grammar. Lexical chunks are defined 
as any pair or group of content words commonly found together, like good morning, foreign 
language, low price. Lewis makes a distinction between vocabulary and lexis, lexis including 
not only individual words but also the word combinations that he termed lexical chunks. 
Chunks can occur as:
•	 collocations: nouns, verbs, adjectives and adverbs which go together, like fast track, head 
hunting, speak slowly.
•	 frozen (fixed) expressions: expressions which cannot be changed; idiomatic 
expressions, like I beg your pardon.
•	 Semi-fixed expressions: expressions which allow for at least one word to be 
replaced with others, like How are you doing?
TASK 
Provide a list of 10 
collocations, 10 frozen 
expressions and 10 
semi-fixed expressions 
in English.
34
UAB/Unimontes - 8º Período
According to Lewis, as much language consists of multi-word chunks, teaching should 
develop the learner’s proficiency with the lexicon. It is by mastering a set of frequently used 
combinations, or chunks that the learner develops his perception of the grammar, and not the 
other way around. This view contradicts those traditional views of language learning that place 
grammar as the basis of language, and mastery of the grammatical system as a prerequisite for 
effective communication. Additionally, some authors agree that, in communication, a lexicalmistake generally results in misunderstanding, while a grammar mistake only rarely does.
However unpopular it is with teachers, language which contains grammatical 
errors is unlikely to be misunderstood in context, but with lexical errors 
misunderstanding, incomprehension, or in rare cases even offence, are quite 
likely. Recognizing the lexical nature of language, and the centrality of lexis to 
the creation of meaning, and consequently to communicative power, demotes 
grammar – and in particular, the often unnatural, inaccurate grammar of 
standard EFL – to a subsidiary role. (MICHAEL LEWIS 1997, p.37)
It is clear, however, that Lewis is not saying that you, as a teacher, should not correct your 
learners’ errors, or give less attention to grammar. Remember that fluency requires a certain 
level of accuracy. What he proposes is giving first priority to the lexicon instead of grammar. So 
you can make your classes more interesting by leaving grammar rules to be learned inductively, 
primarily from observation. Essentially, learning should follow the sequence observe – create 
hypotheses – experiment, instead of the traditional sequence present – practice – produce. 
As you can see, this is primarily a constructivist/communicative proposal, centered on the 
learner. The learner himself observes specific language strategies, creates his hypotheses about 
them and tries his own forms based on those hypotheses. In fact, when engaging in conversation, 
the speaker has to risk using creative forms of language; when reading a foreign text the reader has 
to observe and create hypotheses about the content of the text to achieve understanding. 
LEARN MORE
Go to http://www.
kenlackman.com/files/
LexicalActivities
Book102.pdf 
for more information 
on the The Lexical 
Approach.
GLOSSARY
COLLOCATION: 
a lexical pair of 
content words like 
in communicative 
approach, pretty girl, 
speak fluently. Groups 
of words like by the 
way or get up do not 
fit into the concept 
because they include 
both function and 
content words. In 
English, some words 
naturally collocate (go 
well together) with 
others.
CONTENT WORD 
or FULL WORD, or 
LEXICAL WORD - any 
word belonging to the 
open class of words, 
that is, words which 
carry meaning in a 
sentence: noun, verb, 
adjective. 
FUNCTION WORD or 
GRAMMATICAL WORD 
- (palavra gramatical) a 
word belonging to the 
closed class of words, 
that is, words which do 
not carry content and 
are used as a syntactic 
(or construction) 
marker. In the examples 
above, the words by, 
the, up. 
TARGET LANGUAGE 
– The foreign/second 
language being 
learned.
Figure 12: Hold your 
teeth! 
Source: http://www.proz.
com/forum/fun_with_
images/221038-how_
to_pronounce_the_th_
sound_in_english.html. 
Acesso em: 02 abr. 2012.
►
3.1.4 A Reading Approach
Traditionally in our foreign language 
teaching practice learn a language was 
achieved by studying its vocabulary, grammar 
and sentence structure, and reading was 
reduced to sentences and paragraphs 
produced by textbook writers and teachers. 
The reading of authentic materials was limited 
to literary works and only offered to advanced 
learners, those who supposedly had already 
developed the language skills required for 
them to understand those texts. This clearly 
shows that learning did not occur through 
actual reading. 
The advent of the communicative 
approach to language teaching provided 
the teachers with a different understanding 
of the role of reading in language teaching 
and the types (genre) of texts that could be 
used in the classroom. For the purposes of 
developing communicative competence, 
any type of materials related to everyday life, 
like newspaper articles, advertising leaflets, 
interviews, website texts are appropriate 
provided that they are of interest to the 
learners. When selecting a text to read 
you have a purpose for your reading: get 
35
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
information, leisure, improve knowledge, 
curiosity… Language learners must see a clear 
purpose in reading in class. An interesting 
text is motivational, reading promotes 
implicit learning, provides cultural content, 
and displays the intricacies of the language 
grammar. As a teaching tool, texts must 
provide the reader with cognitive challenges 
that give them opportunities to process 
meaning effectively.
Normal readers do not read all text types 
in a magazine or newspaper with the same 
interest, so learners are not expected to read 
whatever text presented in the classroom with 
the same interest. Sometimes you read only for 
main ideas, sometimes for details, and the way 
a reader approach the text is determined by the 
purpose they set for reading. This means that 
the focus of the reader varies accordingly: while 
scanning a list of prices for sneakers you may 
not give attention to that additional note on 
colors available. Reading is focus-selective. 
The specific knowledge, skills, and 
strategies that a reader has to use to achieve 
comprehension, depend on the purpose 
set for reading and the specific type of text 
selected. Text comprehension competence 
is achieved through practicing extensive 
and intensive reading, integrating the reader 
previous knowledge into the new information, 
being motivated to read, relying on the 
interaction of different skills and strategies, 
like recalling, inferring, experimenting, 
guessing. 
TASK
After reading, refer to ANNEX 4 - Teaching Reading: Strategies for Developing Reading Skills – and 
produce a short lesson based on the following text: 
Since 1977, Bollywood movies have been staged and filmed at 16 air-conditioned studios spread 
over 520 acres in a place called Film City, located in the northern Mumbai suburb of Goregaon.
Now the Maharashtra government thinks it’s time to make Bollywood’s office a state-of-the-
art, one-stop-shop for filmmakers as well as a major tourist attraction.
Future tourists will have access to shoots and sets and there’s a Bollywood museum also 
being planned on Film City premises.
According to news reports, special sections will be built on sets to allow tourists to watch 
shoots in progress through mirrored walkways that will ensure minimal interference.
Production houses will be offered discounts if they hold shoots on sets that are along the 
virtual tour route.
“We want the Film City to become one of the best places for filmmaking,» Film City public 
relations officer Saini told media.
«We also want it to become a sought after tourist spot. However, we won’t open the entire Film 
City for tourism purposes. There will be just few places that will be open to the general public.
“We have decided to work on this plan because we used to get many requests from people 
so we thought why not do something so that people can see what happens inside a film set and 
get a closer look at Bollywood?” he added.
Mumbai’s Film City to open to tourists
Plan has visitors allowed onto actual film sets and able to see shoots in progress
Source:http://www.cnngo.com/mumbai/visit/mumbais-film-city-open-tourists-
911279?hpt=hp_bn10 on Sept.13, 2011.
 
Rethinking education for the 21st Century, Colombian philosopher and  educator Bernardo 
Toro (1997 – Colombia) clearly states that there is no democracy without a quality education to 
enable the child to understand the surrounding context and this has to start from developing 
the reading comprehension and writing skills of children. 
Initially Toro’s giving first priority to reading and writing may appear simply as 
acknowledgment of the usefulness and recurrence of reading in today’s world. The code is, 
however, a call to the accountability of the reader, their responsibilityfor misinterpreting texts, 
reading superficially, which may lead to dangerous results. What Toro does is to authenticate 
the status of the written text as the most important and enduring documentary record ever 
created. His Code also reminds of that reading is the primary form of achieving a comprehensive 
understanding of the world, and this gives us reason enough to choose teaching a foreign 
language through reading. 
LEARN MORE 
Refer to http://www.
powershow.com/
view/147203- ZGM3Z/
Teaching_Techniques_
and_Strategies_in_
Foreign_Languages_
flash_ppt_presentation
and to
Richards, Jack C. & 
Rodgers, Theodore 
Approaches and 
Methods in Language 
Teaching. Cambridge 
University Press, 2001 
to read about foreign 
language approaches 
and methods.
TASK
Go over the main 
features of the 
methods discussed and 
produce a comparative 
account of such 
features. Then, after 
learning more about 
the Communicative 
Approach decide if 
one of those methods 
or a combination of 
methods better match 
the objectives of your 
teaching and give five 
reasons for your choice. 
36
UAB/Unimontes - 8º Período
Teaching through reading enables the teacher to reach a larger number of learners at the 
same time while offering the learners equal learning opportunities; enables learners to develop 
the other skills for language as a whole is a natural combination of oral and written elements and 
writing and oral activities result from the text content and comprehension. Reading in a foreign 
language implies allowing the reader to enjoy a “psycholinguistic guessing game” (GOODMAN, 
1967). Of course, when you read you do not guess all the time, but this is one of the strategies 
readers use to grasp the meaning of the text. Anyway there is clearly an interaction between 
thought and language while developing the abilities to infer, preview, create and confirm 
hypotheses, draw conclusions, and guess! 
The linguistic content acquired through the written text must inevitably be reapplied to 
other communicative contexts and situations. In fact, reapplication to real life is a key element 
of the actual objective of language learning. As reading is a receptive skill, the receptive 
competence acquired becomes the semantic and structural content of the productive skills, that 
is, speaking and writing, therefore creating what I call a ‘boomerang effect’.
It is clear then that the option to give first priority to a specific skill, in this case reading, 
does not mean to exclude the other skills. Human languages are not realized through one skill 
only; human beings do not develop the four skills equally. If I asked you about your Portuguese, 
you would probably tell me that you are better at speaking than at writing, or better at reading 
than at speaking. So why expect something different from yourself or your students, moreover 
when learning a foreign language? In fact all this only reflect the natural, necessary balance of 
human nature. Being aware of this balance only adds to a better understanding of the learner’s 
difficulties while contributing to reduce the teacher’s anxiety and concerns.
Finally here is a note on reading in the real world and reading in the instructional 
context. Basically, the distinction between these two types of reading is saying that one is 
reading for pleasure while the other is reading for information. However, a good selection 
of texts can provide the learner with pleasant information! Krashen argued that pleasure 
reading is an important source of comprehensible input for language acquisition, and that 
the basic requirement
 
“is that the story or main idea be comprehensible and the topic be 
something the student is genuinely interested in, that he would read in his 
first language” (Krashen, 1982)
3.1.4.1 ESP (English for Specific Purposes) 
ESP is one of the various trends under the 
umbrella term communicative approach. 
An extended research developed in Brazil 
in the 1990s identified reading as the most 
frequently used of the four skills among 
Brazilian teenagers and young adults and 
professionals. The research accounted for the 
difficulties, needs and wants of learners and 
schools alike as well as for the educational 
objectives established by the Brazilian 
educational authorities. In Annex 5 you find a 
detailed discussion of ESP. 
3.1.4.2 What about writing?
A first step in the process of teaching 
writing must always be to review the 
concept of writing and redefine the scope 
of writing in the Brazilian educational 
environment for teenagers and young 
adults. Writing in fact starts with the simple 
copy of words. Although English makes use 
of the alphabet that we know, combining 
characters to produce English words, that is, 
spelling is very particular of that language 
and not always logical from the viewpoint 
of a Brazilian speaker. Simple activities 
like copies and dictation can be valuable 
tools for beginners, mainly if the learner 
copies meaningful chunks instead of single 
words. Together with writing, learners 
develop memorization and listening to 
pronunciation. 
For beginners, copies can be enough as 
a first step to develop writing. Other activities 
like transforming active sentences into passives, 
paraphrasing and transforming direct discourse 
into indirect speech, reordering jumbled 
sentences, these are all forms of practicing 
writing, a guided exercise of the productive skill 
of writing. Guided/controlled writing should 
37
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
precede creative writing and can be supported 
by visual aids: pictures, graphs, and others. 
Creative, free writing, on the other hand involves 
a number of stages, and requires the writer 
alone to pick up a topic, plan, outline, organize, 
draft and revise the text. In the teenager/young 
adult classroom, creative writing should include 
the production of short poems, simple stories, 
personal letters, blogs, and others.
Writing in a foreign language is somehow 
complex and it has to follow the cultural 
conventions and linguistic patterns of the 
English variant selected: British English or 
American English, for example, for each text 
type or genre. As much as there is no variant 
better than another, speaking and writing 
must reflect the requirements of that variant. 
Levels of formality, presentation, even size of 
certain texts vary from one variant to another. 
Simple uses, like valedictions - word or phrase 
of farewell used to end a letter or message 
– vary from one variant to another. Yours 
sincerely is typically used in British English 
while  American English uses Sincerely yours 
or Sincerely in formal correspondence. 
What is important is that whatever 
methods, techniques, procedures, activities 
are chosen for a given course should reflect 
the core concepts developed in Applied 
Linguistics and meet the communicative 
objectives established in the provisions of the 
PCNs. As I see it, this is what a communicative 
teaching should include: 
•	 Value both individual and cooperative 
work by calling for both the individual’s 
creativity and the reaching of a common 
ground.
•	 Place the teacher as an orchestrator 
of activities, a research pal, one who 
shares information and interacts with 
the learners, controlling the instructional 
process but not dominating over the 
learner’s efforts to succeed in the 
acquisition of the target language.
•	 View linguistic and cultural elements as 
live bodies which have to combine to 
produce actual communication.
•	 Promote a balance between learner’s 
fluency and accuracy.
•	 Trigger the learner’s building of a new 
linguistic self in accordance with the 
foreign environment.
•	 View the occurrence of mistakes as a 
necessary step inthe learning process 
and use it as a tool for the teaching / 
learning of specific linguistic aspects.
•	 Track the learners’ process of building the 
various stages of their interlanguage. 
•	 Use extra material and extensive tasks 
according to individual needs and wants.
•	 Rely on a balance between those 
protocols dictated by cultural 
conventions and the strategies 
formulated by the individual’s intention.
•	 Exercise the four language skills while 
clearly setting priorities according to the 
objectives of the course, the school and 
the education authority regulations.
•	 Develop the communicative competence 
with the balanced support of 
the grammatical, semantic, phonological, 
strategic, functional competencies.
•	 Observe individual learning styles.
•	 Observe and value the diverse 
development of the four skills for 
individual learners.
•	 Reach a satisfying predetermined 
teaching goal or conclusion.
•	 Continuously and adequately assess 
learning quantity and quality using the 
same language teaching strategies.
•	 Be motivational, thus not boring to either 
teachers or students.
The learners are expected to 
•	 Profit from any type of previous linguistic 
knowledge - native or another foreign 
language - they may have
•	 Understand the social-interactional role 
of language 
•	 Make appropriate and recurrent use 
of the communicative functions: ask, 
answer, invite, discuss, describe, reason, 
explain...
•	 Make adequate selection and use of the 
lexicon 
•	 Identify linguistic variants
•	 Make appropriate use of register in 
relation to the context of situation
•	 Interpret the content and message of 
written texts
•	 Apply the language learned in various 
modes of interaction 
•	 Produce short, coherent written texts of 
selected genres
LEARN MORE 
 Access the page below 
for more information 
on creative writing.
http://www.
teachingenglish.org.
uk/articles/creative-
writing-language-
learners-teachers
and 
http://www.learnnc.
org/lp/pages/672 for 
writing and Second 
Language Teaching
TASK
Go to 
http://elpweb.com/
materials/wp-content/
uploads/2006/03/
Writing_3_Activity_1.
pdf and
http://elpweb.com/
materials/wp-content/
uploads/2006/04/
L2%20W%20task1%20
activity3.pdf 
and complete the 
exercises.
These are interesting 
examples of how to 
propose simple guided 
writing activities.
38
UAB/Unimontes - 8º Período
3.2 Learning assessment 
By many considered the most difficult 
area of teaching, learning assessment, 
understood as collecting information on a 
learner’s language ability or achievement, 
has been a controversial area, the scope 
and forms of which not always being clearly 
defined. Within the traditional school context, 
learning assessment has been cumulative and 
reductionist, distant from learning in time 
and many times making use of activities and 
strategies not used for teaching.
As I see it, language learning assessment 
must aim to advance learning, be continuous, 
recurrent, balanced and parallel to teaching, 
a systematic, strategic observation of the 
development and moment of learning; 
progressive while accounting for the 
various levels of the learner’s interlanguage; 
constructive and positive, so that errors and 
mistakes are viewed as an essential part of 
learning and every bit of learning is accounted 
for. 
Effective assessment depends on the 
teacher understanding some core concepts. 
Language use is not only a matter of 
determining what is right or wrong, but also 
what is standard and non-standard (dialectal); 
formal, semi-informal and informal; used and 
not used in certain contexts or by certain 
speakers; grammatical or ungrammatical; 
acceptable or not acceptable; typical of 
certain social groups; frequently used or 
not; error or mistake… Understanding these 
concepts will help the teacher have a better 
evaluation of learners’ results. Many times 
learners come out with unexpected answers, 
which are, in fact, correct, good occurrences 
in the language although not the ones 
the teacher wanted to have. To avoid this 
attention must be given to the directions for 
each question or activity that should clearly 
state the objectives of the activity. 
Considering that no human being 
develops the four language skills or show the 
same level of performance, you should expect 
yourself to be better at one skill and not 
another and, when assessing your students, 
remember this and value whatever skill your 
student has developed. Something else to 
consider is that what is difficult for the teacher 
may not necessarily be difficult for your 
student.
Assessment can take a number of forms, 
use various types of activities and questions, 
but these should always be compatible 
with the teaching strategies used. It should 
provide useful, clear information on students’ 
strengths and weaknesses in such a way as 
to give the teacher an insight on suitable 
materials and activities to use in teaching; 
determine the student readiness for a further 
stage of learning; provide feedback on the 
effectiveness of a teaching program, method, 
approach or procedure. Grades should be 
assigned on achievement, not on failures. 
Within a communicative teaching 
context, learners who are exposed to 
performance-based environments, who are 
used to completing activities that give them 
the ability to actually use the target language 
in simulated real-life situations must also be 
evaluated for their linguistic performance 
if the teacher is to gain a fair and accurate 
picture of what they know and are able to 
do with the foreign language. Performance 
assessment enables the learner to show the 
specific skills and competencies they have 
mastered while applying to life like situations. 
Teaching communicatively presupposes 
assessing communicatively otherwise it would 
not be fair to the learner. 
Figure 13: The 
unmaking of English 
Source: www.chrismad-
den.co.uk/. Disponível em 
http://www.jesslaccetti.
co.uk/labels/learning%20
styles.html. Acesso em: 02 
abr. 2012.
►
39
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
References
PENNYCOOK, Alastair Critical Applied Linguistics: A Critical Introduction. Routledge, 2001.
CANALE, M. and SWAIN, M., Theoretical bases of communicative approaches to second 
language teaching and testing. Applied Linguistics 1:1-47. , 1980.
Di PIETRO, R. J. Strategic interaction: Learning languages through scenarios. New York: 
Cambridge University Press, 1987.
GOODMAN, K..    Reading: A psycholinguistic guess game.    Journal of the  Reading  Specialist, 
May, 126-135. 1967.
HALLIDAY, M.A.K. Explorations in the Functions of Language. London: Edward Arnold, 1973.
KRASHEN, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition, Pergamon, 1982.
LEWIS, Michael. The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward, LTP Language 
Teaching Publication, 1993.
MAGALHÃES, Helena Maria Gramiscelli. Anglo American Culture. Caderno da UAB, 2011.
RICHARDS, Jack C. & RODGERS, Theodore. Approaches and Methods in Language Teaching. 
Cambridge University Press, 2001 
Scarcella, R.C., &  Oxford, R.L. The Tapestry of Language Learning: The Individual in the 
Communicative Classroom. Boston: Heinle & Heinle, 1992.
TOMALIN, B. and STEMPLESKI S., Cultural Awareness. Oxford University Press, 1996.
http://elpweb.com/materials/wp-content/uploads/2006/03/Writing_3_Activity_1.pdf
http://www.learnnc.org/lp/pages/672 
http://elpweb.com/materials/wp-content/uploads/2006/03/Writing_3_Activity_1.pdf 
http://elpweb.com/materials/wp-content/uploads/2006/04/L2%20W%20task1%20activity3.pdf
41
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
UNIT4 
How is the foregoing material 
applicable to the classroom?
4.1 Sample unit
In this unit you are provided with a sample lesson resuming the concepts and proposals you 
learned in the previous units. It is meant to show you how you can profit from those concepts 
and proposals by offering your students a set of individual and group activities, triggered by 
reading comprehension. The four skills are developed in those lessons, which always include a 
final section on applicability to the real world. 
This sample unit was taken from Neves da Silva Magalhães (2001). Reading the World: 
COMPREHENSIVE COLLABORATIVE INTERACTION (2001). It was prepared to meet the provisions 
of both the Parâmetros Curriculares Nacionais de Língua Estrangeira and the Conteúdo Básico 
Comum de Língua Estrangeira do Ensino Fundamental do 6º ao 9º Ano, therefore starting with 
reading comprehension.
Lessons that follow this pattern are based on a tripod including: 
 
Communicative functions: inform, reason, describe, narrate, explain…
Linguistic strategies: selected syntactic structures and vocabulary
Contexts of situation (topics): technological innovation, business, everyday situations, sports…
4.2 General task
1. Your task is to go through the sample lesson and complete the activities 
 proposed. 
2. Then, based on what you read in the previous units, comment on how the sample lesson 
reflects or not the Applied Linguistics concepts learned.
3. Now it is your turn do prepare a similar unit. 
Theme Unit 
Make them hear you
Communicative Functions: reasoning, justifying, stating facts, informing about personal 
conditions, expressing anguish and fear, asking for help...
Linguistic strategies: simple past narrative, discourse markers of time and place, linking 
words, modals used to indicate possibility and advice, regular and irregular verb forms used to 
express feelings and conditions.
Context of Situation: diplomacy and the citizen in trouble.
42
UAB/Unimontes - 8º Período
•	 Competencies to be achieved: use specific language to write letters, use modals to 
indicate possibility and advice, describe specific conditions and express anguish and fear.
•	 Applicability: Be able to produce formal letters for a specific purpose and in different 
contexts of situation.
TASK 1: READ THE TEXT
Diplomacy and the citizen in trouble.
IN: Diplomacy – A COURSE OF STUDY FOR ENGLISH FOR PROFESSIONALS
Washington, D.C. 1979
A Letter from Jail 
October 20
To Whom It May Concern:
I am writing on behalf of my husband, his brother, and myself. We are three American 
citizens who are in jail in Santa Maria, Tacaremba. We were arrested on the border for a crime 
which we did not commit. The van that we were riding in was driven by a Canadian man who, 
we later found out, was smuggling cocaine. We knew nothing about the cocaine. We were 
hitchhiking and we accepted a ride from this man. 
When we got to the border, the police found thousands of dollars worth of cocaine which 
was hidden in the van. We couldn’t believe it. The man seemed to be so nice. He confessed that 
he was smuggling the drug. He explained to the police that we knew nothing about the cocaine. 
But they didn’t believe him. They think we are part of a dope smuggling ring. Perhaps because 
we have an Italian name, the police think we were sent by the Mafia to smuggle dope, and that 
we just disguised ourselves as hippies.
We are in two very small cells. My husband and I were separated – he is in a cell with his 
brother and the Canadian smuggler, and I am with some strange women. We are frightened and 
confused. We aren’t sure what our legal rights are.
Can you help us get a lawyer? And can you notify our families? Most of all, could you send 
an American official to visit us, so that we can talk to someone who understands this situation 
and can give us some advice?
Thank you for your help.
 
Sincerely,
Nicole Monte
Michael Monte
Peter Monte
TASK 2: WORK ON TEXT ORGANIZATION 
a. Take out from the text discourse markers that carry the ideas of:
place - 
duration of time -
addition -
purpose - 
cause -
alternative –
43
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
CLUE
Functional Grammar Recall
Narrative in the past
Narratives are usually written in the simple past tense of verbs. The simple past is used 
whenever we tell stories, tell of events in a sequence and mention a single event that was 
completed in a past time.
Example: The kidnappers agreed to release the hostages when the family paid the 
ransom. 
Note: The simple present can equally be used in narratives. 
b. Rewrite paragraph 2 using simple present narrative.
c. Rewrite these affirmative and negative statements of facts using the simple present 
1. We knew nothing about this cocaine.
____________________________________________________________________________
2. The man seemed to be so nice.
____________________________________________________________________________
3. They didn’t believe me.
____________________________________________________________________________
4. He explained to the police that we had nothing to do with that smuggling.
____________________________________________________________________________
5. The van that we were riding in was driven by a Canadian.
____________________________________________________________________________
d. Match the columns to find the words or expressions that are similar in meaning.
1. a small truck ____ hitchhiking 
2. authority ____ van
3. dope smuggling ring ____ concealed
4. on behalf of ____ official
5. hidden ____ scared 
6. asking for a ride ____ people who smuggle drugs
7. confessed ____ for 
8. frightened ____ admitted
e. The word smuggle means bring drug into a country illegally. Other words can be formed 
from smuggle by adding suffixes. Let’s practice using them accordingly.
Example: Smuggling is a crime. 
1. The van driver was a ________________.(smuggler, smuggling, smuggle, smuggled)
2. He was used to _______________ cocaine.(smuggler, smuggle, smuggling, smuggle)
3. The police questioned them for hours: “Did you __________that cocaine?” (smuggler, 
smuggle, smuggling, smuggled)
4. Colombians are famous for ____________ drugs. (smuggling, smuggler, smuggled, 
smuggle)
5. He ___________________ drugs for years. Although illegal, that activity made him a 
rich man. (smuggling, smuggle, smuggled, smuggler)
44
UAB/Unimontes - 8º Período
CLUE
GRAMMAR RECALL
Relative Clauses
Relative clauses are used to explain, describe, specify, detail a situation, express 
concepts and viewpoints. Who, whom, what, which, where, when or that introduce a 
relative clause and refer to a word previously expressed:
The kidnapper, who was arrested, pleaded guilty.
who was arrested = relative clause
who = the kidnapper
communicative function = detail a situation
The city where the police caught them is named Tacaremba.
where the police caught them = relative clause
where = the city
communicative function = indicate place
Relative clauses can be paraphrased by simple sentences containing an adjective.
The kidnapper, who is very intelligent, claimed innocence.
The intelligent kidnapper claimed innocence.
f. Let’s practice by completing the sentences below. Use the verbs in parentheses. 
Communicative function: expressing concepts.
A cocaine smuggler is a person ____________________________ (smuggle).
Hitchhikers are travelers ____________________________________ (hitchhike).
Prisoners are criminals___________________________________________ (jail).
A policeman is an officer________________________________________ (arrest).An ambassador is a diplomat _________________________________ (represent).
g. Fill in the blanks with the appropriate relative pronoun: that, what, when, where, who, 
whom, which.
The couple in jail said: “Smuggling is a crime ________ we did not commit.”
A kidnapper is a person _______ takes people as hostages.
The American couple says that they didn’t know the friend with___________ they were 
travelling was a criminal.
Tourists are now used to visiting the jail ____________ the smugglers were kept.
The van ________ we were riding in was driven by a Canadian man.
Springtime is the time ________ most tourists go to Tacaremba.
45
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
TASK 3: WORK ON TEXT COMPREHENSION
1. Indicate the paragraphs where these ideas are found so that you have a general mapping 
of the text: Paragraph 1, 2, 3 ou 4
 
Ms. Monte describes the situation in detail. ( ) 
She explains the reasons for the arrest of the Americans. ( ) 
The sender asks the Embassy authorities for help. ( ) 
The sender describes where they are arrested. ( )
Nicole asks the authorities to inform her family about their condition. ( ) 
The American lady explains how the suspects met the driver of the van.( ) 
Mr. Monte’s wife introduces the subject. ( )
Guided Writing
•	 The jumbled text below is the letter the Consul General wrote in reply to the prisoners 
request for help. Organize it to produce the actual letter.
Very truly yours, Grant Moore Zimmer. We understand your concern and will do our best to 
assure you of a fair trial. Consul. October 22, 1998. At that time, I will give you a list of lawyers. 
We shall also try to notify your family. In reply to your letter of October 20, I’m writing to let you 
know that we have contacted Emílio Gonzáles, the Director General of Tacaremba Security. Dear 
Ms. Monte. He has arranged for me to visit the prison where you are being held on Monday of 
next week. American Embassy. Tacaremba.
•	 Imagine that you are a foreigner in trouble abroad. Write a letter to the Embassy of your 
country describing the situation and asking for help. (15 to 20 lines)
TASK 4: WORK ON APPLICABILITY
Task – This theme unit has been dealing with diplomatic issues. The text you read covers the 
context of situation diplomacy and the citizen in trouble. Search for other contexts of situation 
covered by the diplomatic work. 
Task one: read the texts
•	 Stretch your legs
1. THE KIDNAPPING GAME – HOW NOT TO BE KIDNAPPED
Among the sentences below you can find some that advise you on how to avoid being 
kidnapped. Arrange them logically creating your list of do’s and don’ts. 
•	 Keep to a specific routine at the office or when on holiday.
•	 Always travel in isolated areas.
•	 Keep a low profile.
•	 Carry identification papers and medical records.
•	 Park in protected areas.
•	 Wear jewelry in risk areas of the city.
•	 Carry bags with your name and address on them.
•	 Ignore the possibility of danger to your wife (husband) and children.
•	 Stop regularly at the same restaurant or bar on your way home.
•	 Tell your family and friends where you’re going.
•	 From time to time change your route to and from work.
•	 Let people see you carry large dollar bills in your wallet.
•	 When travelling alone, phone home as soon as you have arrived at destination.
•	 Arrange covert codes to use with your family on phone, in e-mails, when ringing the 
door bell or blowing your car horn.
46
UAB/Unimontes - 8º Período
•	 Be suspicious of people you do not know.
•	 Think kidnapping will never happen to you.
•	 Keep you car doors locked and windows closed.
•	 Find about the safety conditions of the city or country you’re visiting,
2. Country Profile
Imagine a nation bearing the conditions described below. Based on the information 
supplied, how would you rate such a country?
•	 The country is largely dependent on mineral resources and agricultural production.
•	 Men are responsible for family support. Many are not professionally prepared to start a 
business of their own. 
•	 Women still have domestic roles and some are not allowed to work outside home.
•	 Birth rate is high. Life expectancy: 60 years. Health services are inadequate.
•	 55% literate. Few schools are in the rural areas.
•	 Monetary unit has been slightly devaluated but inflation has been somehow under control 
in recent years. 
•	 Political prisoners have been recently released but strikes abound and illegal political 
movements are still active. 
•	 Crime rates are high. Drug abuse is a reality among teenagers and children.
•	 Traffic is a mess. The country does not have a car industry and has lowered the 
number of imported cars in recent years.
 Excellent
 Good
 Fair
 Poor
 Appalling
Use the stars above to rate the country for each of its aspects. Now justify your answers. 
Select from the words next to the stars and the others below to create your sentences: because, 
as, moreover, however, although, due to. 
Teamwork: Using the information in activities I and II, create a profile of your country. Be 
prepared to justify your choices.
Source: Neves da Silva, Rosa Maria & Magalhães, Helena Maria Gramiscelli. Reading the 
World: COMPREHENSIVE COLLABORATIVE INTERACTION, 2001.
Key to exercises in ANNEX 6
References
NEVES DA SILVA , Rosa Maria & MAGALHÃES, Helena Maria Grramiscelli. Reading the world: 
comprehensive collaborative interaction, 2001.
47
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
Summary
UNIT 1
This unit contains:
•	 An overview of the concepts, scope, means and purposes of Applied Linguistics; 
•	 A discussion about the various definitions of the object of teaching and learning language, 
including the nature and scope of language supported by quotes from well-known 
researchers. 
•	 A brief overview of regional and social dialects.
•	 A discussion of the implications of the various competencies involved in foreign language 
learning.
•	 A discussion of the various types of competencies: communicative, grammatical, strategic, 
pragmatic, cultural, sociolinguistic.
•	 Activities based on selected texts and cartoons aimed to give you an opportunity to apply 
and exercise the foregoing discussions.
UNIT 2
This unit contains:
•	 A broad discussion of the core concepts of learning
•	 A discussion of acquisition and learning as some form of informal and formal foreign 
language learning
•	 A discussion of learning and performance strategies used by foreign language learners, 
like interference, transfer, overgeneralization, avoidance, overuse, fossilization, error and 
mistake, pragmatics.
•	 A discussion of the various learning styles as used by foreign language learners, including 
visual, verbal, active, reflective, sensitive and intuitive learners.
•	 A discussion of learning difficulties including an overview of Contrastive Analysis and its 
contribution to lesson planning, understanding and previewing learner’s errors 
•	 A discussion of the setting of a new self experienced by foreign language learners, 
as a result of having to adjust to a new culture and use proper communicative strategies.
•	 Activities based on selected texts and cartoons aimed to give you an opportunity to apply 
and exercise the foregoing discussions.
UNIT 3
This unit contains:
•	 A discussion of the basic notions of approaches, methods, activities, procedures.
•	 A description of the Structural Approach, followed by a detailed overview of the 
foundations and scope of the Audio-Lingual Method showing its contribution to foreign 
language teaching, the types of activities included: drilling, repetition, gap filling,and the 
introduction of the audio-visual lab.
•	 A discussion of the foundations and scope of the communicative approach; communicative 
approach as un umbrella term, recommendations of the PCNs, 
48
UAB/Unimontes - 8º Período
•	 A discussion of interactive methods including an overview of the foundations and scope of 
Strategic Interaction, as proposed by Robert Di Pietro, including a sample scenario; priority 
given to speaking while developing the other skills as support to speaking. 
•	 A discussion of the foundations and scope of The Lexical Approach, as proposed by ichael 
Lewis; the notion of meaningful chunks; the notion of language as grammaticalized lexis 
and not lexicalized grammar; the notion of collocation.
•	 A discussion of a reading approach including the pedagogical reasons supporting the 
recommendations of the PCN for the choice of a reading approach to English teaching in 
Brazilian schools. 
•	 A brief overview of ESP (English for Specific Purposes) as one of the trends under the 
Communicative Approach 
•	 A discussion of writing, including guided and free writing followed by a suggestion 
of activities. 
•	 Activities based on selected texts and cartoons covering the various approaches and 
methods presented, aimed to give you an opportunity to apply and exercise the foregoing 
discussions.
UNIT 4
This unit contains:
•	 A sample lesson prepared to meet the provisions of the PCNs, following the Communicative 
Approach, where you learn by completing the activities, preparing a similar unit, and 
commenting on the lesson. 
 
49
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
References
Basic
BRASIL. Secretaria de Ensino Fundamental/MEC. Parâmetros Curriculares Nacionais – língua 
estrangeira. Brasília, 1998.
JORDÃO, Clarissa Menezes A língua estrangeira na formação do indivíduo. Paraná: UFPR, 
2004.
LOPES, Luiz Paulo M. A nova ordem mundial, os parâmetros curriculares nacionais e o ensino 
de inglês no Brasil: a base intelectual para uma ação política. In: BARBARA & RAMOS OLIVEIRA, 
Marta Kohl de. Jovens e Adultos como sujeitos de conhecimento aprendizagem. Faculdade 
de Educação/USA. XXII Reunião Anual da ANPED, 1999.
Supplementary
BROWN, K. (Editor). Encyclopedia of Language and Linguistics. 2. ed. Oxford: Elsevier, 2005.
BROWN, H.D. Principles of language learning and teaching. New York, Longman,2000. 
CANALE, M. and SWAIN, M., (1980), Theoretical bases of communicative approaches to 
second language teaching and testing. In: Applied Linguistics 1:1-47.
CORDER, S.P.. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press, 1987.
CORDER, S.P.. Introducing applied linguistics. Middlesex: Penguin, 1973.
DAVIES, Alan & ELDER, Catherine (Ed.) The Handbook of Applied Linguistics. Blackwell 
Publishing, 2004.
De SAUSSURE, Ferdinand. Cours de linguistique générale.  Compiled by Charles Bally and 
Albert Sechehaye, 1916.
Di PIETRO, Robert J. Strategic Interaction: Learning Languages through Scenarios. Cambridge 
Language Teaching Library, 1987.
GOODMAN, K. (1967).    Reading: A psycholinguistic guess game.    Journal of 
the Reading Specialist, May, 126-135.
GRICE, H.P. Logic and conversation In: COLE, P. & MORGAN, J. (Eds.) Syntax and Semantics. 
Volume 3. New York: Academic Press, 1975.
HALLIDAY, M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and 
Meaning. London: Edward Arnold, 1978. 
HALLIDAY, M.A.K. Explorations in the Functions of Language. London: Edward Arnold, 1973.
KLEIMAN, A.B. Afinal o que é Linguística Aplicada? In: Intercâmbio. São Paulo: LAEL/PUC, 1990.
KRASHEN, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition, Pergamon, 1982. 
LACKMAN, Ken. Lexical Approach Activities: A Revolutionary Way of Teaching, available at. 
Disponível em: http://www.kenlackman.com/files/LexicalActivitiesBook102.pdf. Acesso em: 02 
abr. 2012.
50
UAB/Unimontes - 8º Período
LEWIS, Michael. The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward. LTP Language 
Teaching Publication, 1983.
LEWIS, Michael. Implementing the Lexical Approach: Putting Theory Into Practice. Hove: 
Language Teaching Publications,1997.
MAGALHÃES, Helena Maria Gramiscelli. Anglo American Culture. Caderno Didático da UAB, 2011.
NEVES DA SILVA, Rosa Maria & MAGALHÃES, Helena Maria Gramiscelli Reading the World: 
comprehensive collaborative interaction, 2001.
NUNAN, David. Collaborative language Learning and Teaching. Cambridge University Press, 
1992.
NUNAN, David. Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge University 
Press, 1989.
PENNYCOOK, Alastair. Critical Applied Linguistics: a critical introduction. Routledge, 2001.
RICHARDS, Jack C. & RODGERS, Theodore. Approaches and Methods in Language Teaching. 
Cambridge University Press, 2001.
SCARCELLA, R.C., &  OXFORD, R.L.. The Tapestry of Language Learning: The Individual in the 
Communicative Classroom. Boston: Heinle & Heinle, 1992.
SELINKER, L. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, 209-241, 1972.
STREVENS, P. Applied Linguistics: an overview. In: GRABE, W.; KAPLAN, R.B. Introduction to 
Applied Linguistics. Reading, MA: Addison-Wesley, p.13-31.1991.
TOMALIN, B. and Stempleski, S. Cultural Awareness. Oxford University Press, 1996.
TORO, José Bernardo. Os códigos da modernidade. Trad. e adaptação: Antonio Carlos da Costa. 
Colômbia: Fundación Social, 1997.
TRAGER, G. The Field of Linguistics. Norman: Battenberg Press, 1949.
Additional
SOARES, Doris Almeida. Introdução à Linguística Aplicada e sua utilidade para as 
pesquisas em sala de aula de língua estrangeira. Available at: http://www.filologia.org.br/
revista/40suple/introdao_a_linguistica%20.pdf 
CELANI, M.A.A. Afinal o que é Linguística Aplicada? In: PASCHOAL, M.S.Z. & CELANI, M.A.A. (Org.) 
Linguística Aplicada: da aplicação de linguística à linguística transdisciplinar. São Paulo: EDUC.
ERDOĞAN, Vacide. Contribution of Error Analysis to Foreign Language 
Teaching. Available at: http://efd.mersin.edu.tr/dergi/meuefd_2005_001_002/pdf/
meuefd_2005_001_002_0261-0270_erdogan.pdf.
MATTOS E SILVA, Rosa Virgínia. Diversidade e Unidade: A Aventura Linguística do Português. 
Disponível em http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/biblioteca/diversidade.pdf.
KRIEGER, Daniel, Corpus Linguistics: What It Is and How It Can Be Applied to Teaching. 
Available at http://iteslj.org/ The Internet TESL Journal, Vol. IX, No. 3, March 2003. 
MOITA LOPES, L.P. da. Oficina de Linguística Aplicada: A natureza social e educacional dos 
processos de ensino/aprendizagem. Campinas: Mercado das Letras, 1996.
PIAGET, Jean. A Linguagem e o Pensamento na Criança. Trad. Manuel Campos. Rio de Janeiro: 
Fundo de Cultura, 1959. 
VYGOTSKY, Lev. Pensamento e linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 1987.
51
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
WALTER, Henriette. A aventura das línguas no ocidente. Mandarim, 1997.
WHITMAN, Walt. Slang In America, 1892.
Sites:
Cartoon Center for the American Progress: http://www.americanprogress.org/
cartoons/2008/10/100308.html 
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/biblioteca/diversidade.pdf .
http://en.wikipedia.org/wiki/Regional_vocabularies_of_American_English 
By Steve Kelley, Times-Picayune:  http://www.cartoonistgroup.com/ 
082211 (1) By Nick Anderson: http://www.cartoonistgroup.com/ 
http://www.rumoatolerancia.fflch.usp.br/node/7 Linguística e Preconceito
http://www.fujishima-h.ed.jp/teacher/materials/American%20Gestures.pdf 
http://youtu.be/7Ehnci3fJXs - Popeye Private Eye
http://www.frugalmarketing.com/dtb/xcultcomm.shtml
http://iteslj.org/ 
http://www.tlumaczenia-angielski.info/linguistics/applied-linguistics.htm
http://efd.mersin.edu.tr/dergi/meuefd_2005_001_002/pdf/meuefd_2005_001_002_0261-0270_erdogan.pdf
http://serc.carleton.edu/images/NAGTWorkshops/earlycareer/teaching/learning_styles.jpg
http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/608/02/ 
http://www.powershow.com/view/147203-ZGM3Z/Teaching_Techniques_and_Strategies_in_Foreign_
Languages_flash_ppt_presentation
http://www.kenlackman.com/files/LexicalActivitiesBook102.pdf 
http://esl.about.com/od/smalltalk/Small_Talk.htm
http://www.mnispi.org/cartoon/2001/index.htm
http://elpweb.com/materials/wp-content/uploads/2006/03/Writing_3_Activity_1.pdf
http://www.nclrc.org/essentials/reading/stratread.htm
http://www.learnnc.org/lp/pages/672 
http://elpweb.com/materials/wp-content/uploads/2006/03/Writing_3_Activity_1.pdf 
http://elpweb.com/materials/wp-content/uploads/2006/04/L2%20W%20task1%20activity3.pdf 
http://www.brainstuck.com/
53
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
Learning Activities - AA
1) In 500 words provide a brief overview, in English, of what you learned about the scope of 
Applied Linguistics. 
2) In your opinion, should the teacher give priority to one or more competences in relation to 
the others? Explain.
3) Review the concepts of fossilization, interference, transfer, overgeneralization, avoidance, 
overuse, simplification and provide five actual English examples of each.
4) How does the choice of methodology impact the development of those competencies? 
5) What level of competence should be expected from foreign language learners? 
6) How can foreign language users achieve proper interaction? 
7) What distinguishes a communicative activity from a non-communicative learning activity? 
Create one learning communicative activity and one non-communicative activity that you 
could apply in your classroom.
8) Design a communicative lesson giving first priority to speaking.
9) What type of learning evaluation would you propose for your learners? Create a 
communicative evaluation activity for your students. 
10) Suppose you offer your students this simple question for which you want affirmative 
answers: Do you like apples? and you get the following answers: 
 Yes, I do. 
 Yes, I like apples. 
 Yes, I do like apples. 
 Yes. 
 Sure.
 A lot.
 I like apples. 
 Which answers would you accept if you are using a structural approach to teaching? Which 
answers would you accept if you are using a communicative approach to teaching? Are 
there right/wrong answers, better/worse, more/less frequently used, more/less formal, 
polite/impolite? How would you grade your students? 
55
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
APPENDIX
Annex 1
In this section I have attached a few resources obtained for free download in the Internet. 
The idea is to guarantee your access to those resources, as they can be removed from the Web. 
When “Yes” means “No” or “Maybe”-- Avoiding Cross-Cultural Misunderstandings in 
Global Business
 An American businesswoman comes away from a meeting delighted; she finally got her 
Japanese supplier to agree to a price. A few days later, she receives questions about price. It’s 
almost as if she imagined the meeting. «What’s going on here?» she asks. «We agreed on the 
price already, didn’t we?»
The businesswoman recalls all the Um-hmms and Yesses she heard in the meeting. “They 
agreed to the price, they said yes,” she mutters to herself. “They even nodded and smiled.”
Welcome to the world of intercultural business communication -- a world fraught with 
frequent misunderstandings, frayed tempers and mistrust. This American Businesswoman is not 
the first or last to feel frustrated in this way. Other people have misunderstood a “yes” response.
 Ways of Communication
The businesswoman needs to understand that irrespective of language, different cultures 
communicate in different ways. Good communication American style is to say what you mean 
precisely, in as straightforward a manner as possible. Be direct, get to the point, say what the 
bottom line is. For other cultures, this style is rude, abrasive and self-centered.
Many cultures--including Japanese, go to great lengths not to be direct. The risk of 
disharmony with other group members is too great to be outspoken. It’s better to agree to 
somebody face and negotiate with them afterwards than to blatantly disagree. In our opening 
scenario, the Japanese supplier appeared to say yes, but continued to negotiate a price, days 
after the supposed agreement. Direct communicators like Americans in general, consider this 
indirectness deceptive, two-faced and lacking in integrity. What do you think?
 Goals of Communication
The goals of communication vary across culture and languages. In the US, speech is often 
used to demonstrate eloquence, power or lack thereof. The presidential debates are good 
examples of this. So too are the expressions “For the sake of argument” or “I’ll play the devils 
advocate and...” But in many Asian cultures, the goal of communication is to achieve consensus 
of opinion and to promote group harmony. “Yes” can mean “no,” “maybe,” or even “we’ve got to 
think a little more about this and we don’t want to fall out with you.”
 Styles of Communication
So how do you know when yes really means no? Simply listen to the silent messages and 
read the invisible words. US culture, with its long tradition of rhetoric, values verbal messages 
greatly. Other cultures are more sensitive to non-verbal means of communication, such as:
•	 Body posture;
•	 Hand gestures;
•	 Facial expressions;
•	 Eye contact;
•	 How close people stand to each other.
•	
Misunderstandings and blunders result from failing to recognize and understand many 
forms of non-verbal communication. Going back to our opening scenario, the businesswoman 
remembers the nods and smiles. But what did they mean in the context of that business 
meeting? Not what the American businesswoman thought. They meant disagreement, 
displeasure, uncertainty. The lesson to be learnt here is that similar gestures and facial 
expressions are often used differently across cultures. The meaning of a smile is not universal. 
Neither is a frown. So, avoid misunderstandings in communicating across cultures:
Be conscious of body language and non-verbal messages
56
UAB/Unimontes - 8º Período
What message is communicated in the smiles, frowns, head movements or silence?
Watch eye contact
Reserve judgment on the correct amount of eye-contact. Some cultures encourage plenty, 
others frown upon it. You may have to adjust the amount of eye contact according to the status 
of the person you’re talking to.
Listen without interrupting
Americans are often considered too talkative. People from other cultures may interpret 
many interruptions as disrespectful.
Summarize what you hear often
Keeping in mind point #3, clarify what you think you have heard, rephrasing as simply as 
possible.
Speak slowly, enunciate and avoid idioms
Only 5% of the world population speaks English as a first language. You may be doing 
business with a person who speaks fluent English but who has difficulty understanding your 
accent, the idioms, jargon or slang you use. Remember, the simpler the English, the better. 
Source: http://www.frugalmarketing.com/dtb/xcultcomm.shtml
Annex 2 
Motivating Learners: Understanding Language Acquisition
To become engaged learners, students need to understand that learning a language is 
not the same as learning about  a language. When students think of the language as a school 
subject like any other, they may learn a great deal about its vocabulary, grammar, and sentence 
and discourse structure, but the language will not become a true medium of communication 
for them and won’t engage them very deeply. Students need to understand that learning a 
languagemeans becoming able to use it to comprehend, communicate, and think – as they do 
in their first language.
Students also need to recognize that language learning takes place in stages. Interpretive 
skills (listening, reading) develop much more quickly than expressive skills (speaking, writing), 
and the ability that students covet most -- the ability to speak the second language fluently -- 
requires the longest period of growth.
All language learners have to work through a sequence of «approximate» versions called 
interlanguages (ILs), each of which represents a level of understanding of the target language. 
Understanding the features of ILs can help teachers and learners understand and monitor the 
language learning process.
Uniqueness:  ILs vary significantly from learner to learner in the early stages of language 
learning. Learners impose rules of their own on the oral and written input they receive. Each 
learner does this differently, combining emerging understanding of the rules of the new 
language with ideas derived from the first language and other information that comes from their 
individual situations and backgrounds.
Systematicity: As learners begin to develop proficiency in a language, they make errors in 
systematic ways. For example, once students learn the inflections for a single class of verbs, they 
may apply them to all classes indiscriminately. These errors are based on systematic assumptions, 
or false rules, about the language. When students become aware of this aspect of their language 
skill development, they often appreciate and even ask for overt error correction from the 
instructor.
Fossilization: Some false rules become more firmly imprinted on the IL than others and are 
harder for learners to overcome. Fossilization results when these false rules become permanent 
features of a learner’s use of the language.
Convergence: As learners’ rules come to approximate more closely those of the language 
they are learning, convergence sets in. This means that learners who come from different native 
language backgrounds make similar assumptions and formulate similar hypotheses about the 
rules of the new language, and therefore make similar errors.
Instructors can help students understand the process of language skill development in 
several ways.
(a) Focus on interlanguage as a natural part of language learning; remind them that they 
learned their first language this way.
57
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
(b) Point out that the systematic nature of interlanguage can help students understand why 
they make errors. They can often predict when they will make errors and what types of errors 
they will make.
(c) Keep the overall focus of the classroom on communication, not error correction. 
Use overt correction only in structured output activities. (See Planning a Lesson for more on 
structured output.)
(d) Teach students that mistakes are learning opportunities. When their errors interfere with 
their ability to communicate, they must develop strategies for handling the misunderstanding 
that results.
If you maintain the attitude that mistakes are a natural part of learning, you will create a 
supportive environment where students are willing to try to use the language even though their 
mastery of forms is imperfect.
Source: http://www.nclrc.org/essentials/motivating/acquisition.htm
Annex 3
The Audio-Lingual Method 
1. The Audio-Lingual Method
 (1)    is an oral-based approach.
 (2)     drills students in the use of grammatical sentence patterns.
 (3)     has a strong theoretical base in linguistics and psychology.
2. How has the behavioral psychology influenced the Audio-Lingual Method?
 (1) It was thought that the way to acquire the sentence patterns of the 
target language was through conditioning—helping learners to respond 
correctly to stimuli through shaping and reinforcement.
 (2) Learners could overcome the habits of their native language and form 
the new habits required to be target language speakers.
3. Define a backward build-up drill (expansion drill). State its purpose and 
advantages.
 (1) Definition: The teacher breaks down a line into several parts. The students 
repeat a part of the sentence, usually the last phrase of the line. Then, 
following the teacher›s cue, the students expand what they are repeating 
part by part until they are able to repeat the entire line. The teacher begins 
with the part at the end of the sentence (and works backward from there) to 
keep the intonation of the line as natural as possible. This also directs more 
student attention to the end of the sentence, where new information typically 
occurs.
 (2) Purpose: The purpose of this drill is to break down the troublesome sentence 
into smaller parts.
 (3) Advantages: 
 (a)  The teacher is able to give the students help in producing the troublesome line. 
 (b) Having worked on the line in small pieces, the students are also able to take note 
of where each word or phrase begins and ends in the sentence.
4. Define a repetition drill.
 Students are asked to listen carefully to the teacher’s model, and then they have to repeat 
and attempt to mimic the model as accurately and as quickly as possible.
5. Define a chain drill. State its advantages.
 (1) Definition: The chain of conversation that forms around the room as students, one-by-
one, ask and answer questions of each other. The teacher begins the chain by greeting a 
particular student, or asking him a question. That student responds, and then turns to the 
student sitting next to him.
58
UAB/Unimontes - 8º Período
 (2)     Advantages: 
 (A) A chain drill gives students an opportunity to say the lines individually. 
 (B) The teacher listens and can tell which students are struggling and will need more practice.
 (C) A chain drill also lets students use the expressions in communication with someone else, 
even though the communication is very limited.
6. Define a single-slot substitution drill. State its purpose.
 (1) Definition: The teacher says a line, usually from the dialog. Next, the teacher 
says a word or a phrase—called the cue. The students repeat the line the 
teacher has given them, substituting the cue into the line in its proper place.
 (2) Purpose: The major purpose of this drill is to give the students practice in 
finding and filling in the slots of a sentence.
7. Define a multiple-slot substitution drill. State its purpose.
 This drill is similar to the single-slot substitution drill. The difference is that the teacher gives 
cue phrases, one at a time, that fit into different slots in the dialog line. The students must 
recognize what part of speech each cue is, or at least, where it fits into the sentence, and 
make any other changes, such as subject-verb agreement. They then say the line, fitting the 
cue phrase into the line where it belongs.
8. Define transformation drill.
 Students are asked to change one type of sentence into another—an affirmative sentence 
into a negative or an active sentence into a passive.
9. Define Question-and-answer drill.
 This drill gives students practice with answering questions. The students should answer the 
teacher’s questions very quickly.
10. Define contrastive analysis.
 Contrastive analysis is the comparison of two languages (a comparison 
between the students› native language and the language they are studying).
11. What is the importance of contrastive analysis in the Audio-Lingual 
Method?
 It helps the teacher to locate the places where s/he anticipates her/his students will have 
trouble. Also, a contrastive analysis between the students’ native language and the target 
language will reveal where a teacher should expect the most interference.
12. Statethe main principles of the Audio-Lingual Method.
 1. Language forms do not occur by themselves; they occur most naturally within a 
context.
 2. One of the language teacher›s major roles is that of a model of the target language.
 3. Language learning is a process of habit formation.
 4. It is important to prevent learners from making errors. Errors lead to the formation of 
bad habits.
 5. Positive reinforcement helps the students to develop correct habits.
 6. Students should ‹overlearn,› i.e. learn to answer automatically without stopping to 
think.
 7. Students should acquire the structural patterns; students will learn vocabulary 
afterward.
 8. The learning of a foreign language should be the same as the acquisition of the native 
language.
 9. Speech is more basic to language than the written form. The ‹natural order’  of skill 
acquisition is: listening, speaking, reading, and writing.
 10. Language cannot be separated from culture. Culture is the everyday behavior of the 
people who use the target language.
59
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
13. What are the goals of teachers who use the Audio-Lingual Method?
 (1) Teachers want their students to be able to use the target language communicatively.
 (2) Students need to overlearn the target language.
 (3) Students need to learn to use the target language automatically without stopping to think.
 (4) Students achieve this by forming new habits in the target language and overcoming the 
old habits of their native language.
14. What is the role of the teacher? What is the role of the students?
 (1) The teacher is like an orchestra leader, directing and controlling the language behavior 
of her students.
 (2) The teacher is also responsible for providing students with a good model for imitation.
 (3) Students are imitators of the teacher›s model or the tapes the teacher supplies of model 
speakers.
 (4) Students follow the teacher›s directions and respond as accurately and as rapidly as possible.
15. What are some characteristics of the teaching/learning process?
 (1)    New vocabulary and structural patterns are presented through dialogs.
 (2)    The dialogs are learned through imitation and repetition.
 (3)    Drills are conducted based upon the patterns present in the dialog.
 (4)    Students› successful responses are positively reinforced.
 (5)    Grammar is induced from the examples given; explicit grammar rules are not provided.
 (6)    Cultural information is contextualized in the dialogs or presented by the teacher.
 (7)    Students’ reading and written work is based upon the oral work they did earlier.
16. What is the nature of student-teacher interaction? What is the nature of student-
student interaction?
 There is student-to-student interaction in chain drills or when students take different 
roles in dialogs, but this interaction is teacher-directed. Most of the interaction is between 
teacher and students and is initiated by the teacher.
17. How is the language viewed? How is the culture viewed?
 (1)    Every language is seen as having its own unique system.
 (2)       The system is comprised of several different levels: phonological, morphological, and 
syntactic. Each level has its own distinctive patterns.
 (3)    Everyday speech is emphasized in the Audio-Lingual Method.
 (4)       The level of complexity of the speech is graded, however, so that beginning students 
are presented with only simple patterns.
 (5)    Culture consists of the everyday behavior and lifestyle of the target language speakers.
18. What areas of language are emphasized? What language skills are emphasized?
 (1) Vocabulary is kept to a minimum while the students are mastering the sound system 
and grammatical patterns.
 (2) A grammatical pattern is not the same as a sentence. For instance, underlying the 
following three sentences is the same grammatical pattern: Meg called, The Blue Jays won, 
The team practiced.
 (3) The natural order of skills presentation is adhered to: listening, speaking, reading, and 
writing.
 (4) The oral/aural skills receive most of the attention.
 (5) What students write they have first been introduced to orally.
 (6) Pronunciation is taught from the beginning, often by students working in language 
laboratories on discriminating between members of minimal pairs.
19. What is the role of the students› native language?
 (1)  The habits of the students’  native language are thought to interfere with the 
students’ attempts to master the target language. Therefore, the target language is used in 
the classroom, not the students’ native language.
 (2) A contrastive analysis between the students’ native language and the target language 
will reveal where a teacher should expect the most interference.
60
UAB/Unimontes - 8º Período
20. How is evaluation accomplished?
 It would be discrete-point in nature, that is, each question on the test would focus on only 
one point of the language at a time. Students might be asked to distinguish between words 
in a minimal pair, for example, or to supply an appropriate verb form in a sentence.
21. How does the teacher respond to student errors?
 Student errors are to be avoided if at all possible through the teacher›s awareness of where 
the students will have difficulty and restriction of what they are taught to say.
22. What are the main techniques associated with the Audio-Lingual Method?
23. Discuss ……… as a technique of the Audio-Lingual Method.
 1) Dialog memorization
 a) Dialogs or short conversations between two people are often used to begin a new lesson.
 b) Students memorize the dialog through mimicry.
 c) In the Audio-Lingual Method, certain sentence patterns and grammar points are 
included within the dialog.
 d) These patterns and points are later practiced in drills based on the lines of the dialog.
 2) Backward build-up (expansion) drill (see question No. 3)
 3) Repetition drill (see question No. 4)
 4) Chain drill (see question No. 5)
 5) Single-slot substitution drill (see question No. 6)
 6) Multiple-slot substitution drill (see question No. 7)
 7) Transformation drill (see question No. 8)
 8) Question-and-answer drill (see question No. 9)
 9) Use of minimal pairs
 The teacher works with pairs of words which differ in only one sound; for example, ‘ship/
sheep.’ Students are first asked to perceive the difference between the two words and later 
to be able to say the two words. The teacher selects the sounds to work on after s/he has 
done a contrastive analysis.
 10) Complete the dialog
 Selected words are erased from a dialog students have learned. Students complete the 
dialog by filling the blanks with the missing words.
 11) Grammar game
 Games are used in the Audio-Lingual Method. The games are designed to get students 
to practice a grammar point within a context. Students are able to express themselves, 
although it is rather limited in this game. There is also a lot of repetition in this game.
24. Highlights of the Audio-Lingual Method.
 (1) Language acquisition results from habit formation.
 (2) The habits of the native language will interfere with target language learning.
 (3) The commission of errors should be prevented as much as possible.
 (4) The major focus should be on the structural patterns of the target language.
 (5) A dialog is a useful way to introduce new material.
 (6) A dialog should be memorized through mimicry of the teacher›s model.
 (7) Structure drills are valuable pedagogical activities.
 (8) Working on pronunciation through minimal-pair drills is a worthwhile activity.
61
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
Annex 4
Teaching Reading: Strategies for Developing Reading Skills
Using Reading Strategies
Language instructors are oftenfrustrated by the fact that students do not automatically 
transfer the strategies they use when reading in their native language to reading in a language 
they are learning. Instead, they seem to think reading means starting at the beginning and going 
word by word, stopping to look up every unknown vocabulary item, until they reach the end. 
When they do this, students are relying exclusively on their linguistic knowledge, a bottom-
up strategy. One of the most important functions of the language instructor, then, is to help 
students move past this idea and use top-down strategies as they do in their native language.
Effective language instructors show students how they can adjust their reading behavior 
to deal with a variety of situations, types of input, and reading purposes. They help students 
develop a set of reading strategies and match appropriate strategies to each reading situation.
Strategies that can help students read more quickly and effectively include
•	 Previewing: reviewing titles, section headings, and photo captions to get a sense of the 
structure and content of a reading selection;
•	 Predicting: using knowledge of the subject matter to make predictions about content and 
vocabulary and check comprehension; using knowledge of the text type and purpose to 
make predictions about discourse structure; using knowledge about the author to make 
predictions about writing style, vocabulary, and content;
•	 Skimming and scanning: using a quick survey of the text to get the main idea, identify text 
structure, confirm or question predictions;
•	 Guessing from context: using prior knowledge of the subject and the ideas in the text as 
clues to the meanings of unknown words, instead of stopping to look them up;
•	 Paraphrasing: stopping at the end of a section to check comprehension by restating the 
information and ideas in the text.
•	 Instructors can help students learn when and how to use reading strategies in several ways.
•	 By modeling the strategies aloud, talking through the processes of previewing, predicting, 
skimming and scanning, and paraphrasing. This shows students how the strategies work 
and how much they can know about a text before they begin to read word by word.
•	 By allowing time in class for group and individual previewing and predicting activities as 
preparation for in-class or out-of-class reading. Allocating class time to these activities 
indicates their importance and value.
•	 By using cloze (fill in the blank) exercises to review vocabulary items. This helps students 
learn to guess meaning from context.
•	 By encouraging students to talk about what strategies they think will help them approach 
a reading assignment, and then talking after reading about what strategies they actually 
used. This helps students develop flexibility in their choice of strategies.
When language learners use reading strategies, they find that they can control the reading 
experience, and they gain confidence in their ability to read the language.
Reading to Learn
Reading is an essential part of language instruction at every level because it supports 
learning in multiple ways.
•	 Reading to learn the language: Reading material is language input. By giving students 
a variety of materials to read, instructors provide multiple opportunities for students to 
absorb vocabulary, grammar, sentence structure, and discourse structure as they occur in 
authentic contexts. Students thus gain a more complete picture of the ways in which the 
elements of the language work together to convey meaning.
•	 Reading for content information: Students’ purpose for reading in their native language 
is often to obtain information about a subject they are studying, and this purpose can be 
useful in the language learning classroom as well. Reading for content information in the 
language classroom gives students both authentic reading material and an authentic 
purpose for reading.
•	 Reading for cultural knowledge and awareness: Reading everyday materials that are 
62
UAB/Unimontes - 8º Período
designed for native speakers can give students insight into the lifestyles and worldviews of 
the people whose language they are studying. When students have access to newspapers, 
magazines, and Web sites, they are exposed to culture in all its variety, and monolithic 
cultural stereotypes begin to break down.
When reading to learn, students need to follow four basic steps:
1. Figure out the purpose for reading. Activate background knowledge of the topic in order 
to predict or anticipate content and identify appropriate reading strategies.
2. Attend to the parts of the text that are relevant to the identified purpose and ignore the 
rest. This selectivity enables students to focus on specific items in the input and reduces 
the amount of information they have to hold in short-term memory.
3. Select strategies that are appropriate to the reading task and use them flexibly and 
interactively. Students’ comprehension improves and their confidence increases when 
they use top-down and bottom-up skills simultaneously to construct meaning.
4. Check comprehension while reading and when the reading task is completed. Monitoring 
comprehension helps students detect inconsistencies and comprehension failures, 
helping them learn to use alternate strategies.
Source: http://www.nclrc.org/essentials/reading/stratread.htm
Annex 5 
English for Specific Purposes: What does it mean? Why is it different?
Laurence Anthony
Dept. of Information and Computer Engineering, Faculty of Engineering
Okayama University of Science, 1-1 Ridai-cho, Okayama 700, Japan
anthony ‘at’ ice.ous.ac.jp
1. Growth of ESP
From the early 1960’s, English for Specific Purposes (ESP) has grown to become one 
of the most prominent areas of EFL teaching today. Its development is reflected in the 
increasing number of universities offering an MA in ESP (e.g. The University of Birmingham, 
and Aston University in the UK) and in the number of ESP courses offered to overseas 
students in English speaking countries. There is now a well-established international journal 
dedicated to ESP discussion, “English for Specific Purposes: An international journal”, and 
the ESP SIG groups of the IATEFL and TESOL are always active at their national conferences.  
In Japan too, the ESP movement has shown a slow but definite growth over the past few years. In 
particular, increased interest has been spurred as a result of the Mombusho’s decision in 1994 to 
largely hand over control of university curriculums to the universities themselves. This has led to 
a rapid growth in English courses aimed at specific disciplines, e.g. English for Chemists, in place 
of the more traditional ‘General English’ courses. The ESP community in Japan has also become 
more defined, with the JACET ESP SIG set up in 1996 (currently with 28 members) and the JALT 
N-SIG to be formed shortly. Finally, on November 8th this year the ESP community came together 
as a whole at the first Japan Conference on English for Specific Purposes, held on the campus of 
Aizu University, Fukushima Prefecture.
2. What is ESP?
As described above, ESP has had a relatively long time to mature and so we would 
expect the ESP community to have a clear idea about what ESP means. Strangely, however, 
this does not seem to be the case. In October this year, for example, a very heated debate 
took place on the TESP-L e-mail discussion list about whether or not English for Academic 
Purposes (EAP) could be considered part of ESP in general. At the Japan Conference on ESP 
also, clear differences in how people interpreted the meaning of ESP could be seen. Some 
people described ESP as simply being the teaching of English for any purpose that could 
63
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
be specified.Others, however, were more precise, describing it as the teaching of English 
used in academic studies or the teaching of English for vocational or professional purposes.  
At the conference, guests were honored to have as the main speaker, Tony Dudley-Evans, co-
editor of the ESP Journal mentioned above. Very aware of the current confusion amongst the 
ESP community in Japan, Dudley-Evans set out in his one hour speech to clarify the meaning of 
ESP, giving an extended definition of ESP in terms of ‘absolute’ and ‘variable’ characteristics (see 
below).
Definition of ESP (Dudley-Evans, 1997)
Absolute Characteristics
1. ESP is defined to meet specific needs of the learners
2. ESP makes use of underlying methodology and activities of the discipline it serves 
3. ESP is centered on the language appropriate to these activities in terms of grammar, lexis, 
register, study skills, discourse and genre.
Variable Characteristics 
1. ESP may be related to or designed for specific disciplines 
2. ESP may use, in specific teaching situations, a different methodology from that of General 
English 
3. ESP is likely to be designed for adult learners, either at a tertiary level institution or in a 
professional work situation. It could, however, be for learners at secondary school level 
4. ESP is generally designed for intermediate or advanced students. 
5. Most ESP courses assume some basic knowledge of the language systems
The definition Dudley-Evans offers is clearly influenced by that of Strevens (1988), although 
he has improved it substantially by removing the absolute characteristic that ESP is “in contrast 
with ‘General English’” (Johns et al., 1991: 298), and has included more variable characteristics. 
The division of ESP into absolute and variable characteristics, in particular, is very helpful 
in resolving arguments about what is and is not ESP. From the definition, we can see that ESP 
can but is not necessarily concerned with a specific discipline, nor does it have to be aimed at 
a certain age group or ability range. ESP should be seen simple as an ‘approach’ to teaching, or 
what Dudley-Evans describes as an ‘attitude of mind’. This is a similar conclusion to that made 
by Hutchinson et al. (1987:19) who state, “ESP is an approach to language teaching in which all 
decisions as to content and method are based on the learner’s reason for learning”.
3. Is ESP different to General English?
If we agree with this definition,, we begin to see how broad ESP really is. In fact, one may 
ask ‘What is the difference between the ESP and General English approach?’ Hutchinson et al. 
(1987:53) answer this quite simply, “in theory nothing, in practice a great deal”. When their book 
was written, of course, the last statement was quite true. At the time, teachers of General English 
courses, while acknowledging that students had a specific purpose for studying English, would 
rarely conduct a needs analysis to find out what was necessary to actually achieve it. Teachers 
nowadays, however, are much more aware of the importance of needs analysis, and certainly 
materials writers think very carefully about the goals of learners at all stages of materials 
production. Perhaps this demonstrates the influence that the ESP approach has had on English 
teaching in general. Clearly the line between where General English courses stop and ESP 
courses start has become very vague indeed.
Rather ironically, while many General English teachers can be described as using an ESP 
approach, basing their syllabi on a learner needs analysis and their own specialist knowledge of 
using English for real communication, it is the majority of so-called ESP teachers that are using an 
approach furthest from that described above. Instead of conducting interviews with specialists 
in the field, analyzing the language that is required in the profession, or even conducting 
students’ needs analysis, many ESP teachers have become slaves of the published textbooks 
available, unable to evaluate their suitability based on personal experience, and unwilling to do 
the necessary analysis of difficult specialist texts to verify their contents.
64
UAB/Unimontes - 8º Período
4. The Future of ESP
If the ESP community hopes to grow and flourish in the future, it is vital that the community 
as a whole understands what ESP actually represents. Only then, can new members join with 
confidence, and existing members carry on the practices which have brought ESP to the position 
it has in EFL teaching today. In Japan in particular, ESP is still in its infancy and so now is the ideal 
time to form such a consensus. Perhaps this can stem from the Dudley-Evans’ definition given in 
this article but I suspect a more rigorous version will be coming soon, in his book on ESP to be 
published in 1998. Of course, interested parties are also strongly urged to attend the next Japan 
Conference on ESP, which is certain to focus again on this topic.
5. References
Dudley-Evans, Tony (1998). Developments in English for Specific Purposes: A multi-
disciplinary approach. Cambridge University Press. (Forthcoming)
Hutchinson, Tom & Waters, Alan (1987). English for Specific Purposes: A learner-centered 
approach. Cambridge University Press.
Johns, Ann M. & Dudley-Evans, Tony (1991). English for Specific Purposes: International in 
Scope, Specific in Purpose. TESOL Quarterly 25:2, 297-314.
Strevens, P. (1988). ESP after twenty years: A re-appraisal. In M. Tickoo (Ed.), ESP: State of the 
art (1-13). SEAMEO Regional Language Centre.
Source: http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/abstracts/ESParticle.html
Annex 6
Writing and English as a Second Language
Strategies for helping English Language Learners throughout the writing process.
THE WRITING PROCESS AND ENGLISH LANGUAGE LEARNERS
The process approach to writing is ideally suited to the second language learner since 
listening, speaking, and reading can be so naturally integrated with it.
Pre-writing
Pre-writing is essential for the writer whose first language is not English. Especially at the 
lower levels of proficiency, students have a limited lexicon and therefore often have difficulty 
expressing their ideas. Therefore, teachers or other students may need to assist second language 
students to generate vocabulary and grammatical structures relevant to the topic. Models and 
samples are often helpful.
•	 Brainstorming — depending on the students’ level of language, the writing down of ideas 
can be done by the teacher or by native English speaking students; the teacher may need to 
provide some guidance by asking questions to elicit vocabulary and structures associated 
with the selected topic.
•	 Word banks generated by the students or as assigned by the teacher
•	 Drawing and sketching — enable students to illustrate ideas for which they do not have the 
language
•	 Discussion with native English-speaking peers or with the teacher
•	 Note-taking (often with the use of charts)
•	 Graphic organizers for eliciting, organizing and developing background knowledge
•	 Dictations — give learners some alternative models for addressing a writing task
•	 Researching and gather data by viewing videos, reading, talking, interviewing, and 
searching reference books or internet
65
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
Drafting
At the drafting stage students write their ideas down using some of the notes, language, 
and structures generated during the pre-writing activities. Second language students especially 
need to be aware that their first draft does not have to be perfect and that the purpose of this 
activity is to get words on paper. Spelling will often not be accurate and there may be many 
grammatical errors. Some students may also insert words in their native language.
•	 Using notes taken during pre-writingactivities — provides students with a starting point 
and a skeleton of ideas; especially useful for second language learners whose ideas are 
restricted by their limited vocabulary
•	 Sentence completions — may address the different ways to begin or end a paragraph or a 
story or may focus on vocabulary needed to describe or narrate a story
•	 Journal writing — allows students to take risks and experiment with language; it can 
provide a starting point for a longer writing assignment
Revising/editing
Second language learners will also need assistance during the revising/editing stage from 
teachers and from other students. Changes in writing will need to address word usage and 
clarification of ideas, as well as grammatical accuracy, punctuation, spelling and capitalization. It 
is important to remember that second language students may have difficulty recognizing their 
own errors or the errors of their peers. A self-assessment checklist may help them monitor their 
own writing. However, care should be taken with peer editing groups. In addition, it is important 
that correction be done in a comfortable environment.
•	 Peer or group reviews of mixed ELLs and native English speakers
•	 Language expansion and sentence combining activities — enable students to move beyond 
subject/verb/object format by encouraging students to combine two or three different 
statements in various ways to make their sentences more complex
•	 Rearranging words within sentences
•	 Using dictionaries, including personal dictionaries, and other resource materials such as 
grammar books and textbooks
Word processing
Second language learners should be encouraged to use word processing programs 
throughout the writing process. The programs facilitate the process and are especially helpful 
with the composing, revising, and editing stages because they do not require students to 
rewrite their work. They help students format their work and produce copies which are clearly 
legible and professional looking. These programs are especially helpful for students who are 
accustomed to a different alphabet (i.e. Chinese, Russian) and are only beginning to learn to 
write using the romanized alphabet for English.
Translating
Translating is the  least useful strategy  for writing in a second language. There is often 
a wide discrepancy between what students can express in their first language and what 
their limited foreign language lexicon enables them to do. They frequently resort to using a 
dictionary to look up every word and end up with a literal translation that may be completely 
incomprehensible and even embarrassing.
RELATING STRATEGIES TO PROFICIENCY
How well English Language Learners can write is directly related to their level of English 
language proficiency in writing. It is important to note that language learners often make 
mistakes in vocabulary and grammar. As they take risks and experiment, their accuracy level 
may be negatively affected. It is important to realize that this is a normal part of the language 
development process. If too much attention is placed on accuracy, students will not progress. 
The following table indicates what students can do at each level of proficiency.
66
UAB/Unimontes - 8º Período
Proficiency Level Description Strategies/Activities
Novice Students can copy words and phrases and 
write them from memory. They can identify, 
list, and label. They can write one of more 
familiar phrases, statements, or questions 
in context.
Simple descriptions to accompany 
visuals; paragraph completion, 
cloze passages, dictations, filling-
in forms, poetry, organization of 
information on graphic organizers
Intermediate Students can create statements and 
questions well enough to meet practical 
needs and limited social demands. They 
can write short messages, notes, letters, 
paragraphs, and short compositions and 
can take simple notes. They can compose 
a series of related sentences that describe 
or compare. They can narrate a sequence 
of events and write one or more sentences 
that classify, summarize, or predict.
Descriptions with visuals, cloze 
passages, sentence combining, 
elaboration, guided descriptions 
and narrations, compositions based 
on interviews, journals
Advanced Students can write social and more formal 
correspondence, discourse of several 
paragraphs, cohesive summaries with 
some details, and narrative and descriptive 
passages. They can take notes. They can 
express feelings and preferences and give 
supporting details. They can develop an 
organized composition, report, or article of 
more than one paragraph. They can explain 
their point of view simply.
Detailed descriptions, sentence 
combining, elaboration, guided 
descriptions and narrations, 
compositions with rewrites, free 
compositions, dialogue journals
Source: http://www.learnnc.org/lp/pages/672
Annex 7 
Key to exercises in Unit 4
Text organization
a. Take out from the text discourse markers that carry the ideas of:
Place - in jail, on the border, in Santa Maria, Tacaremba, in the van, in two small cells, in a cell
duration of time - when
addition - and
purpose - so that
cause – because
alternative - perhaps
Guided writing
October 22, 1998.
Dear Ms. Monte. 
In reply to your letter of October 20, I’m writing to let you know that we have contacted 
Emílio Gonzáles, the Director General of Tacaremban Security. He has arranged for me to visit the 
prison where you are being held on Monday of next week. At that time, I will give you a list of 
lawyers. 
67
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
We shall also try to notify your family. 
We understand your concern and will do our best to assure you of a fair trial. 
Very truly yours, 
Grant Moore Zimmer. 
Consul.
American Embassy. Tacaremba.
b. Rewrite these sentences in the simple present. 
1. We know nothing about this cocaine.
2. The man seems to be so nice.
3. They don’t believe me.
4. He explains to the police that we had nothing to do with that smuggling.
5. The van that we are riding in is driven by a Canadian.
c. Match the columns…
1. a small truck __6__ hitchhiking 
2. authority __1__ van
3. dope smuggling ring __5__ concealed
4. on behalf of __2__ official.
5. hidden __8__ scared 
6. asking for a ride __3__ people who smuggle drugs
7. confessed __4_ for 
8. frightened __7__ admitted
d. 1. The van driver was a smuggler.
2. He was used to smuggling cocaine. 
3. The police questioned them for hours: “Did you smuggle that cocaine?” 
4. Colombians are famous for smuggling drugs. 
5. He smuggled drugs for years. Although illegal, that activity made him a rich man. 
e. A cocaine smuggler is a person who smuggles cocaine.
 Hitchhikers are travelers who hitchhike.
 Prisoners are criminals who are put in jail.
 A policeman is an officer who arrests people.
 An ambassador is a diplomat who represents his country abroad.
f. The couple in jail said: “Smuggling is a crime that/which we did not commit.”
 A kidnapper is a person who takes people as hostages.
 The American couple say that they didn’t know the friend with whom they were 
travelling was a criminal.
 Tourists are now used to visiting the jail where the smugglers were kept.
 The van that we were riding in was driven by a Canadian man.
 Springtime is the time when most tourists go to Tacaremba.
Text comprehension
In paragraph 1 Ms. Monte describes the situation in detail. ( 2 ) 
In paragraph 2 she explains the reasons for the arrest of the Americans. ( 1 ) 
In paragraph 3 the sender asks the Embassy authorities for help. ( 4 ) 
In paragraph 4 the senderdescribes where they are arrested. ( 3 )
 Nicole asks the authorities to inform her family about their condition.( 4 )
 the American lady explains how the suspects met the driver of the van. (1 ) 
 Mr. Monte’s wife introduces the subject. ( 1 )
68
UAB/Unimontes - 8º Período
Applicability 
Diplomacy and international relations Diplomacy and international law 
Diplomacy and territory Diplomacy and environment
Diplomacy and population 
Diplomacy and crime
Diplomacy and commerce
Diplomacy and technology
Diplomacy and science 
Diplomacy and propaganda
69
Letras/Inglês - Linguística Aplicada ao Ensino do Inglês para Jovens e Adultos
	visual
	students
	_PictureBullets
	By way of presentation
	UNIT 1 
	What is applied linguistics?
	1.1 Background
	1.2 The Object of Teaching and Learning: Language
	References
	UNIT 2 
	What does it mean to learn a foreign language?
	2.1 The Learning Process: Core Concepts
	2.2 Learning Styles 
	2.3 Learning Difficulties
	2.4 Your new self 
	References
	UNIT 3 
	What does it take to teach a foreign language?
	3.1 Approaching Language Teaching
	3.2 Learning assessment 
	References
	UNIT 4 
	How is the foregoing material applicable to the classroom?
	4.1 Sample unit
	4.2 General task
	References
	Summary
	References
	Learning Activities - AA
	APPENDIX
	Annex 1
	Annex 2 
	Annex 3
	Annex 4
	Annex 5 
	Annex 6
	Annex 7

Mais conteúdos dessa disciplina