Buscar

Linguística Aplicada à Língua Inglesa I Avaliação II Uniasselvi

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

Gabarito da Prova: Resposta Certa Sua Resposta Errada 
1. O conjunto de regras que rege determinada língua chama-se gramática. Na língua materna, 
o conhecimento destas regras é implícito, ou seja, formamos sentenças corretamente 
estruturadas e compreensíveis para nossa língua, mas quando aprendemos uma segunda 
língua, não é exatamente desta maneira que ocorre. Sobre o exposto, analise as sentenças 
a seguir: 
 
I- A competência linguística é sinônimo da performance linguística. 
II- É competência linguística o conhecimento das palavras e da gramática de uma língua. 
III- A performance linguística é o uso que se faz da competência linguística. 
IV - A competência linguística é o uso que se faz da performance linguística. 
 
Assinale a alternativa CORRETA: 
 a) As sentenças II e III estão corretas. 
 b) As sentenças I e II estão corretas. 
 c) As sentenças II e IV estão corretas. 
 d) Somente a sentença I está correta. 
 
2. Estar inserido no cotidiano de uma língua é de suma importância para que possamos 
aprendê-la. Existem teorias, como a behaviorista, que preconizam que para aprendermos 
uma língua, é necessário imitar os sons que ouvimos, a partir da compreensão da fala. Com 
base no exposto, analise as sentenças a seguir: 
 
I- O ser humano tem a capacidade de distinguir quais sons pertencem a uma língua e quais 
são simplesmente ruídos. 
II- O reconhecimento da fala é um processo muito simples, pois o ser humano nasce 
preparado para isso. 
III- Para que haja a percepção da mensagem pretendida por um falante, é necessário que 
se vençam vários desafios relacionados ao processamento da informação. 
IV- Dois fatores que interferem na compreensão da fala são a velocidade e o ambiente 
acústico. 
 
Assinale a alternativa CORRETA: 
 a) Somente a sentença I está correta. 
 b) As sentenças II e III estão corretas. 
 c) As sentenças I, II e IV estão corretas. 
 d) As sentenças I, III e IV estão corretas. 
 
3. A experiência de aprender uma língua estrangeira é de natureza distinta daquela que é 
adquirir uma língua materna. Ringbom (1987), Odlin (1989) e Ellis (1994) voltaram-se para 
essa questão, observando haver aquilo que foi nomeado como transferência. A 
transferência seria "a influência resultante das semelhanças e diferenças entre a língua alvo 
e qualquer outra língua previamente adquirida" (ODLIN, 1989 apud MARTÍN-MARTÍN, 
2004). A transferência é uma espécie de influência que um sistema consolidado exerce 
sobre o outro em vias de consolidar-se. Nos estudos sobre a transferência, a discussão da 
influência linguística tem tido como foco principal o papel da L1 na produção/aquisição da 
L2. Esta influência linguística é observada na interlíngua do aprendiz, sob várias formas, 
tais como a inventividade lexical, o erro na marcação do gênero ou o uso de estruturas 
sintáticas canônicas da L1 (TEIXEIRA; SOARES, 2012). O ensino-aprendizagem de língua 
estrangeira é atravessado por questões cognitivas, sociais, afetivas, interacionais e 
linguísticas. Entre os fatores estritamente linguísticos encontram-se o conhecimento sobre o 
sistema de sons da língua, sobre a formação das palavras, sobre as sentenças, sobre a 
gramática da língua e sobre o ensino de gramática no contexto das línguas estrangeiras. 
Com relação ao conhecimento sobre as sentenças, considere o seguinte exemplo 
produzido por um aprendiz brasileiro de inglês: 
 
- I go talk to my mother. 
 
Agora, assinale a alternativa que: (1) explica por que essa sentença não é uma sentença 
aceitável em inglês; (2) esclarece o que levou o aprendiz brasileiro a produzi-la; e (3) indica 
uma abordagem plausível do professor frente à situação. 
 
FONTE: TEIXEIRA, Elisângela Nogueira; SOARES, Maria Elias. Aspectos relevantes sobre 
a aprendizagem de uma terceira língua. Rev. de Letras, v. 1/2, n. 31, p. 25-29, jan./dez. 
2012. p. 25. 
 a) Em "I go talk to my mother", o aprendiz pressupôs que a formação do futuro analítico (o 
futuro composto) em inglês é igual à do português. Embora ambas as línguas tenham o 
verbo ir (to go) como auxiliar de futuro, em português, em construções de futuro, ele é 
flexionado no indicativo sem marcação de aspecto (vou falar), mas no inglês ele recebe 
marcação de aspecto contínuo por meio da perífrase com o verbo ser (I'm going to talk). 
O professor pode mostrar isso ao aprendiz indicando que "eu vou falar" não faz sentido 
para um anglófono, pois para ele o futuro é expresso por uma construção semelhante a 
"eu estou indo falar", que em português não chega a ser agramatical, mas tem outro 
sentido. 
 b) Em "I go talk to my mother", o aprendiz procedeu a uma tradução literal, o que o levou a 
ferir as regras sintáticas do inglês. O professor poderia abordar essa situação mostrando 
ao estudante que isso não constitui um erro, mas sim apenas um processo natural na 
interlíngua. 
 c) Em "I go talk to my mother", o aprendiz pressupôs que a formação do futuro analítico (o 
futuro composto) em inglês é igual à do português, quando na verdade as duas línguas 
não compartilham qualquer semelhança na formação desse tempo verbal. O professor 
pode enfatizar que, para aprender uma língua estrangeira, é preciso abandonar as 
estruturas da língua materna, a fim de não contaminar aquela com interferências desta. 
 d) Em "I go talk to my mother", o aprendiz procedeu a uma tradução literal, o que o levou a 
ferir as regras sintáticas do inglês. O professor poderia corrigir o estudante, lembrando-
lhe que fazer traduções literais na aprendizagem de língua inglesa é sempre 
contraproducente. 
 
4. A compreensão do texto escrito (leitura) é uma habilidade que requer aprendizagem, 
diferente da fala que é adquirida naturalmente. Partindo desse pressuposto, classifique V 
para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: 
 
( ) Ler exige a decodificação de um texto para que possamos compreender uma 
mensagem do escritor. 
( ) Para que possamos compreender o que o texto quer nos dizer, exige-se um nível mais 
complexo do que apenas a decodificação das palavras. 
( ) As compreensões ortográfica, morfológica e fonológica não são necessárias para a 
compreensão textual. 
( ) A fala é representada por nível acústico, enquanto a escrita é representada 
graficamente. 
 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
 a) F - V - F - V. 
 b) V - F - F - V. 
 c) F - F - V - F. 
 d) V - V - F - V. 
 
5. A experiência de aprender uma língua estrangeira é de natureza distinta daquela que é 
adquirir uma língua materna. Ringbom (1987), Odlin (1989) e Ellis (1994) voltaram-se para 
essa questão, observando haver aquilo que foi nomeado como transferência. A 
transferência seria "a influência resultante das semelhanças e diferenças entre a língua alvo 
e qualquer outra língua previamente adquirida" (ODLIN, 1989 apud MARTÍN-MARTÍN, 
2004). A transferência é uma espécie de influência que um sistema consolidado exerce 
sobre o outro em vias de consolidar-se. Nos estudos sobre a transferência, a discussão da 
influência linguística tem tido como foco principal o papel da L1 na produção/aquisição da 
L2. Esta influência linguística é observada na interlíngua do aprendiz, sob várias formas, 
tais como a inventividade lexical, o erro na marcação do gênero ou o uso de estruturas 
sintáticas canônicas da L1 (TEIXEIRA; SOARES, 2012). O ensino-aprendizagem de língua 
estrangeira é atravessado por questões cognitivas, sociais, afetivas, interacionais e 
linguísticas. Entre os fatores estritamente linguísticos, encontra-se o conhecimento sobre as 
sentenças. Levando isso em consideração, considere o seguinte exemplo produzido por um 
aprendiz brasileiro de inglês: 
- He wronged the question. 
Sobre o exposto, analise as sentenças a seguir: 
 
I- Essa não é uma sentença aceitável em inglês, e o que levou o aprendiz brasileiro
a 
produzi-la são transferências da sua língua materna para a língua-alvo da aprendizagem. 
II- Em "He wronged the question", o aprendiz pressupôs que o inglês possui o verbo "to 
wrong" (aplicando a analogia erro > errar; wrong > to wrong), o que não procede; 
consequentemente ele produziu uma sentença incompreensível em inglês. 
III- O sentido de cometer um erro (errar) poderia ser expresso em inglês por make a mistake 
(e.g., he has made a mistake in the question) ou por uma construção análoga como he has 
answered the question wrongly. 
IV- O exemplo elaborado pelo aprendiz brasileiro é perfeitamente aceitável para um 
anglófono nativo, não apresentando qualquer traço de transferência interlinguística. 
 
Assinale a alternativa CORRETA: 
 
FONTE: TEIXEIRA, Elisângela Nogueira; SOARES, Maria Elias. Aspectos relevantes sobre 
a aprendizagem de uma terceira língua. Rev. de Letras, v. 1/2, n. 31, p. 25-29, jan./dez. 
2012. 
 a) I, II e III. 
 b) II, III e IV. 
 c) I e II. 
 d) I, III e IV. 
 
6. Ensinar a gramática de uma língua envolve muito mais do que a análise da funcionalidade 
dela. Além disso, também a análise metalinguística é necessária. Para que o estudo da 
gramática na segunda língua tenha sucesso, são necessárias, por vezes, reflexões que 
também são feitas durante o aprendizado da língua materna. Com base no exposto, 
classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: 
 
( ) O conhecimento gramatical da língua materna geralmente é adquirido de maneira 
implícita ou inconsciente, o que não ocorre na segunda língua. 
( ) O conhecimento gramatical da língua materna não é necessário para que o 
aprendizado da gramática da segunda língua seja mais fácil. 
( ) O aprendizado da gramática da segunda língua é sempre mais fácil do que o 
aprendizado da gramática da língua materna. 
( ) Há mais facilidade em compreender a segunda língua quando se reflete acerca das 
regras que são aplicadas na língua materna. 
 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
 a) V - F - V - F. 
 b) V - F - F - V. 
 c) F - V - F - V. 
 d) F - V - V - F. 
 
7. Quando trabalhamos com o aprendizado de uma língua estrangeira, muitas são as 
estratégias utilizadas para que se possa potencializar o aprendizado. A motivação está 
entre estas estratégias. Estar motivado para o aprendizado é essencial para que o processo 
seja bem-sucedido. Aprender realmente uma língua estrangeira significa ser capaz de 
executar todas estas habilidades com eficiência e confiança, pois aprender segundo a visão 
construtivista significa que o conhecimento não é dado como algo terminado, ele é 
constituído pela interação do indivíduo com o meio físico e social. A aprendizagem dentro 
dessa abordagem é um processo de construção de conhecimento, o qual ocorre de modo 
complementar, entre alunos e professores de um lado e a sociedade de outro. Com relação 
aos tipos de motivação, assinale a alternativa INCORRETA: 
 a) A oscilação da motivação pode variar durante o processo da aprendizagem e para 
aprender uma LE é preciso manter essa motivação. 
 b) A motivação instrumental está relacionada a uma possível promoção na carreira do 
aprendiz, como consequência do conhecimento dessa nova língua. 
 c) A motivação com base no contexto positivo não está relacionada à aquisição da 
aprendizagem de forma prazerosa e natural. 
 d) A motivação integrativa está relacionada a um desejo pessoal. 
 
8. Existem, na língua, três tipos de representações hierarquicamente organizadas: o insumo 
visual, as letras e as palavras. Estas três representações estão intimamente ligadas de 
maneira a influenciar significativamente na compreensão da língua. Com base no exposto, 
classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: 
 
( ) Quando, na leitura, um insumo visual é detectado, o cérebro já elenca candidatos a 
aparecerem também no texto, por exemplo, se você vir em um texto a palavra "fruit", seu 
cérebro já espera que lá apareçam também as palavras juice, picnic, salad, food, tree etc. 
( ) Existem muitos fatores que influenciam na leitura, como a previsibilidade, a frequência 
e o contexto. 
( ) A previsibilidade não está relacionada ao contexto, mas, sim, à frequência com que as 
palavras aparecem no texto. 
( ) Na língua, os cognatos são palavras que têm representação ortográfica semelhante e o 
mesmo significado. Exemplo: fruit (IN) e fruta (PT). 
 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
 a) F - V - F - F. 
 b) V - F - V - F. 
 c) F - V - V - V. 
 d) V - V - F - V. 
 
9. Reconhecer a fala requer a classificação do estímulo auditivo, em outras palavras, para que 
possamos compreender a fala, faz-se necessário que a audição esteja relacionada às 
representações mentais que possuímos das palavras que ouvimos. Sobre o exposto, 
analise as sentenças a seguir: 
 
I- Há três estágios de reconhecimento auditivo: o contato inicial, a seleção e a integração. 
II- O reconhecimento auditivo da palavra nada tem a ver com o conhecimento prévio da 
língua. 
III- A fala é um processamento à parte da audição. Ambas não têm relação. 
IV- Mesmo que uma pessoa jamais tenha ouvido determinado idioma, saberá identificá-lo 
ao primeiro contato. 
 
Assinale a alternativa CORRETA: 
 a) As sentenças I e III estão corretas. 
 b) As sentenças II e IV estão corretas. 
 c) As sentenças II e III estão corretas. 
 d) Somente a sentença I está correta. 
 
10. A compreensão da linguagem humana, mesmo passando por inúmeros processos, é muito 
rápida: milissegundos são suficientes para que você compreenda uma palavra dita em seu 
idioma. Além da compreensão a partir do nosso sistema auditivo, outros fatores também 
influenciam. Com base no exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as 
falsas: 
 
( ) A velocidade da fala não é considerado um fator que influencia na compreensão da 
linguagem. 
( ) Quanto mais silencioso for o ambiente, maior facilidade teremos na compreensão 
auditiva da fala. 
( ) O ambiente não influencia na compreensão auditiva de uma língua estrangeira, pois 
neste caso, não se trata da língua materna. 
( ) Quanto mais devagar for o ritmo da fala, maior será a compreensão auditiva, pois a fala 
rápida, especialmente para quem está aprendendo um idioma, pode tornar-se um 
obstáculo. 
 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
 a) F - V - V - F. 
 b) V - F - V - F. 
 c) V - F - F - V. 
 d) F - V - F - V.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando