Buscar

Aladdin 2019 HDRip WEB-DL RENOMEIE OARA O SEU RELEASE LEGENDEI

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:49,358 --> 00:00:51,512
Olha ali!
2
00:00:55,154 --> 00:00:56,921
O navio deles é tão grande.
3
00:00:56,922 --> 00:00:58,472
Queria que o nosso
fosse assim.
4
00:00:58,473 --> 00:01:01,652
Eu ficaria tão feliz
se o nosso fosse daquele jeito.
5
00:01:01,653 --> 00:01:03,536
- Porque assim...
- Por quê?
6
00:01:03,537 --> 00:01:05,540
Porque ele parece melhor?
7
00:01:06,120 --> 00:01:08,775
Este barco já passou
por muitas tempestades.
8
00:01:09,356 --> 00:01:11,542
Pode não parecer muito,
9
00:01:11,543 --> 00:01:13,347
mas tem algo
que o deles nunca terá.
10
00:01:13,348 --> 00:01:15,674
O quê?
Madeira podre e ratos?
11
00:01:16,033 --> 00:01:18,140
As crianças
estão aprendendo algo, querido?
12
00:01:18,141 --> 00:01:20,082
Não dá para saber.
13
00:01:20,083 --> 00:01:22,422
Muito bem.
Sentem-se, crianças.
14
00:01:23,363 --> 00:01:26,962
Acho que é hora
de eu contar a história
15
00:01:26,963 --> 00:01:31,542
do Aladdin, da Princesa
e da lâmpada.
16
00:01:31,543 --> 00:01:33,632
O que a lâmpada
tem de tão especial?
17
00:01:33,633 --> 00:01:35,505
Essa é uma lâmpada mágica.
18
00:01:35,506 --> 00:01:38,143
- Você devia cantar.
- É melhor quando você canta.
19
00:01:38,144 --> 00:01:41,345
Não, sem cantar.
Foi um dia longo.
20
00:01:45,576 --> 00:01:49,581
<i>Venho de um lugar
Onde sempre se vê</i>
21
00:01:49,582 --> 00:01:53,096
<i>Uma caravana passar</i>
22
00:01:53,097 --> 00:01:56,851
<i>É uma imensidão
Um calor e exaustão</i>
23
00:01:56,852 --> 00:02:00,607
<i>Como é caótico o nosso lar</i>
24
00:02:00,608 --> 00:02:04,578
<i>Sopram ventos do Leste
E o sol vem do Oeste</i>
25
00:02:04,579 --> 00:02:07,989
<i>Seu camelo quer descansar</i>
26
00:02:07,990 --> 00:02:11,812
<i>Pode vir e pular
No tapete voar</i>
27
00:02:11,813 --> 00:02:16,813
<i>Noite árabe vai chegar</i>
28
00:02:23,279 --> 00:02:27,663
<b>ALADDIN</b>
29
00:02:35,957 --> 00:02:39,878
<i>Enquanto atravessar
O fabuloso bazar</i>
30
00:02:39,879 --> 00:02:43,340
<i>Entre cardamomos e gergelins</i>
31
00:02:43,341 --> 00:02:45,492
<i>Você vai encontrar</i>
32
00:02:45,493 --> 00:02:47,325
<i>E quem sabe comprar</i>
33
00:02:47,326 --> 00:02:50,774
<i>Várias sedas e cetins</i>
34
00:02:50,775 --> 00:02:52,870
<i>A música a tocar</i>
35
00:02:52,871 --> 00:02:54,759
<i>Flui por todo lugar</i>
36
00:02:54,760 --> 00:02:58,408
<i>Na névoa do puro deleite</i>
37
00:02:58,409 --> 00:03:00,300
<i>Entre danças e enfeites</i>
38
00:03:00,301 --> 00:03:02,245
<i>Está perdido no transe</i>
39
00:03:02,246 --> 00:03:06,675
<i>Noite árabe já vai chegar</i>
40
00:03:06,676 --> 00:03:10,356
<i>A noite da Arábia</i>
41
00:03:10,357 --> 00:03:14,269
<i>E o dia também</i>
42
00:03:14,270 --> 00:03:16,003
<i>É sempre tão quente</i>
43
00:03:16,004 --> 00:03:17,957
<i>Que faz com que a gente</i>
44
00:03:17,958 --> 00:03:21,571
<i>Se sinta tão bem</i>
45
00:03:21,572 --> 00:03:25,308
<i>A noite da Arábia</i>
46
00:03:25,309 --> 00:03:29,048
<i>Faz a gente sonhar</i>
47
00:03:29,049 --> 00:03:32,689
<i>A magia acontece
E sempre aparece</i>
48
00:03:32,690 --> 00:03:36,042
<i>A quem procurar</i>
49
00:03:37,138 --> 00:03:39,153
<i>Há uma estrada que leva</i>
50
00:03:39,154 --> 00:03:41,047
<i>Por bem ou por mal</i>
51
00:03:41,048 --> 00:03:44,609
<i>Para aquilo que se desejar</i>
52
00:03:44,610 --> 00:03:46,545
<i>Na escuridão, se buscar</i>
53
00:03:46,546 --> 00:03:48,298
<i>Fortunas pode encontrar</i>
54
00:03:48,299 --> 00:03:52,245
<i>A escolha é sua afinal</i>
55
00:03:52,246 --> 00:03:55,145
<i>Apenas um pode entrar aqui!</i>
56
00:03:55,146 --> 00:03:58,194
<i>Aquele
com grande valor interior.</i>
57
00:03:58,195 --> 00:04:01,212
<i>Um diamante bruto.</i>
58
00:04:01,213 --> 00:04:05,643
<i>A noite da Arábia</i>
59
00:04:05,644 --> 00:04:09,037
<i>E o dia também</i>
60
00:04:09,388 --> 00:04:11,236
<i>Vão emocionar</i>
61
00:04:11,237 --> 00:04:13,124
<i>Te fazer voar</i>
62
00:04:13,125 --> 00:04:17,084
<i>E te maravilhar</i>
63
00:04:18,316 --> 00:04:20,271
Continue procurando.
64
00:04:20,272 --> 00:04:23,642
O diamante bruto.
65
00:04:24,173 --> 00:04:28,084
<i>A noite da Arábia</i>
66
00:04:28,085 --> 00:04:31,770
<i>Tem um belo luar</i>
67
00:04:31,771 --> 00:04:33,687
<i>Quem se distrair</i>
68
00:04:33,688 --> 00:04:35,843
<i>Pode até cair</i>
69
00:04:35,844 --> 00:04:40,706
<i>Ficar para trás</i>
70
00:04:40,707 --> 00:04:43,107
<b>Legenda: IsaacA | Queen B.
Tamar | Selmerz</b>
71
00:04:43,108 --> 00:04:45,508
<b>winterfall | Doug
LayHolmes | Malucat</b>
72
00:04:45,509 --> 00:04:47,909
<b>Doug | GabyReis
laylamot | soma</b>
73
00:04:47,910 --> 00:04:50,310
<b>Sassenach | LikaPoetisa
KaylaSRP | Monk</b>
74
00:04:50,311 --> 00:04:52,711
<b>Revisão:
MissG | CondeVlad | Patyy</b>
75
00:04:52,858 --> 00:04:55,293
<b>Download de Legendas
Legendei</b>
76
00:04:55,318 --> 00:04:57,090
Qual é o nome do seu macaco?
77
00:04:57,091 --> 00:04:58,624
Abu.
78
00:04:58,625 --> 00:05:00,862
Ele é um macaco adorável.
79
00:05:00,863 --> 00:05:02,854
Esse é um colar adorável.
80
00:05:02,855 --> 00:05:04,752
Então, de onde o Abu veio?
81
00:05:04,753 --> 00:05:06,213
Ele...
82
00:05:07,470 --> 00:05:09,990
Acho que isso pertence
a mim.
83
00:05:11,292 --> 00:05:13,085
Tenham um bom dia,
senhoritas.
84
00:05:15,780 --> 00:05:17,326
Tudo bem.
85
00:05:34,029 --> 00:05:35,810
Como nos saímos, Abu?
86
00:05:38,051 --> 00:05:39,482
Bom macaco.
87
00:05:39,839 --> 00:05:41,279
Pode parar aí, Aladdin.
88
00:05:41,280 --> 00:05:43,994
Não importa o que roubou,
eu não quero.
89
00:05:43,995 --> 00:05:46,922
Calma, eu não roubei nada.
90
00:05:46,923 --> 00:05:49,138
É uma herança de família
que vale muito...
91
00:05:49,139 --> 00:05:51,563
Dou um saco de tâmaras
por isso, nada mais.
92
00:05:51,564 --> 00:05:54,297
Zulla, nós dois sabemos
que vale ao menos três.
93
00:05:54,298 --> 00:05:56,667
Pegue o saco e dê o fora.
94
00:06:02,729 --> 00:06:04,373
Aqui está, Abu.
95
00:06:36,253 --> 00:06:37,553
Olá.
96
00:06:38,202 --> 00:06:41,408
Oi. Estão com fome?
97
00:06:41,409 --> 00:06:43,929
Aqui, peguem pão.
98
00:06:48,969 --> 00:06:51,813
- Você roubou o meu irmão.
- Roubar? Não...
99
00:06:51,814 --> 00:06:54,840
- Pague ou me dê o bracelete.
- Senhor, não tenho dinheiro.
100
00:06:54,841 --> 00:06:56,523
- Solte-me!
- Não!
101
00:06:56,524 --> 00:06:58,589
Cuidado, Jamal.
102
00:06:58,590 --> 00:07:02,821
Khalil se afasta da banca,
e essa aqui...
103
00:07:02,822 --> 00:07:05,391
- Ela roubou o pão!
- As crianças estavam famintas.
104
00:07:05,392 --> 00:07:07,568
- Eu...
- Certo, me dê um minuto.
105
00:07:07,955 --> 00:07:11,777
Mantenha esse seu nariz de rato
fora disso.
106
00:07:11,778 --> 00:07:13,184
Entendeu?
107
00:07:14,207 --> 00:07:15,778
Você tem dinheiro?
108
00:07:15,779 --> 00:07:17,562
- Não!
- Tudo bem.
109
00:07:17,563 --> 00:07:19,028
Confie em mim.
110
00:07:23,486 --> 00:07:25,548
- Aqui está. Queria isso?
- Espere!
111
00:07:25,549 --> 00:07:26,950
Isso. Obrigado.
112
00:07:26,951 --> 00:07:29,252
Certo, e uma maçã
pelos seus problemas.
113
00:07:29,253 --> 00:07:30,654
- Ótimo.
- Aquele era meu...
114
00:07:30,655 --> 00:07:34,058
- Não sairei sem meu bracelete.
- Este bracelete?
115
00:07:34,059 --> 00:07:35,359
Venha.
116
00:07:42,093 --> 00:07:44,462
Aladdin!
Ladrão, Aladdin!
117
00:07:44,463 --> 00:07:46,754
- Estamos encrencados?
- Só se nos pegarem.
118
00:07:46,755 --> 00:07:48,705
- Aladdin!
- Vá por aquele beco.
119
00:07:48,706 --> 00:07:50,220
O macaco sabe o caminho.
120
00:07:50,644 --> 00:07:53,771
- Abu.
- Bumbum bonito.
121
00:07:53,772 --> 00:07:55,259
Você vai ficar bem.
122
00:07:56,676 --> 00:07:58,487
- Ali!
- Você mesmo!
123
00:07:59,051 --> 00:08:02,270
- Procurando isso, Jamal?
- Aladdin, seu ladrão!
124
00:08:21,929 --> 00:08:23,229
<i>Tenho que</i>
125
00:08:23,230 --> 00:08:25,154
<i>Correr e ser ligeiro</i>
126
00:08:25,155 --> 00:08:27,150
<i>Pular para me livrar</i>
127
00:08:27,151 --> 00:08:29,563
<i>Eu roubo
O que não posso comprar</i>
128
00:08:29,564 --> 00:08:31,016
<i>- Pare!
- E é isso aí</i>
129
00:08:31,017 --> 00:08:33,223
<i>Correr que aí vem o guarda</i>
130
00:08:33,224 --> 00:08:35,182
<i>Fugir é a solução</i>
131
00:08:35,183 --> 00:08:37,902
<i>Por isso dizem
Que eu sou ladrão</i>
132
00:08:38,957 --> 00:08:41,118
<i>- Rato!
- Ladrão.</i>
133
00:08:41,119 --> 00:08:43,106
<i>- Lalau!
- Eu não!</i>
134
00:08:43,107 --> 00:08:46,529
<i>Olhem o caminho</i>
135
00:08:49,191 --> 00:08:53,359
<i>Peguem esse ladrãozinho</i>
136
00:08:53,360 --> 00:08:55,273
<i>O que devo fazer?
Não tenho ninguém</i>
137
00:08:55,274 --> 00:08:56,965
<i>Preciso de um amigo ou dois</i>
138
00:08:57,347 --> 00:09:00,588
<i>O pobre Aladdin é perseguido</i>
139
00:09:00,589 --> 00:09:04,541
- Moças.
<i>- É mais um menor abandonado</i>
140
00:09:05,188 --> 00:09:08,564
<i>E por isso hoje está perdido</i>
141
00:09:09,194 --> 00:09:11,192
<i>Tenho que viver
Roubo pra comer</i>
142
00:09:11,193 --> 00:09:13,428
<i>Quando tiver tempo
Eu vou lhes contar</i>
143
00:09:26,647 --> 00:09:28,389
Escadas existem.
144
00:09:28,846 --> 00:09:30,293
Qual é a graça?
145
00:09:30,294 --> 00:09:32,666
<i>Os guardas
Quase me alcançam</i>
146
00:09:32,667 --> 00:09:34,446
<i>Por isso
Já vou correr</i>
147
00:09:34,447 --> 00:09:37,153
<i>Senão
Eu tenho que me esconder</i>
148
00:09:37,154 --> 00:09:38,455
Volte aqui!
149
00:09:38,456 --> 00:09:40,600
<i>Fugir dos guardas malvados</i>
150
00:09:40,601 --> 00:09:42,551
<i>No meio da multidão</i>
151
00:09:42,552 --> 00:09:45,539
<i>Vou ter
Que contornar o quarteirão</i>
152
00:09:48,279 --> 00:09:50,173
<i>- Pega!
- Ladrão!</i>
153
00:09:50,174 --> 00:09:52,166
<i>- Abu!
- Escândalo!</i>
154
00:09:52,167 --> 00:09:55,666
<i>Vou seguindo a vida</i>
155
00:09:56,195 --> 00:10:00,374
<i>Ele é uma delicinha</i>
156
00:10:00,375 --> 00:10:02,151
<i>Tenho que viver
Roubo pra comer</i>
157
00:10:02,152 --> 00:10:04,516
<i>- Devem me deixar em paz
- Errado!</i>
158
00:10:06,784 --> 00:10:08,084
Não, não, não!
159
00:10:12,988 --> 00:10:15,241
- Vamos juntos no três.
- Juntos no três?
160
00:10:15,242 --> 00:10:16,830
- Nós pulamos.
- Nós pulamos?
161
00:10:16,831 --> 00:10:18,805
Por que está repetindo
tudo que digo?
162
00:10:18,806 --> 00:10:20,115
A vara.
163
00:10:22,202 --> 00:10:25,339
Um, dois, três!
164
00:10:31,243 --> 00:10:32,843
Desculpe.
165
00:10:34,998 --> 00:10:36,358
Não consigo.
166
00:10:41,430 --> 00:10:43,476
Olhe para mim.
Olhe para mim.
167
00:10:43,477 --> 00:10:46,171
Você consegue.
168
00:10:55,166 --> 00:10:57,264
- Muito bom.
- Obrigada.
169
00:10:57,921 --> 00:11:00,039
<i>Pular de um lado pro outro</i>
170
00:11:00,040 --> 00:11:01,842
<i>O meu destino é pular</i>
171
00:11:01,843 --> 00:11:03,993
<i>Os guardas correm depressa</i>
172
00:11:03,994 --> 00:11:06,043
<i>Mas eu não caio nessa</i>
173
00:11:06,044 --> 00:11:07,816
<i>Adeus
Vou seguir viagem</i>
174
00:11:07,817 --> 00:11:10,517
<i>Boa aterrisagem
Pois eu tenho que voar</i>
175
00:11:27,260 --> 00:11:28,560
Meu Deus.
176
00:11:37,423 --> 00:11:39,993
Vamos, sei de um lugar
onde estaremos seguros.
177
00:11:47,690 --> 00:11:49,668
Aí vem o mestre.
178
00:11:56,548 --> 00:11:59,080
Você me traz brutos,
nunca um diamante.
179
00:11:59,893 --> 00:12:01,314
Leve-os daqui.
180
00:12:01,862 --> 00:12:03,676
Leve-os daqui.
181
00:12:04,392 --> 00:12:05,929
Meu vizir,
182
00:12:05,930 --> 00:12:10,291
talvez esse diamante bruto
não exista.
183
00:12:10,292 --> 00:12:12,354
Ele está por aí.
184
00:12:12,355 --> 00:12:14,500
Mas procuramos por meses.
185
00:12:14,501 --> 00:12:15,862
Não entendo
186
00:12:15,863 --> 00:12:17,896
o que pode ter
naquela caverna
187
00:12:17,897 --> 00:12:21,668
que poderia ajudar
um homem como o senhor.
188
00:12:21,669 --> 00:12:24,957
O senhor já é o segundo
no governo.
189
00:12:24,958 --> 00:12:26,276
Segundo!
190
00:12:29,202 --> 00:12:31,092
Quem está com problemas
agora?
191
00:12:31,093 --> 00:12:33,312
E você acha
que segundo é o bastante?
192
00:12:33,313 --> 00:12:34,613
Claro.
193
00:12:35,308 --> 00:12:37,089
O senhor não nasceu
para ser sultão.
194
00:12:37,090 --> 00:12:38,592
Não é esperto.
195
00:12:38,593 --> 00:12:42,030
Sabe o que tive que fazer
para ter o poder que tenho?
196
00:12:42,724 --> 00:12:45,583
Os sacrifícios que fiz?
Os corpos que enterrei?
197
00:12:45,584 --> 00:12:48,778
Os cinco anos que passei
preso em Sherabad?
198
00:12:48,779 --> 00:12:51,306
As pessoas precisam entender
que vão pagar
199
00:12:51,307 --> 00:12:52,615
por me subestimar.
200
00:12:52,616 --> 00:12:55,491
Segundo não é o bastante!
E nunca será o bastante!
201
00:12:55,492 --> 00:12:58,931
Por isso, preciso da lâmpada
e não preciso mais de você!
202
00:13:06,743 --> 00:13:08,249
Vamos passar por ali.
203
00:13:08,917 --> 00:13:12,532
Onde estamos?
Que lugar é este?
204
00:13:12,533 --> 00:13:13,926
Você vai ver.
205
00:13:18,153 --> 00:13:20,742
Como é...?
O que...
206
00:13:20,743 --> 00:13:22,196
Você mora aqui?
207
00:13:22,604 --> 00:13:25,250
Sim. Só eu e o Abu.
208
00:13:25,551 --> 00:13:27,043
Só não repara a bagunça.
209
00:13:34,373 --> 00:13:36,925
Bem-vinda à minha humilde...
210
00:13:38,014 --> 00:13:39,314
Você vai ver.
211
00:13:44,449 --> 00:13:47,164
Você é como um mágico!
212
00:13:47,165 --> 00:13:48,544
Obrigado.
213
00:13:50,474 --> 00:13:52,798
Abu, não! Me ajude!
214
00:13:59,939 --> 00:14:01,752
Não é possível.
215
00:14:01,753 --> 00:14:03,053
O quê?
216
00:14:04,248 --> 00:14:08,190
Isso tudo. Que eu fiz aquilo.
Que estamos vivos.
217
00:14:08,191 --> 00:14:10,480
- Fugimos deles...
- Abu, já!
218
00:14:10,481 --> 00:14:12,712
Pulamos prédios...
Foi tão incrível!
219
00:14:12,713 --> 00:14:14,617
- Chá?
- Obrigada.
220
00:14:14,618 --> 00:14:17,776
E obrigada
por me tirar de lá.
221
00:14:18,715 --> 00:14:20,528
Aladdin, não é?
222
00:14:21,025 --> 00:14:24,879
- De nada...
- Sou a Dalia.
223
00:14:25,317 --> 00:14:26,641
Dalia.
224
00:14:27,317 --> 00:14:28,722
Do palácio.
225
00:14:29,480 --> 00:14:31,023
Como sabe?
226
00:14:31,024 --> 00:14:34,907
Só alguém do palácio
pode pagar um bracelete assim.
227
00:14:34,908 --> 00:14:37,779
E esse forro de seda
também é importado.
228
00:14:37,780 --> 00:14:40,557
Chega nos navios de comércio,
direto para o palácio.
229
00:14:40,558 --> 00:14:44,341
Mas não para os servos.
Pelo menos, não para a maioria.
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,365
O que significa que você,
é a criada da Princesa.
231
00:14:49,037 --> 00:14:50,391
Impressionante.
232
00:14:50,392 --> 00:14:52,022
Se acha isso impressionante,
233
00:14:52,023 --> 00:14:54,108
deveria ver a cidade
dali de cima.
234
00:14:59,531 --> 00:15:00,881
Agrabah.
235
00:15:00,882 --> 00:15:02,717
É tão linda.
236
00:15:02,718 --> 00:15:04,350
Eu deveria sair mais.
237
00:15:04,351 -->
00:15:06,827
Deveria dizer
para a Princesa sair mais.
238
00:15:06,828 --> 00:15:09,455
As pessoas não a veem
há anos.
239
00:15:09,983 --> 00:15:11,296
Não permitem que ela saia.
240
00:15:12,491 --> 00:15:14,121
Desde que minha...
241
00:15:15,377 --> 00:15:17,487
que a Rainha foi morta,
242
00:15:17,488 --> 00:15:19,291
o Sultão está com medo.
243
00:15:19,292 --> 00:15:20,753
Então ela foi trancada.
244
00:15:20,754 --> 00:15:23,058
Parece que todos
estão com medo desde então.
245
00:15:23,059 --> 00:15:26,203
Mas as pessoas de Agrabah
não têm nada com isso.
246
00:15:26,204 --> 00:15:27,504
O povo a ama.
247
00:15:28,134 --> 00:15:29,670
É mesmo.
248
00:15:32,684 --> 00:15:34,026
Isto é seu?
249
00:15:34,027 --> 00:15:36,615
É tipo... emprestado.
250
00:15:44,104 --> 00:15:45,867
Minha mãe me ensinou
essa música.
251
00:15:47,184 --> 00:15:48,670
A minha também.
252
00:15:48,671 --> 00:15:50,141
É tudo que lembro dela.
253
00:15:51,419 --> 00:15:53,379
E seu pai?
254
00:15:53,380 --> 00:15:57,193
Perdi os dois quando era novo.
Estou sozinho desde então.
255
00:15:57,839 --> 00:15:59,346
Tudo bem, é só que...
256
00:15:59,347 --> 00:16:00,647
O quê?
257
00:16:01,024 --> 00:16:02,632
É meio triste...
258
00:16:03,062 --> 00:16:06,477
ter um macaco como sua única
autoridade parental na vida.
259
00:16:08,960 --> 00:16:10,260
Nos damos bem.
260
00:16:11,103 --> 00:16:14,492
Todos os dias penso
que as coisas serão diferentes,
261
00:16:14,493 --> 00:16:16,802
mas nunca parece mudar.
262
00:16:17,667 --> 00:16:20,929
- Às vezes, sinto que estou...
- Preso.
263
00:16:22,754 --> 00:16:26,300
Como se não pudesse escapar
do que nasceu para ser.
264
00:16:27,255 --> 00:16:28,555
Isso.
265
00:16:35,286 --> 00:16:37,367
Tenho que voltar
para o palácio.
266
00:16:37,368 --> 00:16:38,668
Agora?
267
00:16:45,457 --> 00:16:48,871
É só mais um príncipe
vindo cortejar a Princesa.
268
00:16:50,548 --> 00:16:55,465
Sim, e preciso aprontá-la.
Ficou com meu bracelete?
269
00:16:55,466 --> 00:16:56,891
Claro.
270
00:17:00,418 --> 00:17:02,702
Tenho certeza
de que coloquei aqui.
271
00:17:03,393 --> 00:17:06,756
Em algum lugar.
Abu, você pegou?
272
00:17:07,283 --> 00:17:09,100
Era o bracelete
da minha mãe.
273
00:17:10,480 --> 00:17:12,252
Sim, é lindo.
274
00:17:13,642 --> 00:17:16,863
- Você é um ladrão.
- Não. Não. Sim, mas...
275
00:17:16,864 --> 00:17:18,910
Fui tão ingênua.
Com licença.
276
00:17:19,601 --> 00:17:23,249
Espera. Espera. Espera!
Espera, não é bem assim!
277
00:17:29,330 --> 00:17:31,119
Rato de rua,
saia do caminho.
278
00:17:31,120 --> 00:17:33,309
Quem é você para me chamar
de rato de rua?
279
00:17:33,310 --> 00:17:34,982
Está respondendo para mim?
280
00:17:35,369 --> 00:17:38,452
Você nasceu inútil
e morrerá inútil.
281
00:17:38,453 --> 00:17:40,449
E só seus piolhos
lamentarão.
282
00:17:43,428 --> 00:17:46,801
Vamos, Abu.
Vamos para casa.
283
00:18:00,338 --> 00:18:02,041
<i>Ladrão</i>
284
00:18:02,410 --> 00:18:04,255
<i>Lalau</i>
285
00:18:04,689 --> 00:18:08,926
<i>Eu não sou mal</i>
286
00:18:08,927 --> 00:18:12,780
<i>Mas eu, na realidade</i>
287
00:18:13,244 --> 00:18:18,727
<i>Não sou só o pobre Aladdin</i>
288
00:18:21,495 --> 00:18:24,150
<i>Hão de ver</i>
289
00:18:24,151 --> 00:18:27,736
<i>Que há bem mais</i>
290
00:18:27,737 --> 00:18:33,083
<i>Em mim</i>
291
00:18:38,306 --> 00:18:39,606
Abu.
292
00:18:40,496 --> 00:18:44,100
Há horas em que roubamos
e outras em que não roubamos.
293
00:18:44,101 --> 00:18:46,825
Esta, definitivamente,
não era a hora.
294
00:18:54,555 --> 00:18:56,900
Bem-vindo, príncipe Anders.
295
00:18:56,901 --> 00:18:59,544
Esperamos que tenha tido
uma viagem agradável.
296
00:19:22,519 --> 00:19:25,395
Príncipe Anders,
minha filha...
297
00:19:25,396 --> 00:19:28,331
Princesa Jasmine.
298
00:19:30,196 --> 00:19:31,496
Então...
299
00:19:31,897 --> 00:19:34,178
Por que ninguém
me falou da sua beleza?
300
00:19:34,179 --> 00:19:36,300
Ninguém mencionou
a sua também
301
00:19:36,301 --> 00:19:37,737
Obrigado.
302
00:19:37,738 --> 00:19:41,123
Falam isso em Skånland.
Certo?
303
00:19:43,843 --> 00:19:46,776
É muito divertido.
304
00:19:46,777 --> 00:19:48,244
- É?
- Sim.
305
00:19:48,245 --> 00:19:49,571
Temos o mesmo título,
306
00:19:49,572 --> 00:19:51,996
mas não somos descritos
da mesma forma.
307
00:19:54,101 --> 00:19:55,401
Jasmine.
308
00:19:56,177 --> 00:19:57,477
É...
309
00:19:59,505 --> 00:20:03,798
O que é aquilo?
Não. Não diga.
310
00:20:04,442 --> 00:20:07,305
É um gato com listras.
311
00:20:07,629 --> 00:20:10,264
- Ele gostou de você.
- Sei disso.
312
00:20:10,265 --> 00:20:12,599
Porque em Skånland
os gatos me amam.
313
00:20:20,357 --> 00:20:23,909
Meu Sultão, nossos inimigos
se fortalecem a cada dia,
314
00:20:23,910 --> 00:20:26,999
mesmo assim você deixa sua filha
dispensar o Príncipe Anders
315
00:20:27,000 --> 00:20:28,697
e uma possível aliança militar.
316
00:20:28,698 --> 00:20:29,998
Que inimigos?
317
00:20:29,999 --> 00:20:33,049
- Sherabad está crescendo.
- Sherabad é nossa aliada.
318
00:20:33,050 --> 00:20:34,468
Era nossa aliada.
319
00:20:34,469 --> 00:20:37,230
Você vai nos arrastar
para uma guerra com...
320
00:20:37,231 --> 00:20:40,563
Você permitiria que seu reino
afundasse em ruína,
321
00:20:40,564 --> 00:20:42,920
- por mera emoção!
- Jafar!
322
00:20:44,771 --> 00:20:48,017
Ponha-se no seu lugar.
323
00:20:50,486 --> 00:20:51,923
Desculpe.
324
00:20:55,034 --> 00:20:56,592
Perdoe-me, meu Sultão.
325
00:20:57,519 --> 00:20:59,000
Fui longe demais.
326
00:21:04,794 --> 00:21:06,094
Mas...
327
00:21:08,176 --> 00:21:10,337
Se puder considerar,
328
00:21:11,445 --> 00:21:13,772
creio que enxergará
329
00:21:15,396 --> 00:21:17,659
que invadir Sherabad
330
00:21:18,240 --> 00:21:20,630
é a coisa certa a fazer.
331
00:21:21,711 --> 00:21:24,950
Invadir
332
00:21:24,951 --> 00:21:27,711
Sherabad é...
333
00:21:27,712 --> 00:21:29,061
Invadir Sherabad?
334
00:21:32,942 --> 00:21:36,221
Por que invadiríamos
o reino da mamãe?
335
00:21:36,222 --> 00:21:38,792
Nunca invadiríamos Sherabad.
336
00:21:38,793 --> 00:21:41,753
Mas um aliado
em Skånland poderia
337
00:21:41,754 --> 00:21:43,476
melhorar nossa situação.
338
00:21:43,477 --> 00:21:48,457
Sim. Se você considerar dar
uma chance ao Prince Anders.
339
00:21:48,458 --> 00:21:51,866
Para governar? Baba,
Rajah faria um governo melhor.
340
00:21:51,867 --> 00:21:54,436
Minha querida,
não estou rejuvenescendo.
341
00:21:54,437 --> 00:21:56,826
Temos que encontrar
um noivo para você e...
342
00:21:57,731 --> 00:21:59,835
Estamos ficando sem reinos.
343
00:21:59,836 --> 00:22:02,815
Que príncipe se preocuparia mais
com nosso povo que eu?
344
00:22:02,816 --> 00:22:06,506
- Poderia liderar, se...
- Querida, não pode ser sultana.
345
00:22:06,507 --> 00:22:08,120
Porque isso nunca foi feito
346
00:22:08,121 --> 00:22:11,076
em mil anos na história
do nosso reino.
347
00:22:11,556 --> 00:22:15,454
Tenho me preparado para isso
minha vida inteira.
348
00:22:15,455 --> 00:22:17,341
- Tenho lido todos os...
- Livros?
349
00:22:17,342 --> 00:22:19,306
Mas não pode ler experiência.
350
00:22:19,307 --> 00:22:21,638
Inexperiência é perigoso.
351
00:22:21,639 --> 00:22:24,097
O povo, sem controle,
se revoltará.
352
00:22:24,098 --> 00:22:27,472
Muralhas e fronteiras,
sem guardas, serão atacadas.
353
00:22:27,473 --> 00:22:29,714
Jafar está certo.
354
00:22:29,715
--> 00:22:31,098
Um dia,
355
00:22:32,785 --> 00:22:34,598
você entenderá.
356
00:22:39,743 --> 00:22:41,314
Você pode sair agora.
357
00:22:59,173 --> 00:23:02,976
A vida será mais gentil
com você, Princesa,
358
00:23:02,977 --> 00:23:06,416
quando você aceitar as tradições
e entender
359
00:23:06,417 --> 00:23:10,235
que é melhor que seja vista
360
00:23:10,236 --> 00:23:11,970
e não ouvida.
361
00:23:30,496 --> 00:23:34,354
<i>Mais uma vez
A maré me engoliu</i>
362
00:23:34,355 --> 00:23:37,871
<i>De novo me sinto quebrada</i>
363
00:23:38,511 --> 00:23:42,629
<i>Eu quis falar
Mas ninguém me ouviu</i>
364
00:23:42,630 --> 00:23:47,588
<i>Com minha voz sufocada</i>
365
00:23:47,589 --> 00:23:51,018
<i>Não vou chorar</i>
366
00:23:51,019 --> 00:23:55,612
<i>Eu tenho que ser firme</i>
367
00:23:55,613 --> 00:23:58,643
<i>E podem tentar</i>
368
00:23:58,644 --> 00:24:03,596
<i>Tentar me silenciar</i>
369
00:24:03,597 --> 00:24:07,245
<i>Ninguém me cala</i>
370
00:24:07,246 --> 00:24:10,854
<i>Todos querem me ver quieta</i>
371
00:24:10,855 --> 00:24:16,558
<i>Sei que tudo me afeta</i>
372
00:24:17,238 --> 00:24:19,393
<i>Eu cansei</i>
373
00:24:19,394 --> 00:24:21,416
<i>Ninguém mais</i>
374
00:24:21,417 --> 00:24:26,780
<i>Me cala</i>
375
00:24:33,594 --> 00:24:35,394
Abram os portões!
376
00:24:40,707 --> 00:24:42,340
Sabe o que fazer, Abu.
377
00:24:53,863 --> 00:24:55,268
Fechem os portões!
378
00:24:55,269 --> 00:24:56,886
Macaco malandro.
379
00:25:02,710 --> 00:25:05,315
Ponha-se no seu lugar, Jafar.
380
00:25:05,316 --> 00:25:06,854
Ponha-se no seu lugar.
381
00:25:06,855 --> 00:25:08,948
Se eu ouvir isso...
382
00:25:08,949 --> 00:25:10,268
Mais uma vez.
383
00:25:10,269 --> 00:25:11,909
Perdão, Mestre.
384
00:25:11,910 --> 00:25:16,019
Outro insulto insignificante
daquele tolo lerdo.
385
00:25:16,824 --> 00:25:19,199
Ele vê uma cidade
onde eu vejo um império.
386
00:25:19,200 --> 00:25:20,543
Quanta visão.
387
00:25:21,082 --> 00:25:24,277
Assim que aquela lâmpada
estiver em minhas mãos,
388
00:25:25,254 --> 00:25:28,013
eu sentarei no trono dele.
389
00:25:28,014 --> 00:25:30,241
Ladrão! Ladrão no palácio.
390
00:25:31,737 --> 00:25:33,223
Ladrão no palácio?
391
00:25:33,224 --> 00:25:34,677
Foi o que eu disse.
392
00:25:35,246 --> 00:25:37,690
- Ladrão.
- O que você viu, Iago?
393
00:25:37,991 --> 00:25:39,655
Um diamante bruto.
394
00:26:12,586 --> 00:26:14,859
Que garotinho esperto!
395
00:26:16,800 --> 00:26:19,492
Mas, Dalia, tem que haver algo
que eu possa fazer.
396
00:26:19,856 --> 00:26:22,160
Um príncipe charmoso
quer casar com você.
397
00:26:22,161 --> 00:26:24,108
Quando a vida
vai ficar mais fácil?
398
00:26:24,109 --> 00:26:26,413
Não é que eu não queira casar,
é só que...
399
00:26:26,414 --> 00:26:29,496
Você quer ser sultana.
Mas por quê?
400
00:26:29,497 --> 00:26:31,694
Você lembra
que minha mãe costumava dizer:
401
00:26:31,695 --> 00:26:34,678
"Somos tão felizes
quanto o súdito menos feliz."
402
00:26:35,192 --> 00:26:37,052
Se ela visse
o que eu vi hoje,
403
00:26:37,053 --> 00:26:39,152
ficaria
com o coração partido.
404
00:26:39,153 --> 00:26:41,286
Ela também iria querer
te ver protegida.
405
00:26:42,371 --> 00:26:44,911
E limpa.
Vou preparar o banho.
406
00:26:45,543 --> 00:26:48,012
Guardas do Jafar
em cada esquina.
407
00:26:48,731 --> 00:26:50,620
Logo eles vão invadir
nossos vizinhos,
408
00:26:50,621 --> 00:26:52,762
arriscando vidas,
e pelo quê?
409
00:26:54,551 --> 00:26:55,851
Eu posso ajudar!
410
00:26:56,191 --> 00:26:57,702
Eu sei que posso.
411
00:26:57,703 --> 00:26:59,053
Nasci para fazer mais
412
00:26:59,054 --> 00:27:01,467
do que me casar
com um príncipe inútil.
413
00:27:01,468 --> 00:27:03,663
Se tiver que casar
com um príncipe inútil,
414
00:27:03,664 --> 00:27:06,003
certamente conseguiria
alguém pior do que esse.
415
00:27:06,004 --> 00:27:08,394
Ele é alto e charmoso,
416
00:27:08,395 --> 00:27:10,292
e sim,
ele é um pouco sem graça,
417
00:27:10,293 --> 00:27:12,183
mas você só está se casando.
418
00:27:12,184 --> 00:27:14,183
Não é como se tivesse
que falar com ele.
419
00:27:15,996 --> 00:27:18,496
Mas você prefere
aquele garoto do mercado.
420
00:27:29,887 --> 00:27:31,231
Posso ajudar?
421
00:27:33,645 --> 00:27:35,770
- Chá?
- Você.
422
00:27:36,114 --> 00:27:37,972
Você!
O que está fazendo aqui?
423
00:27:37,973 --> 00:27:39,302
Entre, agora.
424
00:27:39,303 --> 00:27:41,613
Eu voltei para devolver
seu bracelete.
425
00:27:41,614 --> 00:27:43,245
Meu bracelete?
Onde ele está?
426
00:27:43,246 --> 00:27:44,546
No seu pulso.
427
00:27:44,547 --> 00:27:45,988
O quê?
428
00:27:45,989 --> 00:27:47,707
Nada mal!
429
00:27:48,137 --> 00:27:49,887
Gostei da decoração dela.
430
00:27:50,207 --> 00:27:51,917
Como passou pelos guardas?
431
00:27:51,918 --> 00:27:53,542
Isso foi desafiador.
432
00:27:53,543 --> 00:27:55,551
Mas eu dou meu jeito.
433
00:27:56,426 --> 00:27:59,903
Enquanto a Princesa está fora,
você gostaria de dar um passeio?
434
00:28:00,231 --> 00:28:01,762
Conversar um pouco?
435
00:28:02,711 --> 00:28:04,445
Você é inacreditável.
436
00:28:04,446 --> 00:28:06,761
Você não pode simplesmente
invadir um palácio
437
00:28:06,762 --> 00:28:08,956
e andar por aí
como o dono do lugar.
438
00:28:08,957 --> 00:28:10,315
Se você não tem nada,
439
00:28:10,316 --> 00:28:12,011
precisa agir
como se tivesse tudo.
440
00:28:12,418 --> 00:28:14,863
Então, o que me diz?
441
00:28:14,864 --> 00:28:16,285
Encontrei o seu bracelete.
442
00:28:16,286 --> 00:28:18,302
Você não encontrou,
você roubou.
443
00:28:18,303 --> 00:28:20,364
Correção, o macaco roubou.
444
00:28:20,700 --> 00:28:22,183
Ele é o seu macaco.
445
00:28:22,184 --> 00:28:23,942
Ainda é só um macaco.
446
00:28:24,293 --> 00:28:25,793
Quem pediu chá?
447
00:28:29,067 --> 00:28:30,367
Eu pedi.
448
00:28:33,231 --> 00:28:34,839
Para você,
449
00:28:34,840 --> 00:28:36,621
Princesa Jasmine.
450
00:28:37,621 --> 00:28:38,957
Vossa Majestade!
451
00:28:40,746 --> 00:28:42,363
Porque está sendo estranha?
452
00:28:50,418 --> 00:28:54,934
Eu sou a princesa... Sim!
453
00:28:56,746 --> 00:28:59,635
É bom ser eu mesma
454
00:28:59,636 --> 00:29:02,918
com todos os meus palácios
455
00:29:02,919 --> 00:29:07,395
e baús de coisas douradas...
456
00:29:07,396 --> 00:29:09,476
E vestidos
457
00:29:09,477 --> 00:29:12,696
para cada hora do dia.
458
00:29:14,615 --> 00:29:17,537
Agora é a hora
de limpar meu gato.
459
00:29:20,060 --> 00:29:21,903
Ela não sai muito.
460
00:29:23,227 --> 00:29:24,597
Notei.
461
00:29:27,459 --> 00:29:29,279
Você não deveria estar
no banho?
462
00:29:33,382 --> 00:29:36,724
<i>Esse gato não vai</i>
<i>se limpar sozinho.</i>
463
00:29:37,193 --> 00:29:39,843
Mas os gatos
não se limpam sozinhos?
464
00:29:40,805 --> 00:29:42,351
Você precisa ir agora.
465
00:29:42,352 --> 00:29:44,337
Ok, mas eu vou voltar
amanhã à noite.
466
00:29:44,338 --> 00:29:45,673
O quê?
Não, você não pode.
467
00:29:45,674 --> 00:29:47,655
Me encontre no pátio.
Ao lado da fonte.
468
00:29:47,656 --> 00:29:49,609
Quando a lua estiver
sobre o minarete.
469
00:29:50,875 --> 00:29:52,445
Para eu devolver isto.
470
00:29:56,937 --> 00:29:58,249
Prometo.
471
00:30:07,733 --> 00:30:09,179
Você acredita nisso, Abu?
472
00:30:09,749 --> 00:30:12,358
O lugar mais seguro
em toda a Agrabah.
473
00:30:13,710 --> 00:30:16,541
- Boa noite.
- Boa noite.
474
00:30:17,304
--> 00:30:18,604
Boa noite.
475
00:30:19,716 --> 00:30:21,141
Há guardas atrás de mim.
476
00:30:23,855 --> 00:30:25,155
Olá, rapazes.
477
00:30:48,823 --> 00:30:50,123
Onde estou?
478
00:30:50,284 --> 00:30:52,881
Em um mundo de problemas,
garoto.
479
00:30:53,897 --> 00:30:56,748
O bracelete.
Isso é por causa dele?
480
00:30:57,445 --> 00:31:00,200
Porque eu não o roubei.
A criada...
481
00:31:00,201 --> 00:31:03,269
Por que uma criada estava usando
o bracelete da Rainha?
482
00:31:03,270 --> 00:31:04,636
Da Rainha?
483
00:31:04,637 --> 00:31:08,086
- Não, não, ela disse que era...
- Da mãe dela.
484
00:31:10,185 --> 00:31:12,612
Bem, pelo menos ela disse
a verdade sobre algo.
485
00:31:13,201 --> 00:31:16,152
Está dizendo
que aquela era a Princesa?
486
00:31:17,366 --> 00:31:20,615
- Eu estava falando com...
- Ela estava brincando com você.
487
00:31:21,545 --> 00:31:23,978
Ela gosta
de conhecer plebeus.
488
00:31:25,854 --> 00:31:27,799
Você achou
que ela gostou de você?
489
00:31:31,005 --> 00:31:32,443
Qual é o seu nome?
490
00:31:33,129 --> 00:31:35,530
- Aladdin.
- Aladdin.
491
00:31:36,466 --> 00:31:38,344
Pessoas como nós
devem ser realistas.
492
00:31:38,345 --> 00:31:40,819
- Nós?
- Sabe, já fui como você.
493
00:31:43,630 --> 00:31:45,198
Um ladrão comum.
494
00:31:47,435 --> 00:31:48,864
Só que eu pensei grande.
495
00:31:49,558 --> 00:31:51,667
Roube uma maçã
e você é um ladrão.
496
00:31:51,668 --> 00:31:54,350
Roube um reino
e você é um estadista.
497
00:31:55,410 --> 00:31:57,405
Só homens fracos param aí.
498
00:31:58,194 --> 00:32:01,088
Ou você é o homem mais poderoso
ou não é nada.
499
00:32:01,904 --> 00:32:05,116
Você encontrou
uma oportunidade.
500
00:32:05,117 --> 00:32:07,347
Posso deixar você rico.
501
00:32:07,348 --> 00:32:09,635
Suficiente para impressionar
a Princesa.
502
00:32:10,239 --> 00:32:11,877
Mas nada vem de graça.
503
00:32:21,876 --> 00:32:23,346
O que tenho que fazer?
504
00:32:24,533 --> 00:32:26,424
<i>Há uma caverna perto daqui.</i>
505
00:32:27,183 --> 00:32:30,584
<i>Dentro dela,
uma simples lâmpada.</i>
506
00:32:31,041 --> 00:32:32,363
<i>Recupere-a para mim,</i>
507
00:32:32,364 --> 00:32:36,349
<i>e o tornarei rico o bastante
para impressionar a Princesa.</i>
508
00:32:38,582 --> 00:32:40,574
<i>Você não é nada para ela.</i>
509
00:32:41,097 --> 00:32:42,691
<i>Mas pode ser.</i>
510
00:32:43,572 --> 00:32:47,729
<i>Sua vida começa agora,
Aladdin.</i>
511
00:32:54,050 --> 00:32:55,450
Ainda esperando?
512
00:32:56,597 --> 00:32:59,884
Não, eu vim para...
513
00:33:04,206 --> 00:33:05,606
Ele prometeu.
514
00:33:08,837 --> 00:33:10,815
Se precisar de mim,
estarei lá em cima.
515
00:33:11,300 --> 00:33:12,600
Boa noite, Dalia.
516
00:33:20,903 --> 00:33:22,502
A Caverna das Maravilhas.
517
00:33:22,961 --> 00:33:25,080
Quando entrar,
verá mais riquezas
518
00:33:25,081 --> 00:33:26,626
do que jamais sonhou.
519
00:33:26,627 --> 00:33:28,761
Ouro, diamantes
520
00:33:28,762 --> 00:33:30,783
e a lâmpada.
521
00:33:30,784 --> 00:33:33,956
Traga-a para mim,
e o tornarei rico e livre.
522
00:33:35,165 --> 00:33:38,618
Mas não pegue mais nada,
não importa a tentação.
523
00:33:41,988 --> 00:33:43,961
E haverá tentação.
524
00:33:47,478 --> 00:33:50,877
<i>Apenas um pode entrar aqui.</i>
525
00:33:50,878 --> 00:33:54,736
<i>Aquele
com grande valor interior.</i>
526
00:33:54,737 --> 00:33:58,051
<i>Um diamante bruto.</i>
527
00:33:59,099 --> 00:34:00,414
Lembre-se:
528
00:34:00,847 --> 00:34:02,558
não pegue nada
além da lâmpada.
529
00:34:44,244 --> 00:34:46,924
Abu, não toque.
Lembra?
530
00:35:44,156 --> 00:35:45,456
Abu.
531
00:35:47,372 --> 00:35:49,725
É um tapete mágico.
532
00:35:49,726 --> 00:35:51,975
Eles existem mesmo.
533
00:35:52,600 --> 00:35:53,916
Olá, Tapete.
534
00:35:57,890 --> 00:36:00,439
Vamos ver
como podemos ajudar.
535
00:36:16,801 --> 00:36:18,169
De nada.
536
00:36:20,913 --> 00:36:24,145
Abu, controle
suas mãozinhas de macaco.
537
00:37:35,372 --> 00:37:37,039
Abu, não!
538
00:37:37,040 --> 00:37:41,695
<i>Vocês tocaram
no tesouro proibido!</i>
539
00:37:41,696 --> 00:37:42,996
<i>Agora,</i>
540
00:37:42,997 --> 00:37:45,901
<i>nunca mais verão</i>
541
00:37:45,902 --> 00:37:48,443
<i>a luz do dia!</i>
542
00:38:16,860 --> 00:38:18,250
Tapete!
543
00:38:26,484 --> 00:38:28,333
Abu, pule!
544
00:38:52,480 --> 00:38:53,891
Pode me dar uma mãozinha?
545
00:38:53,892 --> 00:38:55,278
Primeiro, a lâmpada.
546
00:38:55,279 --> 00:38:57,996
- Não, primeiro, sua mão.
- Não temos muito tempo.
547
00:38:57,997 --> 00:38:59,334
Dê-me a lâmpada.
548
00:39:04,801 --> 00:39:06,103
Sua mão!
549
00:39:06,104 --> 00:39:08,318
Segundo nunca mais, Mestre.
550
00:39:08,319 --> 00:39:09,804
Agora, sua mão!
551
00:39:12,317 --> 00:39:14,252
Que tal meu pé?
552
00:39:15,482 --> 00:39:16,782
Não!
553
00:39:23,861 --> 00:39:25,641
Saia, macaco!
554
00:39:33,555 --> 00:39:34,857
Mestre.
555
00:39:35,428 --> 00:39:37,428
Macaco malvado.
556
00:40:00,150 --> 00:40:02,768
Estamos vivos.
Eu acho.
557
00:40:03,544 --> 00:40:04,921
Obrigado, Tapete.
558
00:40:09,358 --> 00:40:10,658
Abu.
559
00:40:12,718 --> 00:40:14,018
Como você...?
560
00:40:14,438 --> 00:40:16,223
Seu macaquinho esperto.
561
00:40:18,828 --> 00:40:21,788
Agora,
precisamos de uma saída.
562
00:40:25,257 --> 00:40:27,848
Tapete,
você conhece alguma saída?
563
00:40:29,735 --> 00:40:31,035
A lâmpada?
564
00:40:33,893 --> 00:40:35,193
O que é isso?
565
00:40:51,641 --> 00:40:54,435
Ó, grande que me invoca,
566
00:40:54,436 --> 00:40:56,672
terrível que me comanda,
567
00:40:56,673 --> 00:40:59,398
cumpro meu juramento,
568
00:40:59,399 --> 00:41:02,058
lealdade a três desejos.
569
00:41:05,823 --> 00:41:07,370
Eu disse...
570
00:41:07,371 --> 00:41:10,675
Ó, grande...
571
00:41:11,363 --> 00:41:13,747
Com licença.
Garoto, onde está seu chefe?
572
00:41:13,748 --> 00:41:15,756
Colabore,
onde está seu chefe?
573
00:41:15,757 --> 00:41:18,498
Se é pra falar sozinho,
eu prefiro ficar na lâmpada.
574
00:41:19,527 --> 00:41:21,293
Olá!
575
00:41:22,425 --> 00:41:24,050
Use sua voz de adulto.
576
00:41:24,051 --> 00:41:26,386
Estou falando
577
00:41:26,879 --> 00:41:28,490
com um gigante azul
de fumaça?
578
00:41:28,491 --> 00:41:29,819
Não!
579
00:41:30,230 --> 00:41:32,239
Não sou um gigante.
580
00:41:32,240 --> 00:41:35,362
Sou um gênio.
Há uma diferença.
581
00:41:35,363 --> 00:41:37,606
Gigantes não existem.
582
00:41:37,607 --> 00:41:39,907
- Onde está seu chefe?
- Meu chefe?
583
00:41:39,908 --> 00:41:42,550
Olha, garoto,
sou antigo nesse negócio, certo?
584
00:41:42,551 --> 00:41:44,776
Sempre tem "o cara", sabe,
585
00:41:44,777 --> 00:41:47,268
que traiu alguém
ou matou alguém...
586
00:41:47,269 --> 00:41:49,411
Acho que entendeu.
Onde esse cara está?
587
00:41:49,412 --> 00:41:51,800
Sei quem é.
Ele está do lado de fora.
588
00:41:51,801 --> 00:41:54,715
Então, somos só
589
00:41:55,502 --> 00:41:57,301
eu e você aqui?
590
00:41:57,302 --> 00:41:58,776
E um macaco.
591
00:41:58,777 --> 00:42:00,243
É assunto pessoal seu,
592
00:42:00,244 --> 00:42:02,582
mas precisamos falar
sobre o macaco depois.
593
00:42:02,583 --> 00:42:03,936
Que macaquinho lindo.
594
00:42:03,937 --> 00:42:05,456
Então,
você esfregou a lâmpada?
595
00:42:05,457 --> 00:42:06,854
Isso.
596
00:42:06,855 --> 00:42:08,383
Certo.
597
00:42:08,384 --> 00:42:10,391
Ei,
você se importa se eu
598
00:42:10,392 --> 00:42:11,795
me esticar aqui?
Se importa?
599
00:42:11,796 --> 00:42:13,576
Está me perguntando?
600
00:42:13,577 --> 00:42:15,115
Você é meu amo.
601
00:42:16,100 --> 00:42:19,308
- Seu amo?
- Cachorro olhando para baixo!
602
00:42:19,309 --> 00:42:21,653
Não. Parece que você deveria
ser meu amo.
603
00:42:21,654 --> 00:42:24,564
Certo,
mas não funciona assim.
604
00:42:24,565 --> 00:42:26,402
Há quanto tempo está
preso aqui?
605
00:42:26,917 --> 00:42:29,414
- Uns mil anos.
- Mil anos?
606
00:42:29,415 --> 00:42:30,766
Mil anos?
607
00:42:30,767 --> 00:42:34,192
Garoto, sou eu,
ou tudo te surpreende?
608
00:42:34,193 --> 00:42:36,487
Então, realmente não sabe
quem eu sou?
609
00:42:36,488 --> 00:42:38,918
Gênios, desejos, lâmpadas?
610
00:42:38,919 --> 00:42:40,599
Nunca ouviu falar?
611
00:42:42,629 --> 00:42:44,446
Bom, é a primeira vez.
612
00:42:45,399 --> 00:42:46,699
Macaco!
613
00:42:52,745 --> 00:42:54,599
Não se preocupe com ele,
ele está bem.
614
00:42:58,817 --> 00:43:01,639
<i>Ali Babá e os 40 ladrões</i>
615
00:43:01,640 --> 00:43:03,692
<i>Muito dinheiro tinham
Para contar</i>
616
00:43:03,693 --> 00:43:06,501
<i>Mas o meu amo é
Bem mais feliz</i>
617
00:43:06,502 --> 00:43:09,164
<i>Os seus desejos vou realizar</i>
618
00:43:13,317 --> 00:43:14,649
Sou o melhor.
619
00:43:15,458 --> 00:43:16,758
Isso.
620
00:43:19,147 --> 00:43:20,647
Não foi o bastante?
621
00:43:21,648 --> 00:43:23,396
Estou brincando. Saca só.
622
00:43:27,066 --> 00:43:28,473
Aqui vamos nós.
623
00:43:31,835 --> 00:43:35,380
Afaste-se!
Cuidado!
624
00:43:36,719 --> 00:43:38,218
Chega de me deixar nervoso.
625
00:43:38,219 --> 00:43:39,922
Vou mostrar
do que estou falando.
626
00:43:40,246 --> 00:43:42,793
<i>Ali babá e os 40 ladrões</i>
627
00:43:42,794 --> 00:43:45,306
<i>Muito dinheiro
Tinham pra contar</i>
628
00:43:45,307 --> 00:43:47,882
<i>Mas o meu amo é
Bem mais feliz</i>
629
00:43:47,883 --> 00:43:50,213
<i>Os seus desejos vou realizar</i>
630
00:43:50,214 --> 00:43:53,168
<i>É um lutador que tem a força</i>
631
00:43:53,169 --> 00:43:55,079
<i>E muita munição pra gastar</i>
632
00:43:55,080 --> 00:43:57,925
<i>Tem soco forte, pimba!
Que nocaute!</i>
633
00:43:57,926 --> 00:44:01,070
<i>É só pegar a lâmpada e esfregar
O que deseja?</i>
634
00:44:01,071 --> 00:44:03,325
<i>Senhor, qual é o seu nome?</i>
635
00:44:03,326 --> 00:44:05,106
<i>É só pedir pra mim</i>
636
00:44:05,107 --> 00:44:07,728
<i>Faça o seu pedido, eu anoto</i>
637
00:44:07,729 --> 00:44:10,012
<i>Nunca teve um amigo assim</i>
638
00:44:10,677 --> 00:44:12,980
<i>A vida é um restaurante</i>
639
00:44:12,981 --> 00:44:14,872
<i>Eu sou seu maître, sim</i>
640
00:44:14,873 --> 00:44:17,531
<i>Vem cá diga o que vai querer</i>
641
00:44:17,532 --> 00:44:19,735
<i>Nunca teve um amigo assim</i>
642
00:44:19,736 --> 00:44:22,586
<i>Aqui o serviço é completo</i>
643
00:44:22,587 --> 00:44:24,725
<i>É o patrão, o rei, o xá</i>
644
00:44:24,726 --> 00:44:27,438
<i>Pode dizer o que vai querer</i>
645
00:44:27,439 --> 00:44:30,239
<i>Mais um pouco de baklava</i>
646
00:44:30,240 --> 00:44:32,595
<i>Quer algo daqui?</i>
647
00:44:32,596 --> 00:44:34,717
<i>Ou algo dali?</i>
648
00:44:34,718 --> 00:44:37,236
<i>É só pedir, tamos aí</i>
649
00:44:37,237 --> 00:44:40,153
<i>Nunca teve um amigo assim</i>
650
00:44:43,495 --> 00:44:45,891
Essa é a parte grandiosa!
Cuidado.
651
00:44:45,892 --> 00:44:47,419
É a parte grandiosa!
652
00:44:48,962 --> 00:44:50,800
<i>Isso é uma cabeça</i>
653
00:44:51,320 --> 00:44:53,420
<i>Ou será uma bola</i>
654
00:44:53,838 --> 00:44:55,934
<i>Ou será um coelho</i>
655
00:44:56,403 --> 00:44:59,071
<i>Da minha cartola</i>
656
00:44:59,072 --> 00:45:00,372
<i>Seus amigos fazem isso?</i>
657
00:45:04,864 --> 00:45:06,750
<i>Sou o gênio da lâmpada</i>
658
00:45:06,751 --> 00:45:09,543
<i>Posso cantar e dançar
Se você deixar</i>
659
00:45:09,544 --> 00:45:11,564
<i>Então não fique boquiaberto</i>
660
00:45:11,565 --> 00:45:14,088
<i>Estou aqui só pra te atender</i>
661
00:45:14,089 --> 00:45:16,799
<i>Sou um grande gênio
Diplomado</i>
662
00:45:16,800 --> 00:45:18,904
<i>O que quiser é só você dizer</i>
663
00:45:18,905 --> 00:45:21,354
<i>Estou ansioso para usar
o meu poder</i>
664
00:45:21,355 --> 00:45:23,759
<i>É só pra isso
Que eu aqui estou</i>
665
00:45:23,760 --> 00:45:26,713
<i>E desta lista quilométrica</i>
666
00:45:26,714 --> 00:45:29,544
<i>Esfregue a lâmpada
E verá quem sou</i>
667
00:45:29,545 --> 00:45:31,230
- Amo? Sim!
- Aladdin.
668
00:45:31,231 --> 00:45:33,568
<i>Pode falar senhor
Seus desejos para mim</i>
669
00:45:33,569 --> 00:45:36,314
<i>Eu sei que eu faço
Seu ricaço</i>
670
00:45:36,315 --> 00:45:38,563
<i>Você nunca teve amigo
Nunca teve amigo</i>
671
00:45:38,564 --> 00:45:41,190
<i>Nunca teve amigo
Nunca teve amigo</i>
672
00:45:41,191 --> 00:45:42,613
<i>Você nunca
Nunca</i>
673
00:45:42,614 --> 00:45:43,961
<i>Teve
Um</i>
674
00:45:43,962 --> 00:45:45,331
<i>Amigo</i>
675
00:45:45,332 --> 00:45:51,332
<i>Assim</i>
676
00:45:53,163 --> 00:45:55,610
<i>Você nunca teve amigo assim</i>
677
00:45:59,489 --> 00:46:00,789
Pode aplaudir agora.
678
00:46:03,859 --> 00:46:06,404
Não, não.
Por favor.
679
00:46:06,405 --> 00:46:08,330
Pode me agradecer lá fora.
680
00:46:08,331 --> 00:46:09,766
No sol.
681
00:46:10,094 --> 00:46:11,495
Quando desejar que saíamos.
682
00:46:11,496 --> 00:46:13,693
Então, como funciona?
683
00:46:14,481 --> 00:46:16,619
Você está brincando, certo?
684
00:46:17,255 --> 00:46:19,346
A música inteira
685
00:46:19,347 --> 00:46:22,334
eram as instruções.
686
00:46:22,660 --> 00:46:25,615
Obviamente não consegue dançar
e ouvir ao mesmo tempo.
687
00:46:25,616 --> 00:46:28,115
Vamos ao básico.
Primeiro, esfregue a lâmpada.
688
00:46:28,116 --> 00:46:29,919
Segundo. Diga o que quer.
689
00:46:29,920 --> 00:46:32,296
Terceiro. Não tem nada.
690
00:46:32,297 --> 00:46:33,597
Viu? É fácil.
691
00:46:33,598 --> 00:46:36,491
Você tem três desejos.
Começa esfregando a lâmpada
692
00:46:36,492 --> 00:46:38,245
e dizendo "eu desejo".
Entendeu?
693
00:46:38,246 --> 00:46:39,830
- Acho.
- Outras regras.
694
00:46:39,831 --> 00:46:42,232
Não pode pedir mais desejos.
Três é o suficiente.
695
00:46:42,233 --> 00:46:44,562
Não pode fazer ninguém amar
outro alguém
696
00:46:44,563 --> 00:46:47,031
ou trazer pessoas à vida.
697
00:46:47,032 --> 00:46:49,451
Pode me interromper
quando quiser.
698
00:46:49,452 --> 00:46:51,834
Brincadeira.
Nunca me interrompa.
699
00:46:51,835 --> 00:46:53,433
Geralmente não preciso
explicar
700
00:46:53,434 --> 00:46:55,420
porque, quando os caras
chegam aqui,
701
00:46:55,421 --> 00:46:57,125
já sabem o que querem
702
00:46:57,126 --> 00:46:58,597
e geralmente tem a ver
703
00:46:58,598 --> 00:47:01,848
com muito dinheiro e poder!
704
00:47:04,149 --> 00:47:06,606
Faça um favor,
não beba desse copo.
705
00:47:06,607 --> 00:47:10,666
Prometo que não há dinheiro
e poder no mundo que satisfaça.
706
00:47:10,667 --> 00:47:12,713
Está bem?
Qual é seu primeiro desejo?
707
00:47:13,072 --> 00:47:14,372
Bem...
708
00:47:14,373 --> 00:47:17,934
Preciso pensar.
Só tem três.
709
00:47:17,935 --> 00:47:19,574
Por que só tem três?
710
00:47:19,575 --> 00:47:21,662
Eu não sei!
Quem se importa?
711
00:47:21,663 --> 00:47:23,249
Você não sabe?
712
00:47:23,584 --> 00:47:24,930
Achei que era o sabe-tudo.
713
00:47:24,931
--> 00:47:26,896
É porque não escuta.
714
00:47:26,897 --> 00:47:28,669
Nunca disse sabe tudo.
715
00:47:28,670 --> 00:47:30,536
Eu disse todo-poderoso.
716
00:47:30,537 --> 00:47:32,951
O ser mais poderoso
do universo.
717
00:47:32,952 --> 00:47:35,686
Olha, tudo o que não sei,
sei que posso aprender.
718
00:47:35,687 --> 00:47:37,130
Vamos para o sol.
719
00:47:37,131 --> 00:47:39,038
Porque está dificultando
os desejos?
720
00:47:39,039 --> 00:47:41,515
Sei que não dá para notar,
mas estou pálido.
721
00:47:41,516 --> 00:47:43,023
Isso é azul-celeste.
722
00:47:43,024 --> 00:47:45,376
Minha cor natural
é azul marinho.
723
00:47:45,377 --> 00:47:47,038
Nos dê um pouco de sol.
724
00:47:47,039 --> 00:47:48,362
Tudo bem, Gênio.
725
00:47:48,363 --> 00:47:51,327
Eu desejo
que nos tire dessa caverna.
726
00:47:51,328 --> 00:47:54,968
Isso!
Ele fez o primeiro pedido.
727
00:47:54,969 --> 00:47:57,150
A Tapetes, Camelos e Caravanas
agradece.
728
00:47:57,151 --> 00:47:59,266
Não esqueça a gorjeta
do gênio na saída.
729
00:47:59,267 --> 00:48:00,947
Se segure, garoto!
730
00:48:07,530 --> 00:48:10,025
Cara, olhe esse mundo.
731
00:48:10,026 --> 00:48:13,126
É tão grande.
732
00:48:13,127 --> 00:48:15,173
Dentro da lâmpada
tudo é de latão.
733
00:48:15,174 --> 00:48:17,371
Latão! Latão! Latão!
734
00:48:17,372 --> 00:48:19,972
Olhe, um pouco de cobre?
Não, latão!
735
00:48:19,973 --> 00:48:22,872
É meio que o problema
com a vida de gênio.
736
00:48:22,873 --> 00:48:24,872
Poderes cósmicos fenomenais,
737
00:48:24,873 --> 00:48:26,791
mas um espaço minúsculo
para viver.
738
00:48:26,792 --> 00:48:29,228
Então isso é mágica?
739
00:48:29,229 --> 00:48:30,955
Ou você que é?
740
00:48:30,956 --> 00:48:33,314
É meio
que um pacote completo.
741
00:48:35,408 --> 00:48:37,759
Pode me avisar
antes de fazer isso?
742
00:48:37,760 --> 00:48:39,183
Você vai se acostumar.
743
00:48:39,894 --> 00:48:41,194
Certo.
744
00:48:41,195 --> 00:48:43,767
Preciso fazer
todos meus desejos aqui?
745
00:48:43,768 --> 00:48:46,201
Se te levar para Agrabah
as pessoas não vão...
746
00:48:46,202 --> 00:48:49,429
Não, não, não.
Posso parecer normal.
747
00:48:50,709 --> 00:48:52,828
Certo.
Completamente normal.
748
00:48:54,516 --> 00:48:55,821
Ainda está azul.
749
00:48:58,157 --> 00:48:59,859
Precisa do coque?
750
00:48:59,860 --> 00:49:01,656
É a cereja do bolo.
751
00:49:01,657 --> 00:49:03,250
Tudo bem, tudo bem.
752
00:49:03,770 --> 00:49:05,070
Então,
753
00:49:05,957 --> 00:49:07,328
o que vai desejar?
754
00:49:07,329 --> 00:49:09,293
Não pensei sobre isso.
755
00:49:09,294 --> 00:49:12,515
Realmente não é "o cara".
756
00:49:12,991 --> 00:49:15,561
Tudo bem.
O que você desejaria?
757
00:49:18,146 --> 00:49:21,045
Ninguém nunca me perguntou
isso antes.
758
00:49:22,136 --> 00:49:23,753
Mas é fácil.
759
00:49:24,389 --> 00:49:26,205
Desejaria ser livre.
760
00:49:27,009 --> 00:49:28,321
Não precisar dizer,
761
00:49:28,667 --> 00:49:30,022
em que posso ajudar?
762
00:49:30,347 --> 00:49:31,647
Do que gostaria?
763
00:49:31,648 --> 00:49:33,962
Bem-vindo à lâmpada.
Posso anotar seu pedido?
764
00:49:34,306 --> 00:49:36,892
Liberdade.
Desejo ser...
765
00:49:37,703 --> 00:49:39,220
Ser humano.
766
00:49:39,221 --> 00:49:41,009
Por que não se liberta?
767
00:49:44,179 --> 00:49:46,928
Tapete!
Escutou o que esse garoto disse?
768
00:49:46,929 --> 00:49:49,194
Por que eu não me liberto?
769
00:49:50,069 --> 00:49:52,270
Único jeito de um gênio
ser livre é
770
00:49:52,271 --> 00:49:53,990
se o dono da lâmpada
771
00:49:53,991 --> 00:49:56,678
usar um dos desejos
para libertá-lo.
772
00:49:56,679 --> 00:49:58,741
A última vez que isso aconteceu
foi tipo,
773
00:49:58,742 --> 00:50:01,108
no dia de São Nunca.
774
00:50:04,512 --> 00:50:07,060
Eu farei isso.
Tenho três, certo?
775
00:50:07,061 --> 00:50:08,577
Na verdade,
tem dois sobrando.
776
00:50:08,578 --> 00:50:11,444
Usou um para nos tirar
da caverna, lembra?
777
00:50:11,445 --> 00:50:13,633
Eu usei? Ou foi você?
778
00:50:13,634 --> 00:50:15,694
Achei que precisava
esfregar a lâmpada.
779
00:50:15,695 --> 00:50:18,411
Certo, garoto de rua.
Vamos revisar.
780
00:50:21,346 --> 00:50:22,657
Tudo bem, Gênio.
781
00:50:23,782 --> 00:50:26,275
O velho truque do macaco
com a lâmpada.
782
00:50:26,276 --> 00:50:28,635
Nunca vi esse.
783
00:50:29,314 --> 00:50:31,236
Vou ficar de olho em você.
784
00:50:31,237 --> 00:50:34,080
Mas posso usar o terceiro desejo
para te libertar agora.
785
00:50:35,197 --> 00:50:37,103
Tem uma coisa sobre desejos.
786
00:50:37,625 --> 00:50:39,329
Quanto mais tem,
787
00:50:39,821 --> 00:50:41,375
mais você quer.
788
00:50:41,376 --> 00:50:42,676
Esse não sou eu.
789
00:50:44,563 --> 00:50:47,087
- Veremos.
- Mas tem uma coisa.
790
00:50:47,818 --> 00:50:49,360
Já vi essa cara antes.
791
00:50:49,361 --> 00:50:50,784
Quem é ela?
792
00:50:50,785 --> 00:50:52,212
Quem é a garota?
793
00:50:52,579 --> 00:50:55,371
- Ela é uma princesa.
- Não são todas?
794
00:50:55,372 --> 00:50:57,923
Trate sua mulher como rainha,
sempre digo isso.
795
00:50:57,924 --> 00:51:00,893
Não, ela é
uma princesa de verdade.
796
00:51:00,894 --> 00:51:04,337
Já falei que não posso fazer
ninguém amar alguém, então...
797
00:51:04,338 --> 00:51:06,548
Não, não.
Nós tivemos uma conexão.
798
00:51:06,549 --> 00:51:07,849
Tiveram?
799
00:51:08,944 --> 00:51:13,262
Ela é inteligente e gentil
e tão bonita.
800
00:51:13,263 --> 00:51:15,571
Mas ela precisa se casar...
801
00:51:16,840 --> 00:51:18,767
Pode me fazer um príncipe?
802
00:51:18,768 --> 00:51:23,276
Tem muita margem
em fazer um príncipe.
803
00:51:23,277 --> 00:51:25,781
Posso apenas
te fazer um príncipe.
804
00:51:25,782 --> 00:51:27,082
Não.
805
00:51:27,083 --> 00:51:29,204
Certo, ficaria com ele
pelo resto da vida.
806
00:51:29,205 --> 00:51:31,269
Viram meu palácio?
807
00:51:31,270 --> 00:51:33,707
Seja específico com as palavras.
808
00:51:33,708 --> 00:51:36,528
- O negócio está nos detalhes.
- Entendi.
809
00:51:36,529 --> 00:51:37,906
O que não entendo.
810
00:51:37,907 --> 00:51:40,161
Se ela gosta de você,
por que mudar?
811
00:51:40,162 --> 00:51:42,582
Eu disse, ela precisa se casar
com um príncipe.
812
00:51:42,583 --> 00:51:44,212
Só quero ir para casa, cara.
813
00:51:44,213 --> 00:51:46,394
Tudo bem.
Posso fazer isso.
814
00:51:46,799 --> 00:51:49,134
Um pedido oficial dessa vez,
815
00:51:49,135 --> 00:51:52,410
para aqueles que estão contando.
E agora eu estou.
816
00:51:52,411 --> 00:51:55,235
Gênio, eu desejo...
817
00:51:55,236 --> 00:51:57,846
- Lâmpada.
- Desculpe.
818
00:51:59,505 --> 00:52:00,805
Tudo certo.
819
00:52:00,806 --> 00:52:02,122
Gênio...
820
00:52:02,123 --> 00:52:03,576
Não a machuque, gênio.
821
00:52:04,129 --> 00:52:08,559
Eu desejo me tornar
um príncipe.
822
00:52:08,560 --> 00:52:10,716
Para trás garoto,
preciso de espaço.
823
00:52:11,097 --> 00:52:12,935
Estou prestes
a te deixar fabuloso.
824
00:52:13,913 --> 00:52:15,213
Gênio?
825
00:52:19,978 --> 00:52:22,295
Um pouco de tontura.
Bem melhor agora, certo?
826
00:52:22,676 --> 00:52:25,393
Acho que já estou
me acostumando.
827
00:52:25,394 --> 00:52:28,283
Certo, um príncipe...
828
00:52:28,284 --> 00:52:32,224
Claro que chique do gueto
não vai dar certo.
829
00:52:32,225 --> 00:52:34,822
Estou pensando
em azul pervinca.
830
00:52:34,823 --> 00:52:36,623
O que é isso?
831
00:52:36,624 -->
00:52:38,581
Não, verde-limão.
832
00:52:41,754 --> 00:52:43,812
- As linhas estão erradas.
- O que é isso?
833
00:52:43,813 --> 00:52:45,684
A cor não combina
com o tom da pele.
834
00:52:45,685 --> 00:52:47,041
A silhueta está confusa.
835
00:52:47,042 --> 00:52:50,378
- Este chapéu é enorme.
- Não é um chapéu enorme.
836
00:52:50,379 --> 00:52:52,637
Vamos, Gênio,
precisa pensar.
837
00:52:52,638 --> 00:52:54,059
Precisamos de algo forte.
838
00:52:54,060 --> 00:52:55,760
Cor de ouro!
839
00:52:56,895 --> 00:53:00,089
- Não! Gênio, está confuso.
- Fomos longe demais.
840
00:53:00,090 --> 00:53:01,818
Precisa ser neutro
para um deserto.
841
00:53:01,819 --> 00:53:04,338
Marfim, bege, gelo, marrom.
842
00:53:04,339 --> 00:53:05,641
Um pouco pesado.
843
00:53:10,054 --> 00:53:13,048
E a multidão enlouquece.
844
00:53:13,852 --> 00:53:17,789
O Gênio!
O Gênio está em chamas!
845
00:53:17,790 --> 00:53:19,797
O Gênio está
em chamas, pessoal!
846
00:53:19,798 --> 00:53:21,630
O Gênio não para!
847
00:53:21,631 --> 00:53:23,825
Alguém me segura!
848
00:53:23,826 --> 00:53:26,516
Alguém me para!
Estou indo longe demais!
849
00:53:27,040 --> 00:53:28,741
O que acharam disso?
850
00:53:28,742 --> 00:53:30,248
O que você acha?
851
00:53:30,249 --> 00:53:32,732
- Gostei.
- Claro que gostou, eu que fiz.
852
00:53:32,733 --> 00:53:34,039
Acho que fui eu.
853
00:53:34,040 --> 00:53:36,162
Estritamente falando,
eu que fiz.
854
00:53:36,163 --> 00:53:38,808
Fiz a maior parte do trabalho.
Você só ficou parado.
855
00:53:38,809 --> 00:53:42,092
- Mas eu entendi.
- Não vão me reconhecer?
856
00:53:42,093 --> 00:53:44,992
Ninguém te reconhecerá.
É como a mágica funciona.
857
00:53:44,993 --> 00:53:47,164
As pessoas veem
o que queremos que vejam.
858
00:53:47,165 --> 00:53:48,554
Certo.
859
00:53:48,555 --> 00:53:50,280
- Quem sou eu?
- Quem...
860
00:53:51,169 --> 00:53:54,232
Príncipe... Ali.
861
00:53:55,063 --> 00:53:56,366
De?
862
00:53:56,748 --> 00:53:58,166
De Ababwa.
863
00:53:58,167 --> 00:54:00,167
Ababwa?
864
00:54:00,168 --> 00:54:02,632
Você não entendeu.
Ababwa.
865
00:54:02,633 --> 00:54:04,438
- Esse lugar existe?
- Existe.
866
00:54:04,439 --> 00:54:07,829
Todo mundo conhece.
Tem um panfleto.
867
00:54:07,830 --> 00:54:09,594
Quente no verão,
moderado no outono.
868
00:54:09,595 --> 00:54:11,294
Deixarei você ler
no caminho.
869
00:54:12,216 --> 00:54:13,776
Como chegaremos lá?
870
00:54:14,731 --> 00:54:16,956
Acho que não consegue
montar em um chimpanzé.
871
00:54:16,957 --> 00:54:18,781
Não ama um macaco fujão?
872
00:54:18,782 --> 00:54:20,304
Fique aí, Abu.
873
00:54:21,620 --> 00:54:23,326
Burro.
Muito pequeno.
874
00:54:25,682 --> 00:54:27,907
Não, muito óbvio.
875
00:54:27,908 --> 00:54:30,363
Precisamos de algo robusto.
876
00:54:34,355 --> 00:54:36,668
Calma, Abu.
Não vai demorar.
877
00:54:37,650 --> 00:54:39,178
Príncipe Ali...
878
00:54:39,179 --> 00:54:42,467
- De Ababwa.
- E agora, para a sua entrada.
879
00:54:42,468 --> 00:54:43,771
O quê?
880
00:54:45,949 --> 00:54:47,647
O que está acontecendo?
881
00:54:47,648 --> 00:54:48,954
Gênio?
882
00:55:05,426 --> 00:55:08,641
Saiam do caminho!
883
00:55:09,282 --> 00:55:12,764
Saiam do caminho!
884
00:55:41,441 --> 00:55:46,877
<i>Aí vem o Príncipe Ali!</i>
885
00:55:46,878 --> 00:55:51,950
<i>Salve o Príncipe Ali!</i>
886
00:55:52,314 --> 00:55:54,881
<i>Abra o caminho no seu bazar</i>
887
00:55:54,882 --> 00:55:57,519
<i>Você já vai ver
O grande Ali passar</i>
888
00:55:57,520 --> 00:56:02,619
<i>E quem quiser ver
Chegue aqui, mas chegue mais</i>
889
00:56:02,620 --> 00:56:05,518
<i>Os sinos tocando
Tambores rufando</i>
890
00:56:05,519 --> 00:56:07,343
<i>Pra receber o rapaz</i>
891
00:56:07,344 --> 00:56:12,213
<i>Príncipe Ali é este aqui
Ali Ababwa</i>
892
00:56:12,214 --> 00:56:17,089
<i>Ajoelhar, reverenciar
Será legal</i>
893
00:56:17,616 --> 00:56:20,300
<i>Espero que ele os ame</i>
894
00:56:20,301 --> 00:56:22,737
<i>Ouvindo o seu salam</i>
895
00:56:22,738 --> 00:56:27,378
<i>Saudando
Seu séquito sensacional</i>
896
00:56:27,379 --> 00:56:32,175
<i>Príncipe Ali reina aqui
Ali Ababwa</i>
897
00:56:32,176 --> 00:56:36,238
<i>É fortão e valentão
O grande Ali</i>
898
00:56:37,271 --> 00:56:39,816
<i>Bandidos ele enfrentou</i>
899
00:56:39,817 --> 00:56:42,361
<i>E mais de cem derrotou</i>
900
00:56:42,362 --> 00:56:44,417
<i>Quem foi que os espantou?</i>
901
00:56:44,418 --> 00:56:46,286
<i>Foi o príncipe Ali</i>
902
00:56:46,287 --> 00:56:50,585
<i>Garotos, o que ele tem?
Tem setenta camelos dourados</i>
903
00:56:50,586 --> 00:56:51,902
<i>Garotas, o que ele tem?</i>
904
00:56:51,903 --> 00:56:55,972
<i>E pavões ele tem um montão</i>
905
00:56:55,973 --> 00:57:00,270
<i>Tem também
Os mamíferos raros</i>
906
00:57:00,271 --> 00:57:02,980
<i>Parece o Sultão
Não acham, não?</i>
907
00:57:02,981 --> 00:57:05,184
<i>É fantástica, a coleção</i>
908
00:57:05,185 --> 00:57:09,981
<i>Príncipe Ali, o mais belo aqui
Ali Ababwa</i>
909
00:57:09,982 --> 00:57:13,857
<i>Tem um corpo
Que eu queria ter para mim</i>
910
00:57:14,545 --> 00:57:16,786
<i>As moças aí, se preparem</i>
911
00:57:16,787 --> 00:57:19,105
<i>Abaixem o véu e reparem</i>
912
00:57:19,106 --> 00:57:23,232
<i>Só olhem bem e se amarrem
No Príncipe Ali</i>
913
00:57:23,669 --> 00:57:26,478
<i>Ele tem mais
De cem macaquinhos</i>
914
00:57:26,479 --> 00:57:28,349
<i>Cem macaquinhos!
Queremos vê-los!</i>
915
00:57:28,350 --> 00:57:31,429
<i>Quem quiser pode vê-los aqui</i>
916
00:57:31,430 --> 00:57:32,827
<i>Sem pagar
Ele é muito bom</i>
917
00:57:32,828 --> 00:57:37,602
<i>Tem servos e tem criadinhos
Prontos pra atender!</i>
918
00:57:37,603 --> 00:57:43,267
<i>E para fazer o que ele quiser
Todos servem com frenesi o Ali</i>
919
00:57:43,268 --> 00:57:46,320
<i>Príncipe Ali!</i>
920
00:57:46,321 --> 00:57:50,281
<i>Príncipe A...</i>
921
00:57:50,282 --> 00:57:51,789
Estamos esperando
pelo senhor.
922
00:57:55,286 --> 00:57:57,092
Não faremos até fazer.
923
00:58:01,526 --> 00:58:02,829
O senhor consegue!
924
00:58:04,283 --> 00:58:06,123
Aí está!
925
00:58:06,124 --> 00:58:09,332
<i>Príncipe Ali</i>
926
00:58:09,333 --> 00:58:11,995
<i>Vive a sorrir</i>
927
00:58:11,996 --> 00:58:15,597
<i>Ali Ababwa</i>
928
00:58:15,598 --> 00:58:20,240
<i>Soube que uma princesa gata
Mora aqui</i>
929
00:58:21,159 --> 00:58:23,051
<i>Por isso se engalanou</i>
930
00:58:23,052 --> 00:58:25,235
<i>E rápido aqui chegou</i>
931
00:58:25,236 --> 00:58:27,627
<i>Com seus elefantes
Lhamas peludas</i>
932
00:58:27,628 --> 00:58:29,512
<i>Ursos, leões
Cornetas também</i>
933
00:58:29,513 --> 00:58:31,354
<i>Faquires e cozinheiros
E passarinhos</i>
934
00:58:31,355 --> 00:58:32,761
<i>Que cantam em si</i>
935
00:58:32,762 --> 00:58:34,786
<i>E em mi</i>
936
00:58:34,787 --> 00:58:38,777
<i>Ao Príncipe Ali!</i>
937
00:58:59,406 --> 00:59:01,026
Onde eles estão?
938
00:59:01,027 --> 00:59:03,526
- Relaxa.
- Por que estão demorando?
939
00:59:04,927 --> 00:59:06,257
Aí vem o homem.
940
00:59:08,905 --> 00:59:10,540
O que está fazendo?
Abaixe isso.
941
00:59:10,541 --> 00:59:13,579
- Estou me apresentando.
- Abaixe os braços.
942
00:59:13,580 --> 00:59:17,132
É um prazer recebê-lo
em Agrabah, Príncipe Ali.
943
00:59:19,603 --> 00:59:22,160
- Como quebrou isso?
- Não sei. Caiu.
944
00:59:22,461 --> 00:59:24,385
É um prazer conhecê-lo.
945
00:59:25,441 --> 00:59:29,077
O prazer é tão igual
para
mim,
946
00:59:29,078 --> 00:59:30,441
Vossa Majestade, Senhor.
947
00:59:30,442 --> 00:59:32,463
O senhor parece
muito sereno.
948
00:59:32,464 --> 00:59:35,242
Isso é uma cortesia,
não uma reverência. Levanta.
949
00:59:35,243 --> 00:59:38,704
Receio não conhecer Ababwa.
950
00:59:40,962 --> 00:59:42,833
- Bem, é ao norte.
- Fica ao sul.
951
00:59:45,364 --> 00:59:49,195
Temos um norte e um sul.
952
00:59:48,846 --> 00:59:52,170
- O quê?
- É próximo, se quiser ir...
953
00:59:52,171 --> 00:59:55,304
Por ali, pode achar se procurar.
954
00:59:55,305 --> 00:59:59,596
- Não me ajude.
- O mundo está mudando, Jafar.
955
00:59:59,973 --> 01:00:02,815
Parece que tem um novo país
a cada dia.
956
01:00:06,040 --> 01:00:08,552
Não encoste em mim.
957
01:00:09,003 --> 01:00:12,167
Bem.
Sim.
958
01:00:12,168 --> 01:00:13,944
O senhor é muito sábio.
959
01:00:13,945 --> 01:00:16,489
Fale que temos presentes,
por favor.
960
01:00:16,490 --> 01:00:19,589
Sim! Temos coisas!
Presentes!
961
01:00:19,590 --> 01:00:20,937
Você organizou isso?
962
01:00:24,273 --> 01:00:27,074
Sim, aqui vamos nós!
Presentes!
963
01:00:27,075 --> 01:00:28,677
Chegando agora.
964
01:00:28,678 --> 01:00:31,511
Temos especiarias.
Camelos dourados.
965
01:00:31,512 --> 01:00:33,857
E colheres,
pequenas colheres.
966
01:00:33,858 --> 01:00:36,500
- Colheres!
- Como fazem tão pequenas?
967
01:00:36,501 --> 01:00:37,857
Temos geleias.
968
01:00:37,858 --> 01:00:39,397
- Geleias?
- Geleias.
969
01:00:39,398 --> 01:00:42,243
Sim, geleias!
Geleias de inhame!
970
01:00:42,244 --> 01:00:44,580
- Geleias de figo.
- Geleias de inhame!
971
01:00:44,581 --> 01:00:46,836
E geleias de tâmara.
Sem sementes.
972
01:00:47,188 --> 01:00:49,504
Deliciosas e exóticas.
973
01:00:49,505 --> 01:00:52,288
Pare de falar de geleia.
974
01:00:52,289 --> 01:00:53,929
- O quê?
- Temos joias.
975
01:00:54,270 --> 01:00:56,313
Joias!
Temos joias!
976
01:00:56,314 --> 01:00:58,336
E aquilo!
977
01:00:58,337 --> 01:00:59,890
Logo ali.
978
01:00:59,891 --> 01:01:01,191
Escondido para...
979
01:01:01,491 --> 01:01:02,791
criar suspense.
980
01:01:05,429 --> 01:01:08,138
Isso é uma roda?
981
01:01:08,626 --> 01:01:11,168
É muito valiosa.
982
01:01:11,169 --> 01:01:14,690
E o que espera comprar
com algo tão valioso?
983
01:01:14,691 --> 01:01:15,991
Você!
984
01:01:20,373 --> 01:01:23,091
Não! Não, não!
Um momento com você!
985
01:01:23,092 --> 01:01:24,532
Um momento.
Não é...
986
01:01:25,761 --> 01:01:28,091
Está sugerindo
que estou à venda?
987
01:01:28,092 --> 01:01:29,451
Claro.
988
01:01:30,296 --> 01:01:33,557
Que não! Não.
Claro que não.
989
01:01:33,558 --> 01:01:36,611
É frio e escuro
990
01:01:36,612 --> 01:01:39,115
naquela lâmpada.
Mas é melhor que isso.
991
01:01:39,116 --> 01:01:41,968
Com licença,
preciso me retirar,
992
01:01:42,407 --> 01:01:43,901
para encontrar pão.
993
01:01:46,102 --> 01:01:47,491
Para as geleias.
994
01:01:47,492 --> 01:01:49,574
Não,
não foi o que quis dizer.
995
01:01:49,575 --> 01:01:51,336
Você foi bem.
996
01:01:51,337 --> 01:01:52,724
Não foi o que quis dizer.
997
01:01:52,725 --> 01:01:54,755
Deixe-a em paz.
Você não foi bem.
998
01:01:54,756 --> 01:01:57,753
Terá outra chance de falar
novamente.
999
01:01:57,754 --> 01:02:01,345
Esperamos que se junte a nós
hoje à noite, Príncipe Ali.
1000
01:02:01,346 --> 01:02:04,170
Celebraremos nossa colheita.
1001
01:02:04,171 --> 01:02:05,694
Claro...
1002
01:02:05,695 --> 01:02:08,602
Vossa Majestade Serena.
1003
01:02:08,908 --> 01:02:10,561
Nos juntaremos a vocês.
1004
01:02:10,562 --> 01:02:12,276
Suave.
1005
01:02:12,869 --> 01:02:14,623
Em 10 mil anos,
1006
01:02:15,520 --> 01:02:17,441
nunca me senti
tão envergonhado.
1007
01:02:26,036 --> 01:02:28,508
Não se preocupe.
Ainda tem chances.
1008
01:02:28,509 --> 01:02:30,445
Só faça o que sempre faz
numa festa.
1009
01:02:30,446 --> 01:02:32,132
Nunca fui a uma festa.
1010
01:02:32,133 --> 01:02:34,050
- O quê?
- O quê?
1011
01:02:34,939 --> 01:02:36,426
Então volte para o quarto.
1012
01:02:36,427 --> 01:02:39,316
- Não vai estragar minha noite.
- Príncipe Ali.
1013
01:02:41,684 --> 01:02:44,843
Podemos conversar?
Em particular?
1014
01:02:45,677 --> 01:02:48,618
Isso não envolve seu servo.
1015
01:02:50,589 --> 01:02:52,505
Estarei ali,
cuidando da minha vida.
1016
01:02:57,592 --> 01:02:58,983
Sei quem você é.
1017
01:03:02,466 --> 01:03:06,637
- Sabe?
- Sei.
1018
01:03:06,638 --> 01:03:09,762
É um homem muito ambicioso,
como eu.
1019
01:03:11,039 --> 01:03:13,841
Creio que não fomos
devidamente apresentados.
1020
01:03:13,842 --> 01:03:17,065
Jafar, Vizir do Sultão.
1021
01:03:17,809 --> 01:03:19,326
Posso ser um valioso aliado
1022
01:03:19,327 --> 01:03:21,776
parar ajudá-lo a conseguir
o que quer.
1023
01:03:21,777 --> 01:03:23,803
Vou pensar nisso.
1024
01:03:23,804 --> 01:03:25,228
Não quero enrolar
a Princesa.
1025
01:03:25,229 --> 01:03:28,323
Talvez eu não esteja
sendo claro.
1026
01:03:29,673 --> 01:03:32,426
Essa oferta
não vai durar muito.
1027
01:03:35,026 --> 01:03:37,789
- Príncipe Ali...
- Com licença.
1028
01:03:37,790 --> 01:03:40,705
Príncipe Ali,
sua presença é solicitada.
1029
01:03:41,253 --> 01:03:43,662
Então acho
que esse é "o cara".
1030
01:03:44,191 --> 01:03:45,717
Esse é o cara.
1031
01:03:54,114 --> 01:03:55,817
Certo, lá está ela.
1032
01:03:55,818 --> 01:03:57,156
É a sua chance.
1033
01:03:57,157 --> 01:03:58,492
Quer saber?
1034
01:03:58,493 --> 01:04:01,831
Tem muitas pessoas.
Acho que não consigo.
1035
01:04:01,832 --> 01:04:03,331
- Você vai ficar bem.
- Certo.
1036
01:04:03,332 --> 01:04:05,189
Vai ser fácil.
1037
01:04:06,725 --> 01:04:08,638
Veja a criada dela.
1038
01:04:10,668 --> 01:04:13,544
Ela vai pegar ponche,
acho que estou com sede.
1039
01:04:13,545 --> 01:04:15,198
Não, não, não.
Não pode me deixar.
1040
01:04:15,199 --> 01:04:17,364
- Elas vão perceber.
- Não vão, não.
1041
01:04:17,365 --> 01:04:19,216
Tudo que tem que fazer
é andar até lá.
1042
01:04:19,217 --> 01:04:21,644
E falar,
também tenho que falar.
1043
01:04:21,645 --> 01:04:23,284
Certo, me escute.
1044
01:04:23,285 --> 01:04:25,284
Eu moro numa lâmpada.
1045
01:04:25,285 --> 01:04:28,706
Mas isso é uma festa.
Não estrague minha festa.
1046
01:04:28,707 --> 01:04:31,052
Certo?
Eu gosto de festas.
1047
01:04:31,053 --> 01:04:33,003
Vá pegá-la!
1048
01:04:34,292 --> 01:04:35,638
Certo.
1049
01:04:42,768 --> 01:04:45,463
Princesa Jasmine!
1050
01:04:45,464 --> 01:04:47,620
Você!
Ainda está aqui.
1051
01:04:47,621 --> 01:04:49,343
Sim.
1052
01:04:52,737 --> 01:04:54,529
O que está fazendo?
1053
01:04:55,270 --> 01:04:56,644
O que está fazendo?
1054
01:04:56,645 --> 01:05:00,291
Só conferindo
a temperatura da água.
1055
01:05:00,292 --> 01:05:01,656
Por que você não está lá?
1056
01:05:01,657 --> 01:05:03,488
Como vou competir com isso?
1057
01:05:03,489 --> 01:05:06,027
Olhe para ele.
Ele é tão principesco.
1058
01:05:06,028 --> 01:05:09,534
Tem que ter mais confiança
no que tem a oferecer.
1059
01:05:09,535 --> 01:05:11,227
O que tenho a oferecer?
1060
01:05:11,228 --> 01:05:13,128
Conhecimento
de como roubar comida?
1061
01:05:13,129 --> 01:05:14,916
Como pular entre prédios?
1062
01:05:14,917 --> 01:05:17,402
Já o Príncipe Ali tem joias.
1063
01:05:17,403 --> 01:05:19,112
Pare, pare, pare.
1064
01:05:19,878 --> 01:05:23,745
Fiz você parecer
um príncipe por fora.
1065
01:05:24,268 --> 01:05:27,064
Não mudei nada por dentro.
1066
01:05:27,065 --> 01:05:29,455
Príncipe Ali te trouxe
até a porta.
1067
01:05:29,456 --> 01:05:31,894
Mas Aladdin tem que abri-la.
1068
01:05:33,534 --> 01:05:35,817
Veja, o Sultão gosta de mim.
1069
01:05:35,818 --> 01:05:38,853
Certo, talvez ele deixe
que você seja esposa dele.
1070
01:05:39,987 --> 01:05:43,877
Olhe isso. Outro príncipe
mais interessado em Baba.
1071
01:05:43,878 --> 01:05:47,097
Eu não sei. Acho que talvez
esse seja diferente.
1072
01:05:47,098 --> 01:05:50,253
E ele vem com um amigo
incrivelmente atraente.
1073
01:05:50,254 --> 01:05:51,702
Por favor, que dê certo.
1074
01:05:52,055 --> 01:05:54,832
E quanto ao Príncipe Ali?
1075
01:05:54,833 --> 01:05:57,321
Olhe para ele,
está tentando tanto.
1076
01:05:57,857 --> 01:05:59,442
E esse é o problema.
1077
01:05:59,443 --> 01:06:00,787
Hora do show.
1078
01:06:00,788 --> 01:06:02,679
Não, estou esperando
o momento certo.
1079
01:06:02,680 --> 01:06:04,563
Nada de esperar.
Chega de espera.
1080
01:06:04,564 --> 01:06:06,476
Não. Eu estou
no comando, certo?
1081
01:06:06,477 --> 01:06:08,841
Eu digo quando
é o momento certo.
1082
01:06:12,345 --> 01:06:14,808
Sério? Sério?
1083
01:06:16,418 --> 01:06:17,729
Ele está aqui, diga algo.
1084
01:06:17,730 --> 01:06:19,694
Aja naturalmente.
1085
01:06:20,538 --> 01:06:22,488
Oi!
1086
01:06:22,919 --> 01:06:25,676
Me desculpe pelas...
1087
01:06:25,677 --> 01:06:27,000
geleias.
1088
01:06:27,001 --> 01:06:28,487
E as joias e o...
1089
01:06:28,488 --> 01:06:29,904
E por comprar você.
1090
01:06:29,905 --> 01:06:31,224
Não era eu.
1091
01:06:31,225 --> 01:06:32,589
Era eu.
1092
01:06:32,590 --> 01:06:35,173
Eu não, era eu.
Não tenho um gêmeo ou algo.
1093
01:06:35,174 --> 01:06:38,028
Mas eu...
1094
01:06:38,029 --> 01:06:40,131
- Quer...
- Dançar? Eu adoraria.
1095
01:06:40,957 --> 01:06:42,291
Sim.
1096
01:06:44,372 --> 01:06:45,756
<i>Dançar?</i>
1097
01:06:48,649 --> 01:06:50,375
Vai. Vai.
1098
01:07:03,070 --> 01:07:04,411
<i>O que eu faço?</i>
1099
01:07:04,412 --> 01:07:05,769
<i>Apenas dance...</i>
1100
01:07:39,357 --> 01:07:40,705
<i>Está ótimo.</i>
1101
01:09:11,058 --> 01:09:13,784
Tem algo de muito estranho
com ele.
1102
01:09:15,219 --> 01:09:18,176
Fique de olho
no Príncipe Ali.
1103
01:09:20,776 --> 01:09:22,099
Virou as costas.
1104
01:09:22,400 --> 01:09:24,250
Talvez eu tenha ido
longe demais
1105
01:09:24,251 --> 01:09:26,614
com a cambalhota,
mas aquela dança
1106
01:09:26,615 --> 01:09:29,612
talvez seja a melhor coisa
que você fez na vida.
1107
01:09:29,613 --> 01:09:30,972
Foi muito bom.
1108
01:09:30,973 --> 01:09:33,029
Mas nada
parece impressioná-la.
1109
01:09:33,030 --> 01:09:37,279
Sim, é loucura.
Nem joias ou geleias.
1110
01:09:37,280 --> 01:09:38,923
Se não posso impressioná-la,
1111
01:09:38,924 --> 01:09:40,926
me pergunto quem pode.
1112
01:09:41,238 --> 01:09:43,024
O que isso quer dizer?
1113
01:09:43,025 --> 01:09:46,559
Só estou dizendo,
tente ser você mesmo?
1114
01:09:46,560 --> 01:09:48,973
Mas ela tem que casar
com um príncipe.
1115
01:09:49,302 --> 01:09:52,584
Se tivesse alguns minutos
com ela, sei que poderia...
1116
01:09:53,790 --> 01:09:56,298
- Precisa me colocar lá.
- É um pedido oficial?
1117
01:09:56,299 --> 01:09:58,831
Não. É um favor,
para um amigo.
1118
01:09:58,832 --> 01:10:01,766
Veja bem, gênios não têm
amigos de verdade.
1119
01:10:01,767 --> 01:10:04,029
Você não disse
que nunca teve um amigo assim?
1120
01:10:04,030 --> 01:10:07,723
Não. Eu disse que você
nunca teve um amigo assim.
1121
01:10:07,724 --> 01:10:09,307
Quando você é um gênio,
1122
01:10:09,308 --> 01:10:11,296
alguém sempre
quer algo de você.
1123
01:10:11,297 --> 01:10:14,039
- É esquisito.
- Você está certo.
1124
01:10:14,040 --> 01:10:18,328
Além disso, envolveria
distrair certa criada...
1125
01:10:19,196 --> 01:10:20,529
Sei o que está fazendo.
1126
01:10:20,530 --> 01:10:22,536
Você me pegou.
Te vejo lá?
1127
01:10:30,114 --> 01:10:31,441
Boa noite.
1128
01:10:31,442 --> 01:10:33,889
Como você passou
pelos guardas?
1129
01:10:34,942 --> 01:10:36,605
Passei de fininho.
1130
01:10:36,606 --> 01:10:39,575
Por todos os 48?
Até pelos que comem fogo?
1131
01:10:39,576 --> 01:10:41,433
- Impressionante.
- É porque eu sou...
1132
01:10:41,434 --> 01:10:43,800
É o que as pessoas
dizem sobre mim.
1133
01:10:44,474 --> 01:10:47,664
Isso não saiu
do jeito certo.
1134
01:10:47,665 --> 01:10:50,471
Ninguém diz isso.
Não sei por que falei isso.
1135
01:10:51,700 --> 01:10:53,442
Elas são lindas.
1136
01:10:53,443 --> 01:10:54,824
Ela vai odiá-las.
1137
01:10:54,825 --> 01:10:58,300
Diga ao Príncipe que o caminho
ao coração dela é pela mente.
1138
01:10:58,301 --> 01:11:02,355
Na verdade,
essas são de mim para você.
1139
01:11:04,275 --> 01:11:06,007
Pode me dar licença
um segundo?
1140
01:11:06,008 --> 01:11:08,288
Espere, só...
1141
01:11:12,943 --> 01:11:14,910
"É o que as pessoas
dizem sobre mim."
1142
01:11:14,911 --> 01:11:16,988
Vamos, Gênio!
1143
01:11:16,989 --> 01:11:18,473
Minhas favoritas.
1144
01:11:18,474 --> 01:11:20,618
Eu aceito.
Por favor, continue.
1145
01:11:20,619 --> 01:11:25,364
Estava notando
como a noite está adorável.
1146
01:11:25,365 --> 01:11:28,973
Na festa,
eu notei você notando
1147
01:11:28,974 --> 01:11:32,778
como eu sou adorável.
1148
01:11:33,105 --> 01:11:35,067
Certo.
Como estou indo?
1149
01:11:35,068 --> 01:11:37,965
Desajeitado,
mas de uma maneira charmosa.
1150
01:11:37,966 --> 01:11:39,793
Uma voltinha.
1151
01:11:41,029 --> 01:11:44,864
Gostaria de dar
uma voltinha noturna?
1152
01:11:44,865 --> 01:11:46,739
Só nós dois?
1153
01:11:46,740 --> 01:11:48,337
De propósito?
1154
01:11:48,338 --> 01:11:50,010
Sim. Como pessoas.
1155
01:11:51,117 --> 01:11:52,630
Só um segundo.
1156
01:11:52,631 --> 01:11:53,931
Está bem.
1157
01:11:54,458 --> 01:11:56,107
Por que eu disse
"como pessoas"?
1158
01:11:56,849 --> 01:11:58,574
O garoto é contagioso.
1159
01:12:00,704 --> 01:12:02,019
<i>Vai.</i>
1160
01:12:04,755 --> 01:12:07,378
Nunca fiz isso antes.
Como funciona?
1161
01:12:08,115 --> 01:12:10,055
Você gosta
de queijo de cabra?
1162
01:12:14,717 --> 01:12:16,417
Entre.
1163
01:12:16,418 --> 01:12:18,130
Na verdade,
já estou aqui dentro.
1164
01:12:19,062 --> 01:12:20,562
Não se mexa.
1165
01:12:23,560 --> 01:12:26,325
Só voltei
porque você saiu...
1166
01:12:26,326 --> 01:12:28,232
Como chegou aí?
1167
01:12:29,819 --> 01:12:31,334
Tapete mágico?
1168
01:12:33,623 --> 01:12:35,435
Estou feliz que esteja aqui.
1169
01:12:35,436 --> 01:12:36,959
Está?
1170
01:12:36,960 --> 01:12:41,635
Tentei achar Ababwa,
mas parece não estar nos mapas.
1171
01:12:42,663 --> 01:12:44,263
Pode me mostrar?
1172
01:12:44,669 --> 01:12:46,009
Adoraria.
1173
01:12:47,185 --> 01:12:49,125
Rajah, não vamos comer
o príncipe hoje.
1174
01:12:49,126 --> 01:12:51,313
Ele precisa das pernas
para dançar.
1175
01:12:52,552 --> 01:12:54,786
Fui longe demais
com a cambalhota?
1176
01:12:54,787 --> 01:12:56,187
Um pouco.
1177
01:12:58,012 --> 01:13:00,400
- Ababwa?
- Sim.
1178
01:13:00,401 --> 01:13:01,753
Gênio,
preciso achar Ababwa.
1179
01:13:01,754 --> 01:13:05,555
O outro irmão, o baixinho.
Não o que me deu a cabra.
1180
01:13:06,060 --> 01:13:08,377
<i>Ela tem vários mapas.</i>
1181
01:13:09,362 --> 01:13:11,215
Ababwa, claro.
1182
01:13:17,288 --> 01:13:18,588
Ababwa.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando