Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:49,358 --> 00:00:51,512 Olha ali! 2 00:00:55,154 --> 00:00:56,921 O navio deles é tão grande. 3 00:00:56,922 --> 00:00:58,472 Queria que o nosso fosse assim. 4 00:00:58,473 --> 00:01:01,652 Eu ficaria tão feliz se o nosso fosse daquele jeito. 5 00:01:01,653 --> 00:01:03,536 - Porque assim... - Por quê? 6 00:01:03,537 --> 00:01:05,540 Porque ele parece melhor? 7 00:01:06,120 --> 00:01:08,775 Este barco já passou por muitas tempestades. 8 00:01:09,356 --> 00:01:11,542 Pode não parecer muito, 9 00:01:11,543 --> 00:01:13,347 mas tem algo que o deles nunca terá. 10 00:01:13,348 --> 00:01:15,674 O quê? Madeira podre e ratos? 11 00:01:16,033 --> 00:01:18,140 As crianças estão aprendendo algo, querido? 12 00:01:18,141 --> 00:01:20,082 Não dá para saber. 13 00:01:20,083 --> 00:01:22,422 Muito bem. Sentem-se, crianças. 14 00:01:23,363 --> 00:01:26,962 Acho que é hora de eu contar a história 15 00:01:26,963 --> 00:01:31,542 do Aladdin, da Princesa e da lâmpada. 16 00:01:31,543 --> 00:01:33,632 O que a lâmpada tem de tão especial? 17 00:01:33,633 --> 00:01:35,505 Essa é uma lâmpada mágica. 18 00:01:35,506 --> 00:01:38,143 - Você devia cantar. - É melhor quando você canta. 19 00:01:38,144 --> 00:01:41,345 Não, sem cantar. Foi um dia longo. 20 00:01:45,576 --> 00:01:49,581 <i>Venho de um lugar Onde sempre se vê</i> 21 00:01:49,582 --> 00:01:53,096 <i>Uma caravana passar</i> 22 00:01:53,097 --> 00:01:56,851 <i>É uma imensidão Um calor e exaustão</i> 23 00:01:56,852 --> 00:02:00,607 <i>Como é caótico o nosso lar</i> 24 00:02:00,608 --> 00:02:04,578 <i>Sopram ventos do Leste E o sol vem do Oeste</i> 25 00:02:04,579 --> 00:02:07,989 <i>Seu camelo quer descansar</i> 26 00:02:07,990 --> 00:02:11,812 <i>Pode vir e pular No tapete voar</i> 27 00:02:11,813 --> 00:02:16,813 <i>Noite árabe vai chegar</i> 28 00:02:23,279 --> 00:02:27,663 <b>ALADDIN</b> 29 00:02:35,957 --> 00:02:39,878 <i>Enquanto atravessar O fabuloso bazar</i> 30 00:02:39,879 --> 00:02:43,340 <i>Entre cardamomos e gergelins</i> 31 00:02:43,341 --> 00:02:45,492 <i>Você vai encontrar</i> 32 00:02:45,493 --> 00:02:47,325 <i>E quem sabe comprar</i> 33 00:02:47,326 --> 00:02:50,774 <i>Várias sedas e cetins</i> 34 00:02:50,775 --> 00:02:52,870 <i>A música a tocar</i> 35 00:02:52,871 --> 00:02:54,759 <i>Flui por todo lugar</i> 36 00:02:54,760 --> 00:02:58,408 <i>Na névoa do puro deleite</i> 37 00:02:58,409 --> 00:03:00,300 <i>Entre danças e enfeites</i> 38 00:03:00,301 --> 00:03:02,245 <i>Está perdido no transe</i> 39 00:03:02,246 --> 00:03:06,675 <i>Noite árabe já vai chegar</i> 40 00:03:06,676 --> 00:03:10,356 <i>A noite da Arábia</i> 41 00:03:10,357 --> 00:03:14,269 <i>E o dia também</i> 42 00:03:14,270 --> 00:03:16,003 <i>É sempre tão quente</i> 43 00:03:16,004 --> 00:03:17,957 <i>Que faz com que a gente</i> 44 00:03:17,958 --> 00:03:21,571 <i>Se sinta tão bem</i> 45 00:03:21,572 --> 00:03:25,308 <i>A noite da Arábia</i> 46 00:03:25,309 --> 00:03:29,048 <i>Faz a gente sonhar</i> 47 00:03:29,049 --> 00:03:32,689 <i>A magia acontece E sempre aparece</i> 48 00:03:32,690 --> 00:03:36,042 <i>A quem procurar</i> 49 00:03:37,138 --> 00:03:39,153 <i>Há uma estrada que leva</i> 50 00:03:39,154 --> 00:03:41,047 <i>Por bem ou por mal</i> 51 00:03:41,048 --> 00:03:44,609 <i>Para aquilo que se desejar</i> 52 00:03:44,610 --> 00:03:46,545 <i>Na escuridão, se buscar</i> 53 00:03:46,546 --> 00:03:48,298 <i>Fortunas pode encontrar</i> 54 00:03:48,299 --> 00:03:52,245 <i>A escolha é sua afinal</i> 55 00:03:52,246 --> 00:03:55,145 <i>Apenas um pode entrar aqui!</i> 56 00:03:55,146 --> 00:03:58,194 <i>Aquele com grande valor interior.</i> 57 00:03:58,195 --> 00:04:01,212 <i>Um diamante bruto.</i> 58 00:04:01,213 --> 00:04:05,643 <i>A noite da Arábia</i> 59 00:04:05,644 --> 00:04:09,037 <i>E o dia também</i> 60 00:04:09,388 --> 00:04:11,236 <i>Vão emocionar</i> 61 00:04:11,237 --> 00:04:13,124 <i>Te fazer voar</i> 62 00:04:13,125 --> 00:04:17,084 <i>E te maravilhar</i> 63 00:04:18,316 --> 00:04:20,271 Continue procurando. 64 00:04:20,272 --> 00:04:23,642 O diamante bruto. 65 00:04:24,173 --> 00:04:28,084 <i>A noite da Arábia</i> 66 00:04:28,085 --> 00:04:31,770 <i>Tem um belo luar</i> 67 00:04:31,771 --> 00:04:33,687 <i>Quem se distrair</i> 68 00:04:33,688 --> 00:04:35,843 <i>Pode até cair</i> 69 00:04:35,844 --> 00:04:40,706 <i>Ficar para trás</i> 70 00:04:40,707 --> 00:04:43,107 <b>Legenda: IsaacA | Queen B. Tamar | Selmerz</b> 71 00:04:43,108 --> 00:04:45,508 <b>winterfall | Doug LayHolmes | Malucat</b> 72 00:04:45,509 --> 00:04:47,909 <b>Doug | GabyReis laylamot | soma</b> 73 00:04:47,910 --> 00:04:50,310 <b>Sassenach | LikaPoetisa KaylaSRP | Monk</b> 74 00:04:50,311 --> 00:04:52,711 <b>Revisão: MissG | CondeVlad | Patyy</b> 75 00:04:52,858 --> 00:04:55,293 <b>Download de Legendas Legendei</b> 76 00:04:55,318 --> 00:04:57,090 Qual é o nome do seu macaco? 77 00:04:57,091 --> 00:04:58,624 Abu. 78 00:04:58,625 --> 00:05:00,862 Ele é um macaco adorável. 79 00:05:00,863 --> 00:05:02,854 Esse é um colar adorável. 80 00:05:02,855 --> 00:05:04,752 Então, de onde o Abu veio? 81 00:05:04,753 --> 00:05:06,213 Ele... 82 00:05:07,470 --> 00:05:09,990 Acho que isso pertence a mim. 83 00:05:11,292 --> 00:05:13,085 Tenham um bom dia, senhoritas. 84 00:05:15,780 --> 00:05:17,326 Tudo bem. 85 00:05:34,029 --> 00:05:35,810 Como nos saímos, Abu? 86 00:05:38,051 --> 00:05:39,482 Bom macaco. 87 00:05:39,839 --> 00:05:41,279 Pode parar aí, Aladdin. 88 00:05:41,280 --> 00:05:43,994 Não importa o que roubou, eu não quero. 89 00:05:43,995 --> 00:05:46,922 Calma, eu não roubei nada. 90 00:05:46,923 --> 00:05:49,138 É uma herança de família que vale muito... 91 00:05:49,139 --> 00:05:51,563 Dou um saco de tâmaras por isso, nada mais. 92 00:05:51,564 --> 00:05:54,297 Zulla, nós dois sabemos que vale ao menos três. 93 00:05:54,298 --> 00:05:56,667 Pegue o saco e dê o fora. 94 00:06:02,729 --> 00:06:04,373 Aqui está, Abu. 95 00:06:36,253 --> 00:06:37,553 Olá. 96 00:06:38,202 --> 00:06:41,408 Oi. Estão com fome? 97 00:06:41,409 --> 00:06:43,929 Aqui, peguem pão. 98 00:06:48,969 --> 00:06:51,813 - Você roubou o meu irmão. - Roubar? Não... 99 00:06:51,814 --> 00:06:54,840 - Pague ou me dê o bracelete. - Senhor, não tenho dinheiro. 100 00:06:54,841 --> 00:06:56,523 - Solte-me! - Não! 101 00:06:56,524 --> 00:06:58,589 Cuidado, Jamal. 102 00:06:58,590 --> 00:07:02,821 Khalil se afasta da banca, e essa aqui... 103 00:07:02,822 --> 00:07:05,391 - Ela roubou o pão! - As crianças estavam famintas. 104 00:07:05,392 --> 00:07:07,568 - Eu... - Certo, me dê um minuto. 105 00:07:07,955 --> 00:07:11,777 Mantenha esse seu nariz de rato fora disso. 106 00:07:11,778 --> 00:07:13,184 Entendeu? 107 00:07:14,207 --> 00:07:15,778 Você tem dinheiro? 108 00:07:15,779 --> 00:07:17,562 - Não! - Tudo bem. 109 00:07:17,563 --> 00:07:19,028 Confie em mim. 110 00:07:23,486 --> 00:07:25,548 - Aqui está. Queria isso? - Espere! 111 00:07:25,549 --> 00:07:26,950 Isso. Obrigado. 112 00:07:26,951 --> 00:07:29,252 Certo, e uma maçã pelos seus problemas. 113 00:07:29,253 --> 00:07:30,654 - Ótimo. - Aquele era meu... 114 00:07:30,655 --> 00:07:34,058 - Não sairei sem meu bracelete. - Este bracelete? 115 00:07:34,059 --> 00:07:35,359 Venha. 116 00:07:42,093 --> 00:07:44,462 Aladdin! Ladrão, Aladdin! 117 00:07:44,463 --> 00:07:46,754 - Estamos encrencados? - Só se nos pegarem. 118 00:07:46,755 --> 00:07:48,705 - Aladdin! - Vá por aquele beco. 119 00:07:48,706 --> 00:07:50,220 O macaco sabe o caminho. 120 00:07:50,644 --> 00:07:53,771 - Abu. - Bumbum bonito. 121 00:07:53,772 --> 00:07:55,259 Você vai ficar bem. 122 00:07:56,676 --> 00:07:58,487 - Ali! - Você mesmo! 123 00:07:59,051 --> 00:08:02,270 - Procurando isso, Jamal? - Aladdin, seu ladrão! 124 00:08:21,929 --> 00:08:23,229 <i>Tenho que</i> 125 00:08:23,230 --> 00:08:25,154 <i>Correr e ser ligeiro</i> 126 00:08:25,155 --> 00:08:27,150 <i>Pular para me livrar</i> 127 00:08:27,151 --> 00:08:29,563 <i>Eu roubo O que não posso comprar</i> 128 00:08:29,564 --> 00:08:31,016 <i>- Pare! - E é isso aí</i> 129 00:08:31,017 --> 00:08:33,223 <i>Correr que aí vem o guarda</i> 130 00:08:33,224 --> 00:08:35,182 <i>Fugir é a solução</i> 131 00:08:35,183 --> 00:08:37,902 <i>Por isso dizem Que eu sou ladrão</i> 132 00:08:38,957 --> 00:08:41,118 <i>- Rato! - Ladrão.</i> 133 00:08:41,119 --> 00:08:43,106 <i>- Lalau! - Eu não!</i> 134 00:08:43,107 --> 00:08:46,529 <i>Olhem o caminho</i> 135 00:08:49,191 --> 00:08:53,359 <i>Peguem esse ladrãozinho</i> 136 00:08:53,360 --> 00:08:55,273 <i>O que devo fazer? Não tenho ninguém</i> 137 00:08:55,274 --> 00:08:56,965 <i>Preciso de um amigo ou dois</i> 138 00:08:57,347 --> 00:09:00,588 <i>O pobre Aladdin é perseguido</i> 139 00:09:00,589 --> 00:09:04,541 - Moças. <i>- É mais um menor abandonado</i> 140 00:09:05,188 --> 00:09:08,564 <i>E por isso hoje está perdido</i> 141 00:09:09,194 --> 00:09:11,192 <i>Tenho que viver Roubo pra comer</i> 142 00:09:11,193 --> 00:09:13,428 <i>Quando tiver tempo Eu vou lhes contar</i> 143 00:09:26,647 --> 00:09:28,389 Escadas existem. 144 00:09:28,846 --> 00:09:30,293 Qual é a graça? 145 00:09:30,294 --> 00:09:32,666 <i>Os guardas Quase me alcançam</i> 146 00:09:32,667 --> 00:09:34,446 <i>Por isso Já vou correr</i> 147 00:09:34,447 --> 00:09:37,153 <i>Senão Eu tenho que me esconder</i> 148 00:09:37,154 --> 00:09:38,455 Volte aqui! 149 00:09:38,456 --> 00:09:40,600 <i>Fugir dos guardas malvados</i> 150 00:09:40,601 --> 00:09:42,551 <i>No meio da multidão</i> 151 00:09:42,552 --> 00:09:45,539 <i>Vou ter Que contornar o quarteirão</i> 152 00:09:48,279 --> 00:09:50,173 <i>- Pega! - Ladrão!</i> 153 00:09:50,174 --> 00:09:52,166 <i>- Abu! - Escândalo!</i> 154 00:09:52,167 --> 00:09:55,666 <i>Vou seguindo a vida</i> 155 00:09:56,195 --> 00:10:00,374 <i>Ele é uma delicinha</i> 156 00:10:00,375 --> 00:10:02,151 <i>Tenho que viver Roubo pra comer</i> 157 00:10:02,152 --> 00:10:04,516 <i>- Devem me deixar em paz - Errado!</i> 158 00:10:06,784 --> 00:10:08,084 Não, não, não! 159 00:10:12,988 --> 00:10:15,241 - Vamos juntos no três. - Juntos no três? 160 00:10:15,242 --> 00:10:16,830 - Nós pulamos. - Nós pulamos? 161 00:10:16,831 --> 00:10:18,805 Por que está repetindo tudo que digo? 162 00:10:18,806 --> 00:10:20,115 A vara. 163 00:10:22,202 --> 00:10:25,339 Um, dois, três! 164 00:10:31,243 --> 00:10:32,843 Desculpe. 165 00:10:34,998 --> 00:10:36,358 Não consigo. 166 00:10:41,430 --> 00:10:43,476 Olhe para mim. Olhe para mim. 167 00:10:43,477 --> 00:10:46,171 Você consegue. 168 00:10:55,166 --> 00:10:57,264 - Muito bom. - Obrigada. 169 00:10:57,921 --> 00:11:00,039 <i>Pular de um lado pro outro</i> 170 00:11:00,040 --> 00:11:01,842 <i>O meu destino é pular</i> 171 00:11:01,843 --> 00:11:03,993 <i>Os guardas correm depressa</i> 172 00:11:03,994 --> 00:11:06,043 <i>Mas eu não caio nessa</i> 173 00:11:06,044 --> 00:11:07,816 <i>Adeus Vou seguir viagem</i> 174 00:11:07,817 --> 00:11:10,517 <i>Boa aterrisagem Pois eu tenho que voar</i> 175 00:11:27,260 --> 00:11:28,560 Meu Deus. 176 00:11:37,423 --> 00:11:39,993 Vamos, sei de um lugar onde estaremos seguros. 177 00:11:47,690 --> 00:11:49,668 Aí vem o mestre. 178 00:11:56,548 --> 00:11:59,080 Você me traz brutos, nunca um diamante. 179 00:11:59,893 --> 00:12:01,314 Leve-os daqui. 180 00:12:01,862 --> 00:12:03,676 Leve-os daqui. 181 00:12:04,392 --> 00:12:05,929 Meu vizir, 182 00:12:05,930 --> 00:12:10,291 talvez esse diamante bruto não exista. 183 00:12:10,292 --> 00:12:12,354 Ele está por aí. 184 00:12:12,355 --> 00:12:14,500 Mas procuramos por meses. 185 00:12:14,501 --> 00:12:15,862 Não entendo 186 00:12:15,863 --> 00:12:17,896 o que pode ter naquela caverna 187 00:12:17,897 --> 00:12:21,668 que poderia ajudar um homem como o senhor. 188 00:12:21,669 --> 00:12:24,957 O senhor já é o segundo no governo. 189 00:12:24,958 --> 00:12:26,276 Segundo! 190 00:12:29,202 --> 00:12:31,092 Quem está com problemas agora? 191 00:12:31,093 --> 00:12:33,312 E você acha que segundo é o bastante? 192 00:12:33,313 --> 00:12:34,613 Claro. 193 00:12:35,308 --> 00:12:37,089 O senhor não nasceu para ser sultão. 194 00:12:37,090 --> 00:12:38,592 Não é esperto. 195 00:12:38,593 --> 00:12:42,030 Sabe o que tive que fazer para ter o poder que tenho? 196 00:12:42,724 --> 00:12:45,583 Os sacrifícios que fiz? Os corpos que enterrei? 197 00:12:45,584 --> 00:12:48,778 Os cinco anos que passei preso em Sherabad? 198 00:12:48,779 --> 00:12:51,306 As pessoas precisam entender que vão pagar 199 00:12:51,307 --> 00:12:52,615 por me subestimar. 200 00:12:52,616 --> 00:12:55,491 Segundo não é o bastante! E nunca será o bastante! 201 00:12:55,492 --> 00:12:58,931 Por isso, preciso da lâmpada e não preciso mais de você! 202 00:13:06,743 --> 00:13:08,249 Vamos passar por ali. 203 00:13:08,917 --> 00:13:12,532 Onde estamos? Que lugar é este? 204 00:13:12,533 --> 00:13:13,926 Você vai ver. 205 00:13:18,153 --> 00:13:20,742 Como é...? O que... 206 00:13:20,743 --> 00:13:22,196 Você mora aqui? 207 00:13:22,604 --> 00:13:25,250 Sim. Só eu e o Abu. 208 00:13:25,551 --> 00:13:27,043 Só não repara a bagunça. 209 00:13:34,373 --> 00:13:36,925 Bem-vinda à minha humilde... 210 00:13:38,014 --> 00:13:39,314 Você vai ver. 211 00:13:44,449 --> 00:13:47,164 Você é como um mágico! 212 00:13:47,165 --> 00:13:48,544 Obrigado. 213 00:13:50,474 --> 00:13:52,798 Abu, não! Me ajude! 214 00:13:59,939 --> 00:14:01,752 Não é possível. 215 00:14:01,753 --> 00:14:03,053 O quê? 216 00:14:04,248 --> 00:14:08,190 Isso tudo. Que eu fiz aquilo. Que estamos vivos. 217 00:14:08,191 --> 00:14:10,480 - Fugimos deles... - Abu, já! 218 00:14:10,481 --> 00:14:12,712 Pulamos prédios... Foi tão incrível! 219 00:14:12,713 --> 00:14:14,617 - Chá? - Obrigada. 220 00:14:14,618 --> 00:14:17,776 E obrigada por me tirar de lá. 221 00:14:18,715 --> 00:14:20,528 Aladdin, não é? 222 00:14:21,025 --> 00:14:24,879 - De nada... - Sou a Dalia. 223 00:14:25,317 --> 00:14:26,641 Dalia. 224 00:14:27,317 --> 00:14:28,722 Do palácio. 225 00:14:29,480 --> 00:14:31,023 Como sabe? 226 00:14:31,024 --> 00:14:34,907 Só alguém do palácio pode pagar um bracelete assim. 227 00:14:34,908 --> 00:14:37,779 E esse forro de seda também é importado. 228 00:14:37,780 --> 00:14:40,557 Chega nos navios de comércio, direto para o palácio. 229 00:14:40,558 --> 00:14:44,341 Mas não para os servos. Pelo menos, não para a maioria. 230 00:14:44,342 --> 00:14:47,365 O que significa que você, é a criada da Princesa. 231 00:14:49,037 --> 00:14:50,391 Impressionante. 232 00:14:50,392 --> 00:14:52,022 Se acha isso impressionante, 233 00:14:52,023 --> 00:14:54,108 deveria ver a cidade dali de cima. 234 00:14:59,531 --> 00:15:00,881 Agrabah. 235 00:15:00,882 --> 00:15:02,717 É tão linda. 236 00:15:02,718 --> 00:15:04,350 Eu deveria sair mais. 237 00:15:04,351 --> 00:15:06,827 Deveria dizer para a Princesa sair mais. 238 00:15:06,828 --> 00:15:09,455 As pessoas não a veem há anos. 239 00:15:09,983 --> 00:15:11,296 Não permitem que ela saia. 240 00:15:12,491 --> 00:15:14,121 Desde que minha... 241 00:15:15,377 --> 00:15:17,487 que a Rainha foi morta, 242 00:15:17,488 --> 00:15:19,291 o Sultão está com medo. 243 00:15:19,292 --> 00:15:20,753 Então ela foi trancada. 244 00:15:20,754 --> 00:15:23,058 Parece que todos estão com medo desde então. 245 00:15:23,059 --> 00:15:26,203 Mas as pessoas de Agrabah não têm nada com isso. 246 00:15:26,204 --> 00:15:27,504 O povo a ama. 247 00:15:28,134 --> 00:15:29,670 É mesmo. 248 00:15:32,684 --> 00:15:34,026 Isto é seu? 249 00:15:34,027 --> 00:15:36,615 É tipo... emprestado. 250 00:15:44,104 --> 00:15:45,867 Minha mãe me ensinou essa música. 251 00:15:47,184 --> 00:15:48,670 A minha também. 252 00:15:48,671 --> 00:15:50,141 É tudo que lembro dela. 253 00:15:51,419 --> 00:15:53,379 E seu pai? 254 00:15:53,380 --> 00:15:57,193 Perdi os dois quando era novo. Estou sozinho desde então. 255 00:15:57,839 --> 00:15:59,346 Tudo bem, é só que... 256 00:15:59,347 --> 00:16:00,647 O quê? 257 00:16:01,024 --> 00:16:02,632 É meio triste... 258 00:16:03,062 --> 00:16:06,477 ter um macaco como sua única autoridade parental na vida. 259 00:16:08,960 --> 00:16:10,260 Nos damos bem. 260 00:16:11,103 --> 00:16:14,492 Todos os dias penso que as coisas serão diferentes, 261 00:16:14,493 --> 00:16:16,802 mas nunca parece mudar. 262 00:16:17,667 --> 00:16:20,929 - Às vezes, sinto que estou... - Preso. 263 00:16:22,754 --> 00:16:26,300 Como se não pudesse escapar do que nasceu para ser. 264 00:16:27,255 --> 00:16:28,555 Isso. 265 00:16:35,286 --> 00:16:37,367 Tenho que voltar para o palácio. 266 00:16:37,368 --> 00:16:38,668 Agora? 267 00:16:45,457 --> 00:16:48,871 É só mais um príncipe vindo cortejar a Princesa. 268 00:16:50,548 --> 00:16:55,465 Sim, e preciso aprontá-la. Ficou com meu bracelete? 269 00:16:55,466 --> 00:16:56,891 Claro. 270 00:17:00,418 --> 00:17:02,702 Tenho certeza de que coloquei aqui. 271 00:17:03,393 --> 00:17:06,756 Em algum lugar. Abu, você pegou? 272 00:17:07,283 --> 00:17:09,100 Era o bracelete da minha mãe. 273 00:17:10,480 --> 00:17:12,252 Sim, é lindo. 274 00:17:13,642 --> 00:17:16,863 - Você é um ladrão. - Não. Não. Sim, mas... 275 00:17:16,864 --> 00:17:18,910 Fui tão ingênua. Com licença. 276 00:17:19,601 --> 00:17:23,249 Espera. Espera. Espera! Espera, não é bem assim! 277 00:17:29,330 --> 00:17:31,119 Rato de rua, saia do caminho. 278 00:17:31,120 --> 00:17:33,309 Quem é você para me chamar de rato de rua? 279 00:17:33,310 --> 00:17:34,982 Está respondendo para mim? 280 00:17:35,369 --> 00:17:38,452 Você nasceu inútil e morrerá inútil. 281 00:17:38,453 --> 00:17:40,449 E só seus piolhos lamentarão. 282 00:17:43,428 --> 00:17:46,801 Vamos, Abu. Vamos para casa. 283 00:18:00,338 --> 00:18:02,041 <i>Ladrão</i> 284 00:18:02,410 --> 00:18:04,255 <i>Lalau</i> 285 00:18:04,689 --> 00:18:08,926 <i>Eu não sou mal</i> 286 00:18:08,927 --> 00:18:12,780 <i>Mas eu, na realidade</i> 287 00:18:13,244 --> 00:18:18,727 <i>Não sou só o pobre Aladdin</i> 288 00:18:21,495 --> 00:18:24,150 <i>Hão de ver</i> 289 00:18:24,151 --> 00:18:27,736 <i>Que há bem mais</i> 290 00:18:27,737 --> 00:18:33,083 <i>Em mim</i> 291 00:18:38,306 --> 00:18:39,606 Abu. 292 00:18:40,496 --> 00:18:44,100 Há horas em que roubamos e outras em que não roubamos. 293 00:18:44,101 --> 00:18:46,825 Esta, definitivamente, não era a hora. 294 00:18:54,555 --> 00:18:56,900 Bem-vindo, príncipe Anders. 295 00:18:56,901 --> 00:18:59,544 Esperamos que tenha tido uma viagem agradável. 296 00:19:22,519 --> 00:19:25,395 Príncipe Anders, minha filha... 297 00:19:25,396 --> 00:19:28,331 Princesa Jasmine. 298 00:19:30,196 --> 00:19:31,496 Então... 299 00:19:31,897 --> 00:19:34,178 Por que ninguém me falou da sua beleza? 300 00:19:34,179 --> 00:19:36,300 Ninguém mencionou a sua também 301 00:19:36,301 --> 00:19:37,737 Obrigado. 302 00:19:37,738 --> 00:19:41,123 Falam isso em Skånland. Certo? 303 00:19:43,843 --> 00:19:46,776 É muito divertido. 304 00:19:46,777 --> 00:19:48,244 - É? - Sim. 305 00:19:48,245 --> 00:19:49,571 Temos o mesmo título, 306 00:19:49,572 --> 00:19:51,996 mas não somos descritos da mesma forma. 307 00:19:54,101 --> 00:19:55,401 Jasmine. 308 00:19:56,177 --> 00:19:57,477 É... 309 00:19:59,505 --> 00:20:03,798 O que é aquilo? Não. Não diga. 310 00:20:04,442 --> 00:20:07,305 É um gato com listras. 311 00:20:07,629 --> 00:20:10,264 - Ele gostou de você. - Sei disso. 312 00:20:10,265 --> 00:20:12,599 Porque em Skånland os gatos me amam. 313 00:20:20,357 --> 00:20:23,909 Meu Sultão, nossos inimigos se fortalecem a cada dia, 314 00:20:23,910 --> 00:20:26,999 mesmo assim você deixa sua filha dispensar o Príncipe Anders 315 00:20:27,000 --> 00:20:28,697 e uma possível aliança militar. 316 00:20:28,698 --> 00:20:29,998 Que inimigos? 317 00:20:29,999 --> 00:20:33,049 - Sherabad está crescendo. - Sherabad é nossa aliada. 318 00:20:33,050 --> 00:20:34,468 Era nossa aliada. 319 00:20:34,469 --> 00:20:37,230 Você vai nos arrastar para uma guerra com... 320 00:20:37,231 --> 00:20:40,563 Você permitiria que seu reino afundasse em ruína, 321 00:20:40,564 --> 00:20:42,920 - por mera emoção! - Jafar! 322 00:20:44,771 --> 00:20:48,017 Ponha-se no seu lugar. 323 00:20:50,486 --> 00:20:51,923 Desculpe. 324 00:20:55,034 --> 00:20:56,592 Perdoe-me, meu Sultão. 325 00:20:57,519 --> 00:20:59,000 Fui longe demais. 326 00:21:04,794 --> 00:21:06,094 Mas... 327 00:21:08,176 --> 00:21:10,337 Se puder considerar, 328 00:21:11,445 --> 00:21:13,772 creio que enxergará 329 00:21:15,396 --> 00:21:17,659 que invadir Sherabad 330 00:21:18,240 --> 00:21:20,630 é a coisa certa a fazer. 331 00:21:21,711 --> 00:21:24,950 Invadir 332 00:21:24,951 --> 00:21:27,711 Sherabad é... 333 00:21:27,712 --> 00:21:29,061 Invadir Sherabad? 334 00:21:32,942 --> 00:21:36,221 Por que invadiríamos o reino da mamãe? 335 00:21:36,222 --> 00:21:38,792 Nunca invadiríamos Sherabad. 336 00:21:38,793 --> 00:21:41,753 Mas um aliado em Skånland poderia 337 00:21:41,754 --> 00:21:43,476 melhorar nossa situação. 338 00:21:43,477 --> 00:21:48,457 Sim. Se você considerar dar uma chance ao Prince Anders. 339 00:21:48,458 --> 00:21:51,866 Para governar? Baba, Rajah faria um governo melhor. 340 00:21:51,867 --> 00:21:54,436 Minha querida, não estou rejuvenescendo. 341 00:21:54,437 --> 00:21:56,826 Temos que encontrar um noivo para você e... 342 00:21:57,731 --> 00:21:59,835 Estamos ficando sem reinos. 343 00:21:59,836 --> 00:22:02,815 Que príncipe se preocuparia mais com nosso povo que eu? 344 00:22:02,816 --> 00:22:06,506 - Poderia liderar, se... - Querida, não pode ser sultana. 345 00:22:06,507 --> 00:22:08,120 Porque isso nunca foi feito 346 00:22:08,121 --> 00:22:11,076 em mil anos na história do nosso reino. 347 00:22:11,556 --> 00:22:15,454 Tenho me preparado para isso minha vida inteira. 348 00:22:15,455 --> 00:22:17,341 - Tenho lido todos os... - Livros? 349 00:22:17,342 --> 00:22:19,306 Mas não pode ler experiência. 350 00:22:19,307 --> 00:22:21,638 Inexperiência é perigoso. 351 00:22:21,639 --> 00:22:24,097 O povo, sem controle, se revoltará. 352 00:22:24,098 --> 00:22:27,472 Muralhas e fronteiras, sem guardas, serão atacadas. 353 00:22:27,473 --> 00:22:29,714 Jafar está certo. 354 00:22:29,715 --> 00:22:31,098 Um dia, 355 00:22:32,785 --> 00:22:34,598 você entenderá. 356 00:22:39,743 --> 00:22:41,314 Você pode sair agora. 357 00:22:59,173 --> 00:23:02,976 A vida será mais gentil com você, Princesa, 358 00:23:02,977 --> 00:23:06,416 quando você aceitar as tradições e entender 359 00:23:06,417 --> 00:23:10,235 que é melhor que seja vista 360 00:23:10,236 --> 00:23:11,970 e não ouvida. 361 00:23:30,496 --> 00:23:34,354 <i>Mais uma vez A maré me engoliu</i> 362 00:23:34,355 --> 00:23:37,871 <i>De novo me sinto quebrada</i> 363 00:23:38,511 --> 00:23:42,629 <i>Eu quis falar Mas ninguém me ouviu</i> 364 00:23:42,630 --> 00:23:47,588 <i>Com minha voz sufocada</i> 365 00:23:47,589 --> 00:23:51,018 <i>Não vou chorar</i> 366 00:23:51,019 --> 00:23:55,612 <i>Eu tenho que ser firme</i> 367 00:23:55,613 --> 00:23:58,643 <i>E podem tentar</i> 368 00:23:58,644 --> 00:24:03,596 <i>Tentar me silenciar</i> 369 00:24:03,597 --> 00:24:07,245 <i>Ninguém me cala</i> 370 00:24:07,246 --> 00:24:10,854 <i>Todos querem me ver quieta</i> 371 00:24:10,855 --> 00:24:16,558 <i>Sei que tudo me afeta</i> 372 00:24:17,238 --> 00:24:19,393 <i>Eu cansei</i> 373 00:24:19,394 --> 00:24:21,416 <i>Ninguém mais</i> 374 00:24:21,417 --> 00:24:26,780 <i>Me cala</i> 375 00:24:33,594 --> 00:24:35,394 Abram os portões! 376 00:24:40,707 --> 00:24:42,340 Sabe o que fazer, Abu. 377 00:24:53,863 --> 00:24:55,268 Fechem os portões! 378 00:24:55,269 --> 00:24:56,886 Macaco malandro. 379 00:25:02,710 --> 00:25:05,315 Ponha-se no seu lugar, Jafar. 380 00:25:05,316 --> 00:25:06,854 Ponha-se no seu lugar. 381 00:25:06,855 --> 00:25:08,948 Se eu ouvir isso... 382 00:25:08,949 --> 00:25:10,268 Mais uma vez. 383 00:25:10,269 --> 00:25:11,909 Perdão, Mestre. 384 00:25:11,910 --> 00:25:16,019 Outro insulto insignificante daquele tolo lerdo. 385 00:25:16,824 --> 00:25:19,199 Ele vê uma cidade onde eu vejo um império. 386 00:25:19,200 --> 00:25:20,543 Quanta visão. 387 00:25:21,082 --> 00:25:24,277 Assim que aquela lâmpada estiver em minhas mãos, 388 00:25:25,254 --> 00:25:28,013 eu sentarei no trono dele. 389 00:25:28,014 --> 00:25:30,241 Ladrão! Ladrão no palácio. 390 00:25:31,737 --> 00:25:33,223 Ladrão no palácio? 391 00:25:33,224 --> 00:25:34,677 Foi o que eu disse. 392 00:25:35,246 --> 00:25:37,690 - Ladrão. - O que você viu, Iago? 393 00:25:37,991 --> 00:25:39,655 Um diamante bruto. 394 00:26:12,586 --> 00:26:14,859 Que garotinho esperto! 395 00:26:16,800 --> 00:26:19,492 Mas, Dalia, tem que haver algo que eu possa fazer. 396 00:26:19,856 --> 00:26:22,160 Um príncipe charmoso quer casar com você. 397 00:26:22,161 --> 00:26:24,108 Quando a vida vai ficar mais fácil? 398 00:26:24,109 --> 00:26:26,413 Não é que eu não queira casar, é só que... 399 00:26:26,414 --> 00:26:29,496 Você quer ser sultana. Mas por quê? 400 00:26:29,497 --> 00:26:31,694 Você lembra que minha mãe costumava dizer: 401 00:26:31,695 --> 00:26:34,678 "Somos tão felizes quanto o súdito menos feliz." 402 00:26:35,192 --> 00:26:37,052 Se ela visse o que eu vi hoje, 403 00:26:37,053 --> 00:26:39,152 ficaria com o coração partido. 404 00:26:39,153 --> 00:26:41,286 Ela também iria querer te ver protegida. 405 00:26:42,371 --> 00:26:44,911 E limpa. Vou preparar o banho. 406 00:26:45,543 --> 00:26:48,012 Guardas do Jafar em cada esquina. 407 00:26:48,731 --> 00:26:50,620 Logo eles vão invadir nossos vizinhos, 408 00:26:50,621 --> 00:26:52,762 arriscando vidas, e pelo quê? 409 00:26:54,551 --> 00:26:55,851 Eu posso ajudar! 410 00:26:56,191 --> 00:26:57,702 Eu sei que posso. 411 00:26:57,703 --> 00:26:59,053 Nasci para fazer mais 412 00:26:59,054 --> 00:27:01,467 do que me casar com um príncipe inútil. 413 00:27:01,468 --> 00:27:03,663 Se tiver que casar com um príncipe inútil, 414 00:27:03,664 --> 00:27:06,003 certamente conseguiria alguém pior do que esse. 415 00:27:06,004 --> 00:27:08,394 Ele é alto e charmoso, 416 00:27:08,395 --> 00:27:10,292 e sim, ele é um pouco sem graça, 417 00:27:10,293 --> 00:27:12,183 mas você só está se casando. 418 00:27:12,184 --> 00:27:14,183 Não é como se tivesse que falar com ele. 419 00:27:15,996 --> 00:27:18,496 Mas você prefere aquele garoto do mercado. 420 00:27:29,887 --> 00:27:31,231 Posso ajudar? 421 00:27:33,645 --> 00:27:35,770 - Chá? - Você. 422 00:27:36,114 --> 00:27:37,972 Você! O que está fazendo aqui? 423 00:27:37,973 --> 00:27:39,302 Entre, agora. 424 00:27:39,303 --> 00:27:41,613 Eu voltei para devolver seu bracelete. 425 00:27:41,614 --> 00:27:43,245 Meu bracelete? Onde ele está? 426 00:27:43,246 --> 00:27:44,546 No seu pulso. 427 00:27:44,547 --> 00:27:45,988 O quê? 428 00:27:45,989 --> 00:27:47,707 Nada mal! 429 00:27:48,137 --> 00:27:49,887 Gostei da decoração dela. 430 00:27:50,207 --> 00:27:51,917 Como passou pelos guardas? 431 00:27:51,918 --> 00:27:53,542 Isso foi desafiador. 432 00:27:53,543 --> 00:27:55,551 Mas eu dou meu jeito. 433 00:27:56,426 --> 00:27:59,903 Enquanto a Princesa está fora, você gostaria de dar um passeio? 434 00:28:00,231 --> 00:28:01,762 Conversar um pouco? 435 00:28:02,711 --> 00:28:04,445 Você é inacreditável. 436 00:28:04,446 --> 00:28:06,761 Você não pode simplesmente invadir um palácio 437 00:28:06,762 --> 00:28:08,956 e andar por aí como o dono do lugar. 438 00:28:08,957 --> 00:28:10,315 Se você não tem nada, 439 00:28:10,316 --> 00:28:12,011 precisa agir como se tivesse tudo. 440 00:28:12,418 --> 00:28:14,863 Então, o que me diz? 441 00:28:14,864 --> 00:28:16,285 Encontrei o seu bracelete. 442 00:28:16,286 --> 00:28:18,302 Você não encontrou, você roubou. 443 00:28:18,303 --> 00:28:20,364 Correção, o macaco roubou. 444 00:28:20,700 --> 00:28:22,183 Ele é o seu macaco. 445 00:28:22,184 --> 00:28:23,942 Ainda é só um macaco. 446 00:28:24,293 --> 00:28:25,793 Quem pediu chá? 447 00:28:29,067 --> 00:28:30,367 Eu pedi. 448 00:28:33,231 --> 00:28:34,839 Para você, 449 00:28:34,840 --> 00:28:36,621 Princesa Jasmine. 450 00:28:37,621 --> 00:28:38,957 Vossa Majestade! 451 00:28:40,746 --> 00:28:42,363 Porque está sendo estranha? 452 00:28:50,418 --> 00:28:54,934 Eu sou a princesa... Sim! 453 00:28:56,746 --> 00:28:59,635 É bom ser eu mesma 454 00:28:59,636 --> 00:29:02,918 com todos os meus palácios 455 00:29:02,919 --> 00:29:07,395 e baús de coisas douradas... 456 00:29:07,396 --> 00:29:09,476 E vestidos 457 00:29:09,477 --> 00:29:12,696 para cada hora do dia. 458 00:29:14,615 --> 00:29:17,537 Agora é a hora de limpar meu gato. 459 00:29:20,060 --> 00:29:21,903 Ela não sai muito. 460 00:29:23,227 --> 00:29:24,597 Notei. 461 00:29:27,459 --> 00:29:29,279 Você não deveria estar no banho? 462 00:29:33,382 --> 00:29:36,724 <i>Esse gato não vai</i> <i>se limpar sozinho.</i> 463 00:29:37,193 --> 00:29:39,843 Mas os gatos não se limpam sozinhos? 464 00:29:40,805 --> 00:29:42,351 Você precisa ir agora. 465 00:29:42,352 --> 00:29:44,337 Ok, mas eu vou voltar amanhã à noite. 466 00:29:44,338 --> 00:29:45,673 O quê? Não, você não pode. 467 00:29:45,674 --> 00:29:47,655 Me encontre no pátio. Ao lado da fonte. 468 00:29:47,656 --> 00:29:49,609 Quando a lua estiver sobre o minarete. 469 00:29:50,875 --> 00:29:52,445 Para eu devolver isto. 470 00:29:56,937 --> 00:29:58,249 Prometo. 471 00:30:07,733 --> 00:30:09,179 Você acredita nisso, Abu? 472 00:30:09,749 --> 00:30:12,358 O lugar mais seguro em toda a Agrabah. 473 00:30:13,710 --> 00:30:16,541 - Boa noite. - Boa noite. 474 00:30:17,304 --> 00:30:18,604 Boa noite. 475 00:30:19,716 --> 00:30:21,141 Há guardas atrás de mim. 476 00:30:23,855 --> 00:30:25,155 Olá, rapazes. 477 00:30:48,823 --> 00:30:50,123 Onde estou? 478 00:30:50,284 --> 00:30:52,881 Em um mundo de problemas, garoto. 479 00:30:53,897 --> 00:30:56,748 O bracelete. Isso é por causa dele? 480 00:30:57,445 --> 00:31:00,200 Porque eu não o roubei. A criada... 481 00:31:00,201 --> 00:31:03,269 Por que uma criada estava usando o bracelete da Rainha? 482 00:31:03,270 --> 00:31:04,636 Da Rainha? 483 00:31:04,637 --> 00:31:08,086 - Não, não, ela disse que era... - Da mãe dela. 484 00:31:10,185 --> 00:31:12,612 Bem, pelo menos ela disse a verdade sobre algo. 485 00:31:13,201 --> 00:31:16,152 Está dizendo que aquela era a Princesa? 486 00:31:17,366 --> 00:31:20,615 - Eu estava falando com... - Ela estava brincando com você. 487 00:31:21,545 --> 00:31:23,978 Ela gosta de conhecer plebeus. 488 00:31:25,854 --> 00:31:27,799 Você achou que ela gostou de você? 489 00:31:31,005 --> 00:31:32,443 Qual é o seu nome? 490 00:31:33,129 --> 00:31:35,530 - Aladdin. - Aladdin. 491 00:31:36,466 --> 00:31:38,344 Pessoas como nós devem ser realistas. 492 00:31:38,345 --> 00:31:40,819 - Nós? - Sabe, já fui como você. 493 00:31:43,630 --> 00:31:45,198 Um ladrão comum. 494 00:31:47,435 --> 00:31:48,864 Só que eu pensei grande. 495 00:31:49,558 --> 00:31:51,667 Roube uma maçã e você é um ladrão. 496 00:31:51,668 --> 00:31:54,350 Roube um reino e você é um estadista. 497 00:31:55,410 --> 00:31:57,405 Só homens fracos param aí. 498 00:31:58,194 --> 00:32:01,088 Ou você é o homem mais poderoso ou não é nada. 499 00:32:01,904 --> 00:32:05,116 Você encontrou uma oportunidade. 500 00:32:05,117 --> 00:32:07,347 Posso deixar você rico. 501 00:32:07,348 --> 00:32:09,635 Suficiente para impressionar a Princesa. 502 00:32:10,239 --> 00:32:11,877 Mas nada vem de graça. 503 00:32:21,876 --> 00:32:23,346 O que tenho que fazer? 504 00:32:24,533 --> 00:32:26,424 <i>Há uma caverna perto daqui.</i> 505 00:32:27,183 --> 00:32:30,584 <i>Dentro dela, uma simples lâmpada.</i> 506 00:32:31,041 --> 00:32:32,363 <i>Recupere-a para mim,</i> 507 00:32:32,364 --> 00:32:36,349 <i>e o tornarei rico o bastante para impressionar a Princesa.</i> 508 00:32:38,582 --> 00:32:40,574 <i>Você não é nada para ela.</i> 509 00:32:41,097 --> 00:32:42,691 <i>Mas pode ser.</i> 510 00:32:43,572 --> 00:32:47,729 <i>Sua vida começa agora, Aladdin.</i> 511 00:32:54,050 --> 00:32:55,450 Ainda esperando? 512 00:32:56,597 --> 00:32:59,884 Não, eu vim para... 513 00:33:04,206 --> 00:33:05,606 Ele prometeu. 514 00:33:08,837 --> 00:33:10,815 Se precisar de mim, estarei lá em cima. 515 00:33:11,300 --> 00:33:12,600 Boa noite, Dalia. 516 00:33:20,903 --> 00:33:22,502 A Caverna das Maravilhas. 517 00:33:22,961 --> 00:33:25,080 Quando entrar, verá mais riquezas 518 00:33:25,081 --> 00:33:26,626 do que jamais sonhou. 519 00:33:26,627 --> 00:33:28,761 Ouro, diamantes 520 00:33:28,762 --> 00:33:30,783 e a lâmpada. 521 00:33:30,784 --> 00:33:33,956 Traga-a para mim, e o tornarei rico e livre. 522 00:33:35,165 --> 00:33:38,618 Mas não pegue mais nada, não importa a tentação. 523 00:33:41,988 --> 00:33:43,961 E haverá tentação. 524 00:33:47,478 --> 00:33:50,877 <i>Apenas um pode entrar aqui.</i> 525 00:33:50,878 --> 00:33:54,736 <i>Aquele com grande valor interior.</i> 526 00:33:54,737 --> 00:33:58,051 <i>Um diamante bruto.</i> 527 00:33:59,099 --> 00:34:00,414 Lembre-se: 528 00:34:00,847 --> 00:34:02,558 não pegue nada além da lâmpada. 529 00:34:44,244 --> 00:34:46,924 Abu, não toque. Lembra? 530 00:35:44,156 --> 00:35:45,456 Abu. 531 00:35:47,372 --> 00:35:49,725 É um tapete mágico. 532 00:35:49,726 --> 00:35:51,975 Eles existem mesmo. 533 00:35:52,600 --> 00:35:53,916 Olá, Tapete. 534 00:35:57,890 --> 00:36:00,439 Vamos ver como podemos ajudar. 535 00:36:16,801 --> 00:36:18,169 De nada. 536 00:36:20,913 --> 00:36:24,145 Abu, controle suas mãozinhas de macaco. 537 00:37:35,372 --> 00:37:37,039 Abu, não! 538 00:37:37,040 --> 00:37:41,695 <i>Vocês tocaram no tesouro proibido!</i> 539 00:37:41,696 --> 00:37:42,996 <i>Agora,</i> 540 00:37:42,997 --> 00:37:45,901 <i>nunca mais verão</i> 541 00:37:45,902 --> 00:37:48,443 <i>a luz do dia!</i> 542 00:38:16,860 --> 00:38:18,250 Tapete! 543 00:38:26,484 --> 00:38:28,333 Abu, pule! 544 00:38:52,480 --> 00:38:53,891 Pode me dar uma mãozinha? 545 00:38:53,892 --> 00:38:55,278 Primeiro, a lâmpada. 546 00:38:55,279 --> 00:38:57,996 - Não, primeiro, sua mão. - Não temos muito tempo. 547 00:38:57,997 --> 00:38:59,334 Dê-me a lâmpada. 548 00:39:04,801 --> 00:39:06,103 Sua mão! 549 00:39:06,104 --> 00:39:08,318 Segundo nunca mais, Mestre. 550 00:39:08,319 --> 00:39:09,804 Agora, sua mão! 551 00:39:12,317 --> 00:39:14,252 Que tal meu pé? 552 00:39:15,482 --> 00:39:16,782 Não! 553 00:39:23,861 --> 00:39:25,641 Saia, macaco! 554 00:39:33,555 --> 00:39:34,857 Mestre. 555 00:39:35,428 --> 00:39:37,428 Macaco malvado. 556 00:40:00,150 --> 00:40:02,768 Estamos vivos. Eu acho. 557 00:40:03,544 --> 00:40:04,921 Obrigado, Tapete. 558 00:40:09,358 --> 00:40:10,658 Abu. 559 00:40:12,718 --> 00:40:14,018 Como você...? 560 00:40:14,438 --> 00:40:16,223 Seu macaquinho esperto. 561 00:40:18,828 --> 00:40:21,788 Agora, precisamos de uma saída. 562 00:40:25,257 --> 00:40:27,848 Tapete, você conhece alguma saída? 563 00:40:29,735 --> 00:40:31,035 A lâmpada? 564 00:40:33,893 --> 00:40:35,193 O que é isso? 565 00:40:51,641 --> 00:40:54,435 Ó, grande que me invoca, 566 00:40:54,436 --> 00:40:56,672 terrível que me comanda, 567 00:40:56,673 --> 00:40:59,398 cumpro meu juramento, 568 00:40:59,399 --> 00:41:02,058 lealdade a três desejos. 569 00:41:05,823 --> 00:41:07,370 Eu disse... 570 00:41:07,371 --> 00:41:10,675 Ó, grande... 571 00:41:11,363 --> 00:41:13,747 Com licença. Garoto, onde está seu chefe? 572 00:41:13,748 --> 00:41:15,756 Colabore, onde está seu chefe? 573 00:41:15,757 --> 00:41:18,498 Se é pra falar sozinho, eu prefiro ficar na lâmpada. 574 00:41:19,527 --> 00:41:21,293 Olá! 575 00:41:22,425 --> 00:41:24,050 Use sua voz de adulto. 576 00:41:24,051 --> 00:41:26,386 Estou falando 577 00:41:26,879 --> 00:41:28,490 com um gigante azul de fumaça? 578 00:41:28,491 --> 00:41:29,819 Não! 579 00:41:30,230 --> 00:41:32,239 Não sou um gigante. 580 00:41:32,240 --> 00:41:35,362 Sou um gênio. Há uma diferença. 581 00:41:35,363 --> 00:41:37,606 Gigantes não existem. 582 00:41:37,607 --> 00:41:39,907 - Onde está seu chefe? - Meu chefe? 583 00:41:39,908 --> 00:41:42,550 Olha, garoto, sou antigo nesse negócio, certo? 584 00:41:42,551 --> 00:41:44,776 Sempre tem "o cara", sabe, 585 00:41:44,777 --> 00:41:47,268 que traiu alguém ou matou alguém... 586 00:41:47,269 --> 00:41:49,411 Acho que entendeu. Onde esse cara está? 587 00:41:49,412 --> 00:41:51,800 Sei quem é. Ele está do lado de fora. 588 00:41:51,801 --> 00:41:54,715 Então, somos só 589 00:41:55,502 --> 00:41:57,301 eu e você aqui? 590 00:41:57,302 --> 00:41:58,776 E um macaco. 591 00:41:58,777 --> 00:42:00,243 É assunto pessoal seu, 592 00:42:00,244 --> 00:42:02,582 mas precisamos falar sobre o macaco depois. 593 00:42:02,583 --> 00:42:03,936 Que macaquinho lindo. 594 00:42:03,937 --> 00:42:05,456 Então, você esfregou a lâmpada? 595 00:42:05,457 --> 00:42:06,854 Isso. 596 00:42:06,855 --> 00:42:08,383 Certo. 597 00:42:08,384 --> 00:42:10,391 Ei, você se importa se eu 598 00:42:10,392 --> 00:42:11,795 me esticar aqui? Se importa? 599 00:42:11,796 --> 00:42:13,576 Está me perguntando? 600 00:42:13,577 --> 00:42:15,115 Você é meu amo. 601 00:42:16,100 --> 00:42:19,308 - Seu amo? - Cachorro olhando para baixo! 602 00:42:19,309 --> 00:42:21,653 Não. Parece que você deveria ser meu amo. 603 00:42:21,654 --> 00:42:24,564 Certo, mas não funciona assim. 604 00:42:24,565 --> 00:42:26,402 Há quanto tempo está preso aqui? 605 00:42:26,917 --> 00:42:29,414 - Uns mil anos. - Mil anos? 606 00:42:29,415 --> 00:42:30,766 Mil anos? 607 00:42:30,767 --> 00:42:34,192 Garoto, sou eu, ou tudo te surpreende? 608 00:42:34,193 --> 00:42:36,487 Então, realmente não sabe quem eu sou? 609 00:42:36,488 --> 00:42:38,918 Gênios, desejos, lâmpadas? 610 00:42:38,919 --> 00:42:40,599 Nunca ouviu falar? 611 00:42:42,629 --> 00:42:44,446 Bom, é a primeira vez. 612 00:42:45,399 --> 00:42:46,699 Macaco! 613 00:42:52,745 --> 00:42:54,599 Não se preocupe com ele, ele está bem. 614 00:42:58,817 --> 00:43:01,639 <i>Ali Babá e os 40 ladrões</i> 615 00:43:01,640 --> 00:43:03,692 <i>Muito dinheiro tinham Para contar</i> 616 00:43:03,693 --> 00:43:06,501 <i>Mas o meu amo é Bem mais feliz</i> 617 00:43:06,502 --> 00:43:09,164 <i>Os seus desejos vou realizar</i> 618 00:43:13,317 --> 00:43:14,649 Sou o melhor. 619 00:43:15,458 --> 00:43:16,758 Isso. 620 00:43:19,147 --> 00:43:20,647 Não foi o bastante? 621 00:43:21,648 --> 00:43:23,396 Estou brincando. Saca só. 622 00:43:27,066 --> 00:43:28,473 Aqui vamos nós. 623 00:43:31,835 --> 00:43:35,380 Afaste-se! Cuidado! 624 00:43:36,719 --> 00:43:38,218 Chega de me deixar nervoso. 625 00:43:38,219 --> 00:43:39,922 Vou mostrar do que estou falando. 626 00:43:40,246 --> 00:43:42,793 <i>Ali babá e os 40 ladrões</i> 627 00:43:42,794 --> 00:43:45,306 <i>Muito dinheiro Tinham pra contar</i> 628 00:43:45,307 --> 00:43:47,882 <i>Mas o meu amo é Bem mais feliz</i> 629 00:43:47,883 --> 00:43:50,213 <i>Os seus desejos vou realizar</i> 630 00:43:50,214 --> 00:43:53,168 <i>É um lutador que tem a força</i> 631 00:43:53,169 --> 00:43:55,079 <i>E muita munição pra gastar</i> 632 00:43:55,080 --> 00:43:57,925 <i>Tem soco forte, pimba! Que nocaute!</i> 633 00:43:57,926 --> 00:44:01,070 <i>É só pegar a lâmpada e esfregar O que deseja?</i> 634 00:44:01,071 --> 00:44:03,325 <i>Senhor, qual é o seu nome?</i> 635 00:44:03,326 --> 00:44:05,106 <i>É só pedir pra mim</i> 636 00:44:05,107 --> 00:44:07,728 <i>Faça o seu pedido, eu anoto</i> 637 00:44:07,729 --> 00:44:10,012 <i>Nunca teve um amigo assim</i> 638 00:44:10,677 --> 00:44:12,980 <i>A vida é um restaurante</i> 639 00:44:12,981 --> 00:44:14,872 <i>Eu sou seu maître, sim</i> 640 00:44:14,873 --> 00:44:17,531 <i>Vem cá diga o que vai querer</i> 641 00:44:17,532 --> 00:44:19,735 <i>Nunca teve um amigo assim</i> 642 00:44:19,736 --> 00:44:22,586 <i>Aqui o serviço é completo</i> 643 00:44:22,587 --> 00:44:24,725 <i>É o patrão, o rei, o xá</i> 644 00:44:24,726 --> 00:44:27,438 <i>Pode dizer o que vai querer</i> 645 00:44:27,439 --> 00:44:30,239 <i>Mais um pouco de baklava</i> 646 00:44:30,240 --> 00:44:32,595 <i>Quer algo daqui?</i> 647 00:44:32,596 --> 00:44:34,717 <i>Ou algo dali?</i> 648 00:44:34,718 --> 00:44:37,236 <i>É só pedir, tamos aí</i> 649 00:44:37,237 --> 00:44:40,153 <i>Nunca teve um amigo assim</i> 650 00:44:43,495 --> 00:44:45,891 Essa é a parte grandiosa! Cuidado. 651 00:44:45,892 --> 00:44:47,419 É a parte grandiosa! 652 00:44:48,962 --> 00:44:50,800 <i>Isso é uma cabeça</i> 653 00:44:51,320 --> 00:44:53,420 <i>Ou será uma bola</i> 654 00:44:53,838 --> 00:44:55,934 <i>Ou será um coelho</i> 655 00:44:56,403 --> 00:44:59,071 <i>Da minha cartola</i> 656 00:44:59,072 --> 00:45:00,372 <i>Seus amigos fazem isso?</i> 657 00:45:04,864 --> 00:45:06,750 <i>Sou o gênio da lâmpada</i> 658 00:45:06,751 --> 00:45:09,543 <i>Posso cantar e dançar Se você deixar</i> 659 00:45:09,544 --> 00:45:11,564 <i>Então não fique boquiaberto</i> 660 00:45:11,565 --> 00:45:14,088 <i>Estou aqui só pra te atender</i> 661 00:45:14,089 --> 00:45:16,799 <i>Sou um grande gênio Diplomado</i> 662 00:45:16,800 --> 00:45:18,904 <i>O que quiser é só você dizer</i> 663 00:45:18,905 --> 00:45:21,354 <i>Estou ansioso para usar o meu poder</i> 664 00:45:21,355 --> 00:45:23,759 <i>É só pra isso Que eu aqui estou</i> 665 00:45:23,760 --> 00:45:26,713 <i>E desta lista quilométrica</i> 666 00:45:26,714 --> 00:45:29,544 <i>Esfregue a lâmpada E verá quem sou</i> 667 00:45:29,545 --> 00:45:31,230 - Amo? Sim! - Aladdin. 668 00:45:31,231 --> 00:45:33,568 <i>Pode falar senhor Seus desejos para mim</i> 669 00:45:33,569 --> 00:45:36,314 <i>Eu sei que eu faço Seu ricaço</i> 670 00:45:36,315 --> 00:45:38,563 <i>Você nunca teve amigo Nunca teve amigo</i> 671 00:45:38,564 --> 00:45:41,190 <i>Nunca teve amigo Nunca teve amigo</i> 672 00:45:41,191 --> 00:45:42,613 <i>Você nunca Nunca</i> 673 00:45:42,614 --> 00:45:43,961 <i>Teve Um</i> 674 00:45:43,962 --> 00:45:45,331 <i>Amigo</i> 675 00:45:45,332 --> 00:45:51,332 <i>Assim</i> 676 00:45:53,163 --> 00:45:55,610 <i>Você nunca teve amigo assim</i> 677 00:45:59,489 --> 00:46:00,789 Pode aplaudir agora. 678 00:46:03,859 --> 00:46:06,404 Não, não. Por favor. 679 00:46:06,405 --> 00:46:08,330 Pode me agradecer lá fora. 680 00:46:08,331 --> 00:46:09,766 No sol. 681 00:46:10,094 --> 00:46:11,495 Quando desejar que saíamos. 682 00:46:11,496 --> 00:46:13,693 Então, como funciona? 683 00:46:14,481 --> 00:46:16,619 Você está brincando, certo? 684 00:46:17,255 --> 00:46:19,346 A música inteira 685 00:46:19,347 --> 00:46:22,334 eram as instruções. 686 00:46:22,660 --> 00:46:25,615 Obviamente não consegue dançar e ouvir ao mesmo tempo. 687 00:46:25,616 --> 00:46:28,115 Vamos ao básico. Primeiro, esfregue a lâmpada. 688 00:46:28,116 --> 00:46:29,919 Segundo. Diga o que quer. 689 00:46:29,920 --> 00:46:32,296 Terceiro. Não tem nada. 690 00:46:32,297 --> 00:46:33,597 Viu? É fácil. 691 00:46:33,598 --> 00:46:36,491 Você tem três desejos. Começa esfregando a lâmpada 692 00:46:36,492 --> 00:46:38,245 e dizendo "eu desejo". Entendeu? 693 00:46:38,246 --> 00:46:39,830 - Acho. - Outras regras. 694 00:46:39,831 --> 00:46:42,232 Não pode pedir mais desejos. Três é o suficiente. 695 00:46:42,233 --> 00:46:44,562 Não pode fazer ninguém amar outro alguém 696 00:46:44,563 --> 00:46:47,031 ou trazer pessoas à vida. 697 00:46:47,032 --> 00:46:49,451 Pode me interromper quando quiser. 698 00:46:49,452 --> 00:46:51,834 Brincadeira. Nunca me interrompa. 699 00:46:51,835 --> 00:46:53,433 Geralmente não preciso explicar 700 00:46:53,434 --> 00:46:55,420 porque, quando os caras chegam aqui, 701 00:46:55,421 --> 00:46:57,125 já sabem o que querem 702 00:46:57,126 --> 00:46:58,597 e geralmente tem a ver 703 00:46:58,598 --> 00:47:01,848 com muito dinheiro e poder! 704 00:47:04,149 --> 00:47:06,606 Faça um favor, não beba desse copo. 705 00:47:06,607 --> 00:47:10,666 Prometo que não há dinheiro e poder no mundo que satisfaça. 706 00:47:10,667 --> 00:47:12,713 Está bem? Qual é seu primeiro desejo? 707 00:47:13,072 --> 00:47:14,372 Bem... 708 00:47:14,373 --> 00:47:17,934 Preciso pensar. Só tem três. 709 00:47:17,935 --> 00:47:19,574 Por que só tem três? 710 00:47:19,575 --> 00:47:21,662 Eu não sei! Quem se importa? 711 00:47:21,663 --> 00:47:23,249 Você não sabe? 712 00:47:23,584 --> 00:47:24,930 Achei que era o sabe-tudo. 713 00:47:24,931 --> 00:47:26,896 É porque não escuta. 714 00:47:26,897 --> 00:47:28,669 Nunca disse sabe tudo. 715 00:47:28,670 --> 00:47:30,536 Eu disse todo-poderoso. 716 00:47:30,537 --> 00:47:32,951 O ser mais poderoso do universo. 717 00:47:32,952 --> 00:47:35,686 Olha, tudo o que não sei, sei que posso aprender. 718 00:47:35,687 --> 00:47:37,130 Vamos para o sol. 719 00:47:37,131 --> 00:47:39,038 Porque está dificultando os desejos? 720 00:47:39,039 --> 00:47:41,515 Sei que não dá para notar, mas estou pálido. 721 00:47:41,516 --> 00:47:43,023 Isso é azul-celeste. 722 00:47:43,024 --> 00:47:45,376 Minha cor natural é azul marinho. 723 00:47:45,377 --> 00:47:47,038 Nos dê um pouco de sol. 724 00:47:47,039 --> 00:47:48,362 Tudo bem, Gênio. 725 00:47:48,363 --> 00:47:51,327 Eu desejo que nos tire dessa caverna. 726 00:47:51,328 --> 00:47:54,968 Isso! Ele fez o primeiro pedido. 727 00:47:54,969 --> 00:47:57,150 A Tapetes, Camelos e Caravanas agradece. 728 00:47:57,151 --> 00:47:59,266 Não esqueça a gorjeta do gênio na saída. 729 00:47:59,267 --> 00:48:00,947 Se segure, garoto! 730 00:48:07,530 --> 00:48:10,025 Cara, olhe esse mundo. 731 00:48:10,026 --> 00:48:13,126 É tão grande. 732 00:48:13,127 --> 00:48:15,173 Dentro da lâmpada tudo é de latão. 733 00:48:15,174 --> 00:48:17,371 Latão! Latão! Latão! 734 00:48:17,372 --> 00:48:19,972 Olhe, um pouco de cobre? Não, latão! 735 00:48:19,973 --> 00:48:22,872 É meio que o problema com a vida de gênio. 736 00:48:22,873 --> 00:48:24,872 Poderes cósmicos fenomenais, 737 00:48:24,873 --> 00:48:26,791 mas um espaço minúsculo para viver. 738 00:48:26,792 --> 00:48:29,228 Então isso é mágica? 739 00:48:29,229 --> 00:48:30,955 Ou você que é? 740 00:48:30,956 --> 00:48:33,314 É meio que um pacote completo. 741 00:48:35,408 --> 00:48:37,759 Pode me avisar antes de fazer isso? 742 00:48:37,760 --> 00:48:39,183 Você vai se acostumar. 743 00:48:39,894 --> 00:48:41,194 Certo. 744 00:48:41,195 --> 00:48:43,767 Preciso fazer todos meus desejos aqui? 745 00:48:43,768 --> 00:48:46,201 Se te levar para Agrabah as pessoas não vão... 746 00:48:46,202 --> 00:48:49,429 Não, não, não. Posso parecer normal. 747 00:48:50,709 --> 00:48:52,828 Certo. Completamente normal. 748 00:48:54,516 --> 00:48:55,821 Ainda está azul. 749 00:48:58,157 --> 00:48:59,859 Precisa do coque? 750 00:48:59,860 --> 00:49:01,656 É a cereja do bolo. 751 00:49:01,657 --> 00:49:03,250 Tudo bem, tudo bem. 752 00:49:03,770 --> 00:49:05,070 Então, 753 00:49:05,957 --> 00:49:07,328 o que vai desejar? 754 00:49:07,329 --> 00:49:09,293 Não pensei sobre isso. 755 00:49:09,294 --> 00:49:12,515 Realmente não é "o cara". 756 00:49:12,991 --> 00:49:15,561 Tudo bem. O que você desejaria? 757 00:49:18,146 --> 00:49:21,045 Ninguém nunca me perguntou isso antes. 758 00:49:22,136 --> 00:49:23,753 Mas é fácil. 759 00:49:24,389 --> 00:49:26,205 Desejaria ser livre. 760 00:49:27,009 --> 00:49:28,321 Não precisar dizer, 761 00:49:28,667 --> 00:49:30,022 em que posso ajudar? 762 00:49:30,347 --> 00:49:31,647 Do que gostaria? 763 00:49:31,648 --> 00:49:33,962 Bem-vindo à lâmpada. Posso anotar seu pedido? 764 00:49:34,306 --> 00:49:36,892 Liberdade. Desejo ser... 765 00:49:37,703 --> 00:49:39,220 Ser humano. 766 00:49:39,221 --> 00:49:41,009 Por que não se liberta? 767 00:49:44,179 --> 00:49:46,928 Tapete! Escutou o que esse garoto disse? 768 00:49:46,929 --> 00:49:49,194 Por que eu não me liberto? 769 00:49:50,069 --> 00:49:52,270 Único jeito de um gênio ser livre é 770 00:49:52,271 --> 00:49:53,990 se o dono da lâmpada 771 00:49:53,991 --> 00:49:56,678 usar um dos desejos para libertá-lo. 772 00:49:56,679 --> 00:49:58,741 A última vez que isso aconteceu foi tipo, 773 00:49:58,742 --> 00:50:01,108 no dia de São Nunca. 774 00:50:04,512 --> 00:50:07,060 Eu farei isso. Tenho três, certo? 775 00:50:07,061 --> 00:50:08,577 Na verdade, tem dois sobrando. 776 00:50:08,578 --> 00:50:11,444 Usou um para nos tirar da caverna, lembra? 777 00:50:11,445 --> 00:50:13,633 Eu usei? Ou foi você? 778 00:50:13,634 --> 00:50:15,694 Achei que precisava esfregar a lâmpada. 779 00:50:15,695 --> 00:50:18,411 Certo, garoto de rua. Vamos revisar. 780 00:50:21,346 --> 00:50:22,657 Tudo bem, Gênio. 781 00:50:23,782 --> 00:50:26,275 O velho truque do macaco com a lâmpada. 782 00:50:26,276 --> 00:50:28,635 Nunca vi esse. 783 00:50:29,314 --> 00:50:31,236 Vou ficar de olho em você. 784 00:50:31,237 --> 00:50:34,080 Mas posso usar o terceiro desejo para te libertar agora. 785 00:50:35,197 --> 00:50:37,103 Tem uma coisa sobre desejos. 786 00:50:37,625 --> 00:50:39,329 Quanto mais tem, 787 00:50:39,821 --> 00:50:41,375 mais você quer. 788 00:50:41,376 --> 00:50:42,676 Esse não sou eu. 789 00:50:44,563 --> 00:50:47,087 - Veremos. - Mas tem uma coisa. 790 00:50:47,818 --> 00:50:49,360 Já vi essa cara antes. 791 00:50:49,361 --> 00:50:50,784 Quem é ela? 792 00:50:50,785 --> 00:50:52,212 Quem é a garota? 793 00:50:52,579 --> 00:50:55,371 - Ela é uma princesa. - Não são todas? 794 00:50:55,372 --> 00:50:57,923 Trate sua mulher como rainha, sempre digo isso. 795 00:50:57,924 --> 00:51:00,893 Não, ela é uma princesa de verdade. 796 00:51:00,894 --> 00:51:04,337 Já falei que não posso fazer ninguém amar alguém, então... 797 00:51:04,338 --> 00:51:06,548 Não, não. Nós tivemos uma conexão. 798 00:51:06,549 --> 00:51:07,849 Tiveram? 799 00:51:08,944 --> 00:51:13,262 Ela é inteligente e gentil e tão bonita. 800 00:51:13,263 --> 00:51:15,571 Mas ela precisa se casar... 801 00:51:16,840 --> 00:51:18,767 Pode me fazer um príncipe? 802 00:51:18,768 --> 00:51:23,276 Tem muita margem em fazer um príncipe. 803 00:51:23,277 --> 00:51:25,781 Posso apenas te fazer um príncipe. 804 00:51:25,782 --> 00:51:27,082 Não. 805 00:51:27,083 --> 00:51:29,204 Certo, ficaria com ele pelo resto da vida. 806 00:51:29,205 --> 00:51:31,269 Viram meu palácio? 807 00:51:31,270 --> 00:51:33,707 Seja específico com as palavras. 808 00:51:33,708 --> 00:51:36,528 - O negócio está nos detalhes. - Entendi. 809 00:51:36,529 --> 00:51:37,906 O que não entendo. 810 00:51:37,907 --> 00:51:40,161 Se ela gosta de você, por que mudar? 811 00:51:40,162 --> 00:51:42,582 Eu disse, ela precisa se casar com um príncipe. 812 00:51:42,583 --> 00:51:44,212 Só quero ir para casa, cara. 813 00:51:44,213 --> 00:51:46,394 Tudo bem. Posso fazer isso. 814 00:51:46,799 --> 00:51:49,134 Um pedido oficial dessa vez, 815 00:51:49,135 --> 00:51:52,410 para aqueles que estão contando. E agora eu estou. 816 00:51:52,411 --> 00:51:55,235 Gênio, eu desejo... 817 00:51:55,236 --> 00:51:57,846 - Lâmpada. - Desculpe. 818 00:51:59,505 --> 00:52:00,805 Tudo certo. 819 00:52:00,806 --> 00:52:02,122 Gênio... 820 00:52:02,123 --> 00:52:03,576 Não a machuque, gênio. 821 00:52:04,129 --> 00:52:08,559 Eu desejo me tornar um príncipe. 822 00:52:08,560 --> 00:52:10,716 Para trás garoto, preciso de espaço. 823 00:52:11,097 --> 00:52:12,935 Estou prestes a te deixar fabuloso. 824 00:52:13,913 --> 00:52:15,213 Gênio? 825 00:52:19,978 --> 00:52:22,295 Um pouco de tontura. Bem melhor agora, certo? 826 00:52:22,676 --> 00:52:25,393 Acho que já estou me acostumando. 827 00:52:25,394 --> 00:52:28,283 Certo, um príncipe... 828 00:52:28,284 --> 00:52:32,224 Claro que chique do gueto não vai dar certo. 829 00:52:32,225 --> 00:52:34,822 Estou pensando em azul pervinca. 830 00:52:34,823 --> 00:52:36,623 O que é isso? 831 00:52:36,624 --> 00:52:38,581 Não, verde-limão. 832 00:52:41,754 --> 00:52:43,812 - As linhas estão erradas. - O que é isso? 833 00:52:43,813 --> 00:52:45,684 A cor não combina com o tom da pele. 834 00:52:45,685 --> 00:52:47,041 A silhueta está confusa. 835 00:52:47,042 --> 00:52:50,378 - Este chapéu é enorme. - Não é um chapéu enorme. 836 00:52:50,379 --> 00:52:52,637 Vamos, Gênio, precisa pensar. 837 00:52:52,638 --> 00:52:54,059 Precisamos de algo forte. 838 00:52:54,060 --> 00:52:55,760 Cor de ouro! 839 00:52:56,895 --> 00:53:00,089 - Não! Gênio, está confuso. - Fomos longe demais. 840 00:53:00,090 --> 00:53:01,818 Precisa ser neutro para um deserto. 841 00:53:01,819 --> 00:53:04,338 Marfim, bege, gelo, marrom. 842 00:53:04,339 --> 00:53:05,641 Um pouco pesado. 843 00:53:10,054 --> 00:53:13,048 E a multidão enlouquece. 844 00:53:13,852 --> 00:53:17,789 O Gênio! O Gênio está em chamas! 845 00:53:17,790 --> 00:53:19,797 O Gênio está em chamas, pessoal! 846 00:53:19,798 --> 00:53:21,630 O Gênio não para! 847 00:53:21,631 --> 00:53:23,825 Alguém me segura! 848 00:53:23,826 --> 00:53:26,516 Alguém me para! Estou indo longe demais! 849 00:53:27,040 --> 00:53:28,741 O que acharam disso? 850 00:53:28,742 --> 00:53:30,248 O que você acha? 851 00:53:30,249 --> 00:53:32,732 - Gostei. - Claro que gostou, eu que fiz. 852 00:53:32,733 --> 00:53:34,039 Acho que fui eu. 853 00:53:34,040 --> 00:53:36,162 Estritamente falando, eu que fiz. 854 00:53:36,163 --> 00:53:38,808 Fiz a maior parte do trabalho. Você só ficou parado. 855 00:53:38,809 --> 00:53:42,092 - Mas eu entendi. - Não vão me reconhecer? 856 00:53:42,093 --> 00:53:44,992 Ninguém te reconhecerá. É como a mágica funciona. 857 00:53:44,993 --> 00:53:47,164 As pessoas veem o que queremos que vejam. 858 00:53:47,165 --> 00:53:48,554 Certo. 859 00:53:48,555 --> 00:53:50,280 - Quem sou eu? - Quem... 860 00:53:51,169 --> 00:53:54,232 Príncipe... Ali. 861 00:53:55,063 --> 00:53:56,366 De? 862 00:53:56,748 --> 00:53:58,166 De Ababwa. 863 00:53:58,167 --> 00:54:00,167 Ababwa? 864 00:54:00,168 --> 00:54:02,632 Você não entendeu. Ababwa. 865 00:54:02,633 --> 00:54:04,438 - Esse lugar existe? - Existe. 866 00:54:04,439 --> 00:54:07,829 Todo mundo conhece. Tem um panfleto. 867 00:54:07,830 --> 00:54:09,594 Quente no verão, moderado no outono. 868 00:54:09,595 --> 00:54:11,294 Deixarei você ler no caminho. 869 00:54:12,216 --> 00:54:13,776 Como chegaremos lá? 870 00:54:14,731 --> 00:54:16,956 Acho que não consegue montar em um chimpanzé. 871 00:54:16,957 --> 00:54:18,781 Não ama um macaco fujão? 872 00:54:18,782 --> 00:54:20,304 Fique aí, Abu. 873 00:54:21,620 --> 00:54:23,326 Burro. Muito pequeno. 874 00:54:25,682 --> 00:54:27,907 Não, muito óbvio. 875 00:54:27,908 --> 00:54:30,363 Precisamos de algo robusto. 876 00:54:34,355 --> 00:54:36,668 Calma, Abu. Não vai demorar. 877 00:54:37,650 --> 00:54:39,178 Príncipe Ali... 878 00:54:39,179 --> 00:54:42,467 - De Ababwa. - E agora, para a sua entrada. 879 00:54:42,468 --> 00:54:43,771 O quê? 880 00:54:45,949 --> 00:54:47,647 O que está acontecendo? 881 00:54:47,648 --> 00:54:48,954 Gênio? 882 00:55:05,426 --> 00:55:08,641 Saiam do caminho! 883 00:55:09,282 --> 00:55:12,764 Saiam do caminho! 884 00:55:41,441 --> 00:55:46,877 <i>Aí vem o Príncipe Ali!</i> 885 00:55:46,878 --> 00:55:51,950 <i>Salve o Príncipe Ali!</i> 886 00:55:52,314 --> 00:55:54,881 <i>Abra o caminho no seu bazar</i> 887 00:55:54,882 --> 00:55:57,519 <i>Você já vai ver O grande Ali passar</i> 888 00:55:57,520 --> 00:56:02,619 <i>E quem quiser ver Chegue aqui, mas chegue mais</i> 889 00:56:02,620 --> 00:56:05,518 <i>Os sinos tocando Tambores rufando</i> 890 00:56:05,519 --> 00:56:07,343 <i>Pra receber o rapaz</i> 891 00:56:07,344 --> 00:56:12,213 <i>Príncipe Ali é este aqui Ali Ababwa</i> 892 00:56:12,214 --> 00:56:17,089 <i>Ajoelhar, reverenciar Será legal</i> 893 00:56:17,616 --> 00:56:20,300 <i>Espero que ele os ame</i> 894 00:56:20,301 --> 00:56:22,737 <i>Ouvindo o seu salam</i> 895 00:56:22,738 --> 00:56:27,378 <i>Saudando Seu séquito sensacional</i> 896 00:56:27,379 --> 00:56:32,175 <i>Príncipe Ali reina aqui Ali Ababwa</i> 897 00:56:32,176 --> 00:56:36,238 <i>É fortão e valentão O grande Ali</i> 898 00:56:37,271 --> 00:56:39,816 <i>Bandidos ele enfrentou</i> 899 00:56:39,817 --> 00:56:42,361 <i>E mais de cem derrotou</i> 900 00:56:42,362 --> 00:56:44,417 <i>Quem foi que os espantou?</i> 901 00:56:44,418 --> 00:56:46,286 <i>Foi o príncipe Ali</i> 902 00:56:46,287 --> 00:56:50,585 <i>Garotos, o que ele tem? Tem setenta camelos dourados</i> 903 00:56:50,586 --> 00:56:51,902 <i>Garotas, o que ele tem?</i> 904 00:56:51,903 --> 00:56:55,972 <i>E pavões ele tem um montão</i> 905 00:56:55,973 --> 00:57:00,270 <i>Tem também Os mamíferos raros</i> 906 00:57:00,271 --> 00:57:02,980 <i>Parece o Sultão Não acham, não?</i> 907 00:57:02,981 --> 00:57:05,184 <i>É fantástica, a coleção</i> 908 00:57:05,185 --> 00:57:09,981 <i>Príncipe Ali, o mais belo aqui Ali Ababwa</i> 909 00:57:09,982 --> 00:57:13,857 <i>Tem um corpo Que eu queria ter para mim</i> 910 00:57:14,545 --> 00:57:16,786 <i>As moças aí, se preparem</i> 911 00:57:16,787 --> 00:57:19,105 <i>Abaixem o véu e reparem</i> 912 00:57:19,106 --> 00:57:23,232 <i>Só olhem bem e se amarrem No Príncipe Ali</i> 913 00:57:23,669 --> 00:57:26,478 <i>Ele tem mais De cem macaquinhos</i> 914 00:57:26,479 --> 00:57:28,349 <i>Cem macaquinhos! Queremos vê-los!</i> 915 00:57:28,350 --> 00:57:31,429 <i>Quem quiser pode vê-los aqui</i> 916 00:57:31,430 --> 00:57:32,827 <i>Sem pagar Ele é muito bom</i> 917 00:57:32,828 --> 00:57:37,602 <i>Tem servos e tem criadinhos Prontos pra atender!</i> 918 00:57:37,603 --> 00:57:43,267 <i>E para fazer o que ele quiser Todos servem com frenesi o Ali</i> 919 00:57:43,268 --> 00:57:46,320 <i>Príncipe Ali!</i> 920 00:57:46,321 --> 00:57:50,281 <i>Príncipe A...</i> 921 00:57:50,282 --> 00:57:51,789 Estamos esperando pelo senhor. 922 00:57:55,286 --> 00:57:57,092 Não faremos até fazer. 923 00:58:01,526 --> 00:58:02,829 O senhor consegue! 924 00:58:04,283 --> 00:58:06,123 Aí está! 925 00:58:06,124 --> 00:58:09,332 <i>Príncipe Ali</i> 926 00:58:09,333 --> 00:58:11,995 <i>Vive a sorrir</i> 927 00:58:11,996 --> 00:58:15,597 <i>Ali Ababwa</i> 928 00:58:15,598 --> 00:58:20,240 <i>Soube que uma princesa gata Mora aqui</i> 929 00:58:21,159 --> 00:58:23,051 <i>Por isso se engalanou</i> 930 00:58:23,052 --> 00:58:25,235 <i>E rápido aqui chegou</i> 931 00:58:25,236 --> 00:58:27,627 <i>Com seus elefantes Lhamas peludas</i> 932 00:58:27,628 --> 00:58:29,512 <i>Ursos, leões Cornetas também</i> 933 00:58:29,513 --> 00:58:31,354 <i>Faquires e cozinheiros E passarinhos</i> 934 00:58:31,355 --> 00:58:32,761 <i>Que cantam em si</i> 935 00:58:32,762 --> 00:58:34,786 <i>E em mi</i> 936 00:58:34,787 --> 00:58:38,777 <i>Ao Príncipe Ali!</i> 937 00:58:59,406 --> 00:59:01,026 Onde eles estão? 938 00:59:01,027 --> 00:59:03,526 - Relaxa. - Por que estão demorando? 939 00:59:04,927 --> 00:59:06,257 Aí vem o homem. 940 00:59:08,905 --> 00:59:10,540 O que está fazendo? Abaixe isso. 941 00:59:10,541 --> 00:59:13,579 - Estou me apresentando. - Abaixe os braços. 942 00:59:13,580 --> 00:59:17,132 É um prazer recebê-lo em Agrabah, Príncipe Ali. 943 00:59:19,603 --> 00:59:22,160 - Como quebrou isso? - Não sei. Caiu. 944 00:59:22,461 --> 00:59:24,385 É um prazer conhecê-lo. 945 00:59:25,441 --> 00:59:29,077 O prazer é tão igual para mim, 946 00:59:29,078 --> 00:59:30,441 Vossa Majestade, Senhor. 947 00:59:30,442 --> 00:59:32,463 O senhor parece muito sereno. 948 00:59:32,464 --> 00:59:35,242 Isso é uma cortesia, não uma reverência. Levanta. 949 00:59:35,243 --> 00:59:38,704 Receio não conhecer Ababwa. 950 00:59:40,962 --> 00:59:42,833 - Bem, é ao norte. - Fica ao sul. 951 00:59:45,364 --> 00:59:49,195 Temos um norte e um sul. 952 00:59:48,846 --> 00:59:52,170 - O quê? - É próximo, se quiser ir... 953 00:59:52,171 --> 00:59:55,304 Por ali, pode achar se procurar. 954 00:59:55,305 --> 00:59:59,596 - Não me ajude. - O mundo está mudando, Jafar. 955 00:59:59,973 --> 01:00:02,815 Parece que tem um novo país a cada dia. 956 01:00:06,040 --> 01:00:08,552 Não encoste em mim. 957 01:00:09,003 --> 01:00:12,167 Bem. Sim. 958 01:00:12,168 --> 01:00:13,944 O senhor é muito sábio. 959 01:00:13,945 --> 01:00:16,489 Fale que temos presentes, por favor. 960 01:00:16,490 --> 01:00:19,589 Sim! Temos coisas! Presentes! 961 01:00:19,590 --> 01:00:20,937 Você organizou isso? 962 01:00:24,273 --> 01:00:27,074 Sim, aqui vamos nós! Presentes! 963 01:00:27,075 --> 01:00:28,677 Chegando agora. 964 01:00:28,678 --> 01:00:31,511 Temos especiarias. Camelos dourados. 965 01:00:31,512 --> 01:00:33,857 E colheres, pequenas colheres. 966 01:00:33,858 --> 01:00:36,500 - Colheres! - Como fazem tão pequenas? 967 01:00:36,501 --> 01:00:37,857 Temos geleias. 968 01:00:37,858 --> 01:00:39,397 - Geleias? - Geleias. 969 01:00:39,398 --> 01:00:42,243 Sim, geleias! Geleias de inhame! 970 01:00:42,244 --> 01:00:44,580 - Geleias de figo. - Geleias de inhame! 971 01:00:44,581 --> 01:00:46,836 E geleias de tâmara. Sem sementes. 972 01:00:47,188 --> 01:00:49,504 Deliciosas e exóticas. 973 01:00:49,505 --> 01:00:52,288 Pare de falar de geleia. 974 01:00:52,289 --> 01:00:53,929 - O quê? - Temos joias. 975 01:00:54,270 --> 01:00:56,313 Joias! Temos joias! 976 01:00:56,314 --> 01:00:58,336 E aquilo! 977 01:00:58,337 --> 01:00:59,890 Logo ali. 978 01:00:59,891 --> 01:01:01,191 Escondido para... 979 01:01:01,491 --> 01:01:02,791 criar suspense. 980 01:01:05,429 --> 01:01:08,138 Isso é uma roda? 981 01:01:08,626 --> 01:01:11,168 É muito valiosa. 982 01:01:11,169 --> 01:01:14,690 E o que espera comprar com algo tão valioso? 983 01:01:14,691 --> 01:01:15,991 Você! 984 01:01:20,373 --> 01:01:23,091 Não! Não, não! Um momento com você! 985 01:01:23,092 --> 01:01:24,532 Um momento. Não é... 986 01:01:25,761 --> 01:01:28,091 Está sugerindo que estou à venda? 987 01:01:28,092 --> 01:01:29,451 Claro. 988 01:01:30,296 --> 01:01:33,557 Que não! Não. Claro que não. 989 01:01:33,558 --> 01:01:36,611 É frio e escuro 990 01:01:36,612 --> 01:01:39,115 naquela lâmpada. Mas é melhor que isso. 991 01:01:39,116 --> 01:01:41,968 Com licença, preciso me retirar, 992 01:01:42,407 --> 01:01:43,901 para encontrar pão. 993 01:01:46,102 --> 01:01:47,491 Para as geleias. 994 01:01:47,492 --> 01:01:49,574 Não, não foi o que quis dizer. 995 01:01:49,575 --> 01:01:51,336 Você foi bem. 996 01:01:51,337 --> 01:01:52,724 Não foi o que quis dizer. 997 01:01:52,725 --> 01:01:54,755 Deixe-a em paz. Você não foi bem. 998 01:01:54,756 --> 01:01:57,753 Terá outra chance de falar novamente. 999 01:01:57,754 --> 01:02:01,345 Esperamos que se junte a nós hoje à noite, Príncipe Ali. 1000 01:02:01,346 --> 01:02:04,170 Celebraremos nossa colheita. 1001 01:02:04,171 --> 01:02:05,694 Claro... 1002 01:02:05,695 --> 01:02:08,602 Vossa Majestade Serena. 1003 01:02:08,908 --> 01:02:10,561 Nos juntaremos a vocês. 1004 01:02:10,562 --> 01:02:12,276 Suave. 1005 01:02:12,869 --> 01:02:14,623 Em 10 mil anos, 1006 01:02:15,520 --> 01:02:17,441 nunca me senti tão envergonhado. 1007 01:02:26,036 --> 01:02:28,508 Não se preocupe. Ainda tem chances. 1008 01:02:28,509 --> 01:02:30,445 Só faça o que sempre faz numa festa. 1009 01:02:30,446 --> 01:02:32,132 Nunca fui a uma festa. 1010 01:02:32,133 --> 01:02:34,050 - O quê? - O quê? 1011 01:02:34,939 --> 01:02:36,426 Então volte para o quarto. 1012 01:02:36,427 --> 01:02:39,316 - Não vai estragar minha noite. - Príncipe Ali. 1013 01:02:41,684 --> 01:02:44,843 Podemos conversar? Em particular? 1014 01:02:45,677 --> 01:02:48,618 Isso não envolve seu servo. 1015 01:02:50,589 --> 01:02:52,505 Estarei ali, cuidando da minha vida. 1016 01:02:57,592 --> 01:02:58,983 Sei quem você é. 1017 01:03:02,466 --> 01:03:06,637 - Sabe? - Sei. 1018 01:03:06,638 --> 01:03:09,762 É um homem muito ambicioso, como eu. 1019 01:03:11,039 --> 01:03:13,841 Creio que não fomos devidamente apresentados. 1020 01:03:13,842 --> 01:03:17,065 Jafar, Vizir do Sultão. 1021 01:03:17,809 --> 01:03:19,326 Posso ser um valioso aliado 1022 01:03:19,327 --> 01:03:21,776 parar ajudá-lo a conseguir o que quer. 1023 01:03:21,777 --> 01:03:23,803 Vou pensar nisso. 1024 01:03:23,804 --> 01:03:25,228 Não quero enrolar a Princesa. 1025 01:03:25,229 --> 01:03:28,323 Talvez eu não esteja sendo claro. 1026 01:03:29,673 --> 01:03:32,426 Essa oferta não vai durar muito. 1027 01:03:35,026 --> 01:03:37,789 - Príncipe Ali... - Com licença. 1028 01:03:37,790 --> 01:03:40,705 Príncipe Ali, sua presença é solicitada. 1029 01:03:41,253 --> 01:03:43,662 Então acho que esse é "o cara". 1030 01:03:44,191 --> 01:03:45,717 Esse é o cara. 1031 01:03:54,114 --> 01:03:55,817 Certo, lá está ela. 1032 01:03:55,818 --> 01:03:57,156 É a sua chance. 1033 01:03:57,157 --> 01:03:58,492 Quer saber? 1034 01:03:58,493 --> 01:04:01,831 Tem muitas pessoas. Acho que não consigo. 1035 01:04:01,832 --> 01:04:03,331 - Você vai ficar bem. - Certo. 1036 01:04:03,332 --> 01:04:05,189 Vai ser fácil. 1037 01:04:06,725 --> 01:04:08,638 Veja a criada dela. 1038 01:04:10,668 --> 01:04:13,544 Ela vai pegar ponche, acho que estou com sede. 1039 01:04:13,545 --> 01:04:15,198 Não, não, não. Não pode me deixar. 1040 01:04:15,199 --> 01:04:17,364 - Elas vão perceber. - Não vão, não. 1041 01:04:17,365 --> 01:04:19,216 Tudo que tem que fazer é andar até lá. 1042 01:04:19,217 --> 01:04:21,644 E falar, também tenho que falar. 1043 01:04:21,645 --> 01:04:23,284 Certo, me escute. 1044 01:04:23,285 --> 01:04:25,284 Eu moro numa lâmpada. 1045 01:04:25,285 --> 01:04:28,706 Mas isso é uma festa. Não estrague minha festa. 1046 01:04:28,707 --> 01:04:31,052 Certo? Eu gosto de festas. 1047 01:04:31,053 --> 01:04:33,003 Vá pegá-la! 1048 01:04:34,292 --> 01:04:35,638 Certo. 1049 01:04:42,768 --> 01:04:45,463 Princesa Jasmine! 1050 01:04:45,464 --> 01:04:47,620 Você! Ainda está aqui. 1051 01:04:47,621 --> 01:04:49,343 Sim. 1052 01:04:52,737 --> 01:04:54,529 O que está fazendo? 1053 01:04:55,270 --> 01:04:56,644 O que está fazendo? 1054 01:04:56,645 --> 01:05:00,291 Só conferindo a temperatura da água. 1055 01:05:00,292 --> 01:05:01,656 Por que você não está lá? 1056 01:05:01,657 --> 01:05:03,488 Como vou competir com isso? 1057 01:05:03,489 --> 01:05:06,027 Olhe para ele. Ele é tão principesco. 1058 01:05:06,028 --> 01:05:09,534 Tem que ter mais confiança no que tem a oferecer. 1059 01:05:09,535 --> 01:05:11,227 O que tenho a oferecer? 1060 01:05:11,228 --> 01:05:13,128 Conhecimento de como roubar comida? 1061 01:05:13,129 --> 01:05:14,916 Como pular entre prédios? 1062 01:05:14,917 --> 01:05:17,402 Já o Príncipe Ali tem joias. 1063 01:05:17,403 --> 01:05:19,112 Pare, pare, pare. 1064 01:05:19,878 --> 01:05:23,745 Fiz você parecer um príncipe por fora. 1065 01:05:24,268 --> 01:05:27,064 Não mudei nada por dentro. 1066 01:05:27,065 --> 01:05:29,455 Príncipe Ali te trouxe até a porta. 1067 01:05:29,456 --> 01:05:31,894 Mas Aladdin tem que abri-la. 1068 01:05:33,534 --> 01:05:35,817 Veja, o Sultão gosta de mim. 1069 01:05:35,818 --> 01:05:38,853 Certo, talvez ele deixe que você seja esposa dele. 1070 01:05:39,987 --> 01:05:43,877 Olhe isso. Outro príncipe mais interessado em Baba. 1071 01:05:43,878 --> 01:05:47,097 Eu não sei. Acho que talvez esse seja diferente. 1072 01:05:47,098 --> 01:05:50,253 E ele vem com um amigo incrivelmente atraente. 1073 01:05:50,254 --> 01:05:51,702 Por favor, que dê certo. 1074 01:05:52,055 --> 01:05:54,832 E quanto ao Príncipe Ali? 1075 01:05:54,833 --> 01:05:57,321 Olhe para ele, está tentando tanto. 1076 01:05:57,857 --> 01:05:59,442 E esse é o problema. 1077 01:05:59,443 --> 01:06:00,787 Hora do show. 1078 01:06:00,788 --> 01:06:02,679 Não, estou esperando o momento certo. 1079 01:06:02,680 --> 01:06:04,563 Nada de esperar. Chega de espera. 1080 01:06:04,564 --> 01:06:06,476 Não. Eu estou no comando, certo? 1081 01:06:06,477 --> 01:06:08,841 Eu digo quando é o momento certo. 1082 01:06:12,345 --> 01:06:14,808 Sério? Sério? 1083 01:06:16,418 --> 01:06:17,729 Ele está aqui, diga algo. 1084 01:06:17,730 --> 01:06:19,694 Aja naturalmente. 1085 01:06:20,538 --> 01:06:22,488 Oi! 1086 01:06:22,919 --> 01:06:25,676 Me desculpe pelas... 1087 01:06:25,677 --> 01:06:27,000 geleias. 1088 01:06:27,001 --> 01:06:28,487 E as joias e o... 1089 01:06:28,488 --> 01:06:29,904 E por comprar você. 1090 01:06:29,905 --> 01:06:31,224 Não era eu. 1091 01:06:31,225 --> 01:06:32,589 Era eu. 1092 01:06:32,590 --> 01:06:35,173 Eu não, era eu. Não tenho um gêmeo ou algo. 1093 01:06:35,174 --> 01:06:38,028 Mas eu... 1094 01:06:38,029 --> 01:06:40,131 - Quer... - Dançar? Eu adoraria. 1095 01:06:40,957 --> 01:06:42,291 Sim. 1096 01:06:44,372 --> 01:06:45,756 <i>Dançar?</i> 1097 01:06:48,649 --> 01:06:50,375 Vai. Vai. 1098 01:07:03,070 --> 01:07:04,411 <i>O que eu faço?</i> 1099 01:07:04,412 --> 01:07:05,769 <i>Apenas dance...</i> 1100 01:07:39,357 --> 01:07:40,705 <i>Está ótimo.</i> 1101 01:09:11,058 --> 01:09:13,784 Tem algo de muito estranho com ele. 1102 01:09:15,219 --> 01:09:18,176 Fique de olho no Príncipe Ali. 1103 01:09:20,776 --> 01:09:22,099 Virou as costas. 1104 01:09:22,400 --> 01:09:24,250 Talvez eu tenha ido longe demais 1105 01:09:24,251 --> 01:09:26,614 com a cambalhota, mas aquela dança 1106 01:09:26,615 --> 01:09:29,612 talvez seja a melhor coisa que você fez na vida. 1107 01:09:29,613 --> 01:09:30,972 Foi muito bom. 1108 01:09:30,973 --> 01:09:33,029 Mas nada parece impressioná-la. 1109 01:09:33,030 --> 01:09:37,279 Sim, é loucura. Nem joias ou geleias. 1110 01:09:37,280 --> 01:09:38,923 Se não posso impressioná-la, 1111 01:09:38,924 --> 01:09:40,926 me pergunto quem pode. 1112 01:09:41,238 --> 01:09:43,024 O que isso quer dizer? 1113 01:09:43,025 --> 01:09:46,559 Só estou dizendo, tente ser você mesmo? 1114 01:09:46,560 --> 01:09:48,973 Mas ela tem que casar com um príncipe. 1115 01:09:49,302 --> 01:09:52,584 Se tivesse alguns minutos com ela, sei que poderia... 1116 01:09:53,790 --> 01:09:56,298 - Precisa me colocar lá. - É um pedido oficial? 1117 01:09:56,299 --> 01:09:58,831 Não. É um favor, para um amigo. 1118 01:09:58,832 --> 01:10:01,766 Veja bem, gênios não têm amigos de verdade. 1119 01:10:01,767 --> 01:10:04,029 Você não disse que nunca teve um amigo assim? 1120 01:10:04,030 --> 01:10:07,723 Não. Eu disse que você nunca teve um amigo assim. 1121 01:10:07,724 --> 01:10:09,307 Quando você é um gênio, 1122 01:10:09,308 --> 01:10:11,296 alguém sempre quer algo de você. 1123 01:10:11,297 --> 01:10:14,039 - É esquisito. - Você está certo. 1124 01:10:14,040 --> 01:10:18,328 Além disso, envolveria distrair certa criada... 1125 01:10:19,196 --> 01:10:20,529 Sei o que está fazendo. 1126 01:10:20,530 --> 01:10:22,536 Você me pegou. Te vejo lá? 1127 01:10:30,114 --> 01:10:31,441 Boa noite. 1128 01:10:31,442 --> 01:10:33,889 Como você passou pelos guardas? 1129 01:10:34,942 --> 01:10:36,605 Passei de fininho. 1130 01:10:36,606 --> 01:10:39,575 Por todos os 48? Até pelos que comem fogo? 1131 01:10:39,576 --> 01:10:41,433 - Impressionante. - É porque eu sou... 1132 01:10:41,434 --> 01:10:43,800 É o que as pessoas dizem sobre mim. 1133 01:10:44,474 --> 01:10:47,664 Isso não saiu do jeito certo. 1134 01:10:47,665 --> 01:10:50,471 Ninguém diz isso. Não sei por que falei isso. 1135 01:10:51,700 --> 01:10:53,442 Elas são lindas. 1136 01:10:53,443 --> 01:10:54,824 Ela vai odiá-las. 1137 01:10:54,825 --> 01:10:58,300 Diga ao Príncipe que o caminho ao coração dela é pela mente. 1138 01:10:58,301 --> 01:11:02,355 Na verdade, essas são de mim para você. 1139 01:11:04,275 --> 01:11:06,007 Pode me dar licença um segundo? 1140 01:11:06,008 --> 01:11:08,288 Espere, só... 1141 01:11:12,943 --> 01:11:14,910 "É o que as pessoas dizem sobre mim." 1142 01:11:14,911 --> 01:11:16,988 Vamos, Gênio! 1143 01:11:16,989 --> 01:11:18,473 Minhas favoritas. 1144 01:11:18,474 --> 01:11:20,618 Eu aceito. Por favor, continue. 1145 01:11:20,619 --> 01:11:25,364 Estava notando como a noite está adorável. 1146 01:11:25,365 --> 01:11:28,973 Na festa, eu notei você notando 1147 01:11:28,974 --> 01:11:32,778 como eu sou adorável. 1148 01:11:33,105 --> 01:11:35,067 Certo. Como estou indo? 1149 01:11:35,068 --> 01:11:37,965 Desajeitado, mas de uma maneira charmosa. 1150 01:11:37,966 --> 01:11:39,793 Uma voltinha. 1151 01:11:41,029 --> 01:11:44,864 Gostaria de dar uma voltinha noturna? 1152 01:11:44,865 --> 01:11:46,739 Só nós dois? 1153 01:11:46,740 --> 01:11:48,337 De propósito? 1154 01:11:48,338 --> 01:11:50,010 Sim. Como pessoas. 1155 01:11:51,117 --> 01:11:52,630 Só um segundo. 1156 01:11:52,631 --> 01:11:53,931 Está bem. 1157 01:11:54,458 --> 01:11:56,107 Por que eu disse "como pessoas"? 1158 01:11:56,849 --> 01:11:58,574 O garoto é contagioso. 1159 01:12:00,704 --> 01:12:02,019 <i>Vai.</i> 1160 01:12:04,755 --> 01:12:07,378 Nunca fiz isso antes. Como funciona? 1161 01:12:08,115 --> 01:12:10,055 Você gosta de queijo de cabra? 1162 01:12:14,717 --> 01:12:16,417 Entre. 1163 01:12:16,418 --> 01:12:18,130 Na verdade, já estou aqui dentro. 1164 01:12:19,062 --> 01:12:20,562 Não se mexa. 1165 01:12:23,560 --> 01:12:26,325 Só voltei porque você saiu... 1166 01:12:26,326 --> 01:12:28,232 Como chegou aí? 1167 01:12:29,819 --> 01:12:31,334 Tapete mágico? 1168 01:12:33,623 --> 01:12:35,435 Estou feliz que esteja aqui. 1169 01:12:35,436 --> 01:12:36,959 Está? 1170 01:12:36,960 --> 01:12:41,635 Tentei achar Ababwa, mas parece não estar nos mapas. 1171 01:12:42,663 --> 01:12:44,263 Pode me mostrar? 1172 01:12:44,669 --> 01:12:46,009 Adoraria. 1173 01:12:47,185 --> 01:12:49,125 Rajah, não vamos comer o príncipe hoje. 1174 01:12:49,126 --> 01:12:51,313 Ele precisa das pernas para dançar. 1175 01:12:52,552 --> 01:12:54,786 Fui longe demais com a cambalhota? 1176 01:12:54,787 --> 01:12:56,187 Um pouco. 1177 01:12:58,012 --> 01:13:00,400 - Ababwa? - Sim. 1178 01:13:00,401 --> 01:13:01,753 Gênio, preciso achar Ababwa. 1179 01:13:01,754 --> 01:13:05,555 O outro irmão, o baixinho. Não o que me deu a cabra. 1180 01:13:06,060 --> 01:13:08,377 <i>Ela tem vários mapas.</i> 1181 01:13:09,362 --> 01:13:11,215 Ababwa, claro. 1182 01:13:17,288 --> 01:13:18,588 Ababwa.
Compartilhar