Prévia do material em texto
11 2 AVISO DE ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE + DIREITOS AUTORAIS ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE Todos os nomes de marcas, produtos e serviços mencionados neste guia são propriedades de seus respectivos donos e são usados somente como referência. Não há a intenção de difamar, desrespeitar, insultar, humilhar ou menosprezar você, leitor, ou qualquer outra pessoa, cargo ou instituição. Caso acredite que alguma parte deste guia seja de alguma forma indevida e deva ser removida ou alterada, entre em contato através do e-mail contato@123frances.com.br Direitos autorais Este livro está protegido por leis de direitos autorais. Todos os direitos sobre o livro são reservados. Você não tem permissão para vender este livro nem para copiar/reproduzir o conteúdo do livro em sites, blogs, jornais ou quaisquer outros veículos de distribuição e mídia sem a devida autorização. Qualquer tipo de violação dos direitos autorais estará sujeita a ações legais. Caso queira reproduzir alguma parte deste livro entre em contato através do e-mail contato@123frances.com.br © 123Idiomas serviços de língua e cultura 2018 – todos os direitos reservados 3 JÁ SE INSCREVEU NO CANAL 123 FRANCÊS? Para utilizar este ebook, a primeira coisa que você deve fazer é se inscrever no canal no YouTube. Na parte superior da tela, à direita, você encontra esse botãozinho vermelho: Agora, a segunda coisa que você deve fazer é clicar no sininho logo abaixo: 4 ÍNDICE AS PRIMEIRAS PALAVRAS E EXPRESSÕES [LES PREMIERS MOTS ET EXPRESSIONS]1 NO AVIÃO 2 [DANS L’AVION] A CHEGADA NA FRANÇA [L’ARRIVÉE EN FRANCE] OS CUMPRIMENTOS, APRESENTAR-SE 4 [LES SALUTATIONS, SE PRÉSENTER] SERVIÇO DE TRANSPORTE PÚBLICO [LES TRANSPORTS EN COMMUN] 6 DIREÇÕES 7 AS HORAS[L’HEURE] 3 5 [DIRECTIONS] Introdução Como usar o ebook? 5 estratégias para aprender francês sozinho Dicas rápidas de pronúncia ... . 5 8 TELEFONIA/ INFORMÁTICA [LE TÉLÉPHONE/ L’INFORMATIQUE] 9 PEDIR INFORMAÇÕES [DEMANDER DES INFORMATIONS] 10 NO HOTEL/ ALUGUEL [À L’HÔTEL/ LE LOYER] FALANDO COM O PROPRIETÁRIO DO IMÓVEL [PRENDRE CONTACT AVEC LE PROPRIÉTAIRE DE L’IMMEUBLE] NA BILHETERIA 11 [AU GUICHET] NO RESTAURANTE, NO BAR [AU RESTAURANT, AU BAR] NA FARMÁCIA, NO HOSPITAL [À LA PHARMACIE, À L’HÔPITAL] NA DELEGACIA [AU COMMISSARIAT DE POLICE] 12 13 14 15 16 FAZER MERCADO 17 [FAIRE LES COURSES] DINHEIRO [L’ARGENT] 6 O QUE É ESTE LIVRO? Somos o 123 Francês, uma equipe de professores e professoras apaixonados pelo que fazemos: divulgar a língua e a cultura francesas (e dos demais países falantes dessa língua) através de nossas mídias sociais (YouTube, Facebook e Instagram). É um enorme prazer para nós presenteá-lo com mais um material que irá fornecer um ótimo suporte para o seu estudo: O Guia de frases úteis do dia a dia em francês, pensado para auxiliar você em todas as situações possíveis de uma viagem à França, com frases úteis e dicas preciosas. Um livro digital que dialoga diretamente com uma nova série de vídeos que o 123 Francês está disponibilizando gratuitamente no YouTube, útil tanto para quem já estuda francês como para quem ainda não teve tempo de aprender os fundamentos da língua e as funções comunicativas mais básicas. Temos certeza de que este livro digital será útil para a sua viagem e, caso seja o seu primeiro contato com esta belíssima língua, esperamos que desperte o seu interesse para um estudo mais aprofundado, no qual poderá sempre contar conosco. À bientôt et bonne chance ! Equipe 123 Francês 7 5 ESTRATÉGIAS PARA APRENDER FRANCÊS Dissemos em diversos vídeos existem muitas maneiras práticas para aprender com eficiência um idioma, mas não existe uma fórmula mágica. Abaixo, seguem... alguns conselhos que você pode aplicar facilmente no seu dia-a-dia e que serão óti mos recursos para o seu aprendizado. Hoje em dia não tem mais desculpa: através da internet temos acesso a uma infinidade de materiais. Mas não adianta só assistir aos vídeos, é necessário utilizá-los para estudar formalmente. E como se faz isso? Tenha um caderno, tome notas, faça exercícios, monte esquemas e tabelas, como as que apresentamos nas aulas; Enfim, aja como se você estivesse em um ambiente formal de estudo!” Uma das maiores desculpas que ouvimos é: “inglês eu ouço em todo lugar, fica fácil de se acostumar e aprender. Com o francês não é assim”. Sim, é verdade! Mas lembre-se que temos em mente um aprendiz de alto rendimento. E o que um aprendiz de alto rendimento faz? Não espera as músicas tocarem na rádio, não espera um francês ou uma francesa baterem à sua porta para conversar, não espera aparecer de repente um vídeo em francês na sua timeline no Facebook! Por isso, você deve buscar as fontes, e isso é maravilhoso, pois além de aprender muitas coisas no processo de busca, você encontrará materiais que fazem sentido real para você, coisas que de fato você ama! Com a vantagem de ser em francês! Leia livros, assista a séries com legenda em francês, curta páginas no Facebook, siga canais no YouTube, blogs, sites, crie grupos de estudo entre amigos que compartilham o mesmo amor pela língua francesa etc. Em breve lançaremos uma videoaula com uma série de sugestões de publicações, páginas e sites que vale a pena seguir! Com o passar do tempo, coloque o seu computador, suas redes sociais, celular, Skype, enfim, todos os seus aparelhos em francês. Assista ao USE RECURSOS VISUAIS AMPLIE SUAS FONTES CRIE UM AMBIENTE EM FRANCÊS 8 NETFLIX com legenda em francês, troque a língua dos seus aplicativos como o Waze, ou seu próprio GPS, por exemplo. É incrível quanto vocabulário aprendemos com essas simples ações! Se você tem dúvida sobre algum tema, , faça uma busca. Na internet existem muitas ferramentas, enciclopédias, gramáticas e fóruns que irão saná-la. tenha sempre um dicionário à mão, pode ser online ou impresso, não importa. É muito comum perdermos a motivação em algum ponto do caminho que trilhamos. Nem sempre o aprendizado, do que quer que seja, é fácil. Se me permitem um exemplo bem exagerado, só a título de ilustração: Você não aprendeu a andar do dia para a noite. E com certeza tomou vários tombos, bateu a cabeça e se machucou, não é? Agora, imagine se em algum momento, do alto da maturidade do seu 1 ano (rs), você tivesse decidido desistir de andar, por ter cansado de cair? O que fez você continuar era uma certeza intuitiva de que ao conseguir andar as suas possibilidades de agir no mundo seriam muito maiores. Essa motivação te fez seguir em frente e aposto que você conseguiu alcançar o seu objetivo, não é? Para tudo na vida necessitamos de motivação. Entretanto, por alguma razão, muitas pessoas acabam se esquecendo que esse sentimento não depende do seu professor. Você precisa se manter motivado por conta própria! E como você pode fazer isso? Fazendo tudo o que disse acima. Quanto mais você viver essa cultura, quanto mais você buscar aprender, mais irá progredir e isso te motivará a continuar. Olhando para trás verá o quanto já caminhou, o quanto já aprendeu! E vou ser sincero com você: verá que esse caminho não tem um fim; sempre há algo novo a ser aprendido. Mas esta é a beleza do aprendizado. É uma jornada, e a paisagem muitas vezes é tão bonita quanto o destino final! Lembre-se, a vida é movimento! Só está vivo quem se move. e só não aprende quem fica parado! =) NÃO SE PERMITA FICAR COM DÚVIDAS MOTIVE-SE 9 DICAS RÁPIDAS DE PRONÚNCIA Na tabela abaixo você encontra um resumo que pode consultar quando tiver alguma dúvida relativa à pronúncia das palavras em francês. Muita atenção, pois a língua francesa tem sons que não possuem uma escrita correspondente em português. Sendo assim, a tabelaé aproximativa e não é conclusiva. Em nosso canal você pode encontrar um vídeo no qual nos aprofundamos nesses detalhes, pronunciando, inclusive, as palavras que você encontra aqui: Na primeira coluna vertical, à esquerda, você vê como se escrevem algumas sílabas em francês. Na coluna do meio você vê como as pronunciamos em português e na coluna da direita encontra alguns exemplos (com a respectiva tradução abaixo da tabela) 10 * Lembre-se que geralmente a consoante final das palavras não é pronunciada, como em TROP (pronuncia-se “trô”) e BEACOUP (pronuncia- se “bocu”) * A dupla consoante LL pode ser pronunciada de duas formas: com o som de L, como em VILLE ((pronuncia-se “vil”) e com o som de dois “i”, como em TRAVAILLER (pronuncia-se “travaiiê”) FRANÇAIS OU AI (E)AU OI É È E/ EU U PORTUGAIS U Ê/É Ô OÁ Ê É (posicione os lábios como se fosse prounciar um “o” mas pronuncie um “e”. Exemplo: JE (posicione os lábios como se fosse prounciar um “o” mas pronuncie um “e”. Exemplo: ADIEU) (posicione os lábios como se fosse prounciar um “u” mas pronuncie um “i”. Exemplo: BUS) EXEMPLES BONJOUR (pronuncia-se “bonjur”) PARFAIT (pronuncia-se “parfé”) BEAU (pronuncia-se “bô”) BONSOIR (pronuncia-se “bonsoár”) UNIVERSITÉ (pronuncia-se “universitê”) MÈRE (pronuncia-se “mér”) GN IN, EN, UN CHAMPAGNE (pronuncia-se”champanhe”) UN, CINQ, CENT, (pronuncia-se “ãn”, “sãnc”, “sãn”) NH ÃN 11 ADIEU - adeus BEAUCOUP – muito, bastante BEAU – bonito, belo BONJOUR – bom dia, boa tarde BONSOIR – boa noite BUS - ônibus JE - eu MÈRE - mãe PARFAIT - perfeito TRAVAILLER - trabalhar TROP - demais UN, CINQ, CENT – um, cinco, cem UNIVERSITÉ - universidade VILLE - cidade GLOSSÁRIO: VÍDEO COMPLEMENTAR Clique na foto ao lado e assista! 12 PREPARE-SE! CHEGAREMOS AO NOSSO DESTINO DAQUI A POUCO! NOUS ARRIVERONS BIENTÔT À NOTRE DESTINATION! VOUS ÊTES PRÊTS ? É importante saber que na França (e em todos os países em que se fala Francês), nós devemos nos dirigir às pessoas por meio das formas de polidez, ou seja, é importantíssimo saber quando utilizar o pronome pessoal “vous” e o pronome pessoal “tu”. O uso das formas de polidez em francês é levado tão sério que há dois verbos no dicionário para defini- los: vouvoyer (a ação de se dirigir a alguém utilizando o pronome “vous”) e tutoyer (ação de se dirigir a alguém utilizando o pronome “tu”). O pronome pessoal “vous” representa a segunda pessoa do plural (em português: “vocês”) e o empregamos para falar com duas ou mais pessoas. Mas o mais importante, e que devemos ter sempre em mente, é utilizar o pronome pessoal “vous” para nos dirigirmos a uma só pessoa em um contexto formal. Utilizamos o pronome pessoal “vous” como forma de polidez com as pessoas que encontramos pela primeira vez, com adultos em geral, com as pessoas mais velhas e com as pessoas que não conhecemos muito bem: para pedir uma informação na rua, para falar com nosso vizinho no trem, no avião ou em um lugar público... Se não utilizarmos essa forma de polidez podemos chocar o nosso interlocutor, ele pensará que somos grosseiros e a comunicação pode ir para uma direção errada. Atenção, o vouvoiement (tratar por “vous”) não é sempre recíproco. Se um professor, uma pessoa mais velha ou o seu chefe tratar você por “tu”, você não deve tratá-la da mesma forma. Para tutoyer (tratar por “tu”) alguém, é preciso que essa pessoa o proponha. Utilizamos o tutoiement nas outras situações, sobretudo com amigos e família. No trabalho tratamos por “tu” os colegas com quem temos amizade. E os jovens também não se tratam por “vous”; usam diretamente o “tu”. Geralmente, até a universidade pode-se tratar por “tu” um jovem que não se conhece. 13 PREPARE-SE! CHEGAREMOS AO NOSSO DESTINO DAQUI A POUCO! “Il faut savoir qu’en France (et dans tous les pays francophones), nous devons nous adresser aux gens à travers les formes de politesse, donc il faut savoir quand utiliser le pronom personnel « vous » et le pronom personnel « tu ». L’usage de formes de politesse en français est tellement prise au sérieux qu’il y a deux verbes sur le dictionnaire pour les définir: vouvoyer (action de s’adresser à quelqu’un en utilisant le pronom “vous”) et tutoyer (action de s’adresser à quelqu’un en utilisant le pronom “tu”). Le pronom personnel « vous » correspond à la deuxième personne du pluriel (en portugais : « vocês ») et nous l’employons pour parler à deux ou plusieurs personnes . Mais le plus important, et ce que nous devons garder toujours à l’esprit, c’est d’utiliser le pronom personnel « vous » pour nous adresser à une seule personne dans un contexte formel. Nous utilisons le pronom personnel « vous » comme forme de politesse avec les gens que nous rencontrons pour la première fois, avec les adultes en général, les gens plus âgés, les personnes que nous ne connaissons pas très bien : pour demander un renseignement dans la rue, pour parler avec notre voisin dans le train, dans l’avion ou dans un lieu publique... Si nous n’utilisons pas cette forme de politesse, nous pouvons choquer notre interlocuteur,il peut penser que nous sommes impolis et la communication peut aller dans la mauvaise direction. Attention, le vouvoiement n’est pas toujours réciproque. Si un professeur, une personne plus âgée que vous ou votre chef vous tutoie, vous ne devez pas le tutoyer. Pour tutoyer quelqu’un, il faut que cette personne vous le propose. On utilise le tutoiement dans les autres situations : surtout avec ses amis et sa famille. Au travail, on tutoie les collègues avec qui on s’entend bien. Et puis les jeunes ne se vouvoient pas entre eux. Ils se tutoient tout de suite. Généralement jusqu’à l’université, on peut tutoyer sans problème un jeune qu’on ne connaît pas. 14 AS PRIMEIRAS PALAVRAS E EXPRESSÕES [LES PREMIERS MOTS ET EXPRESSIONS] Antes de desembarcar, é importante conhecer algumas palavras e expressões mágicas. Daquelas que nunca é demais utilizar e que têm como função estabelecer uma relação de cortesia com as pessoas com as quais estamos nos comunicando. Avant de débarquer en France, voici une sélection de quelques mots-clés incontournables et de certaines expressions utiles. Il faut bien les utiliser afin d’établir une relation de courtoisie avec la personne à laquelle on s’adresse. 1 15 Olá Bonjour Obrigado De nada Imagine Não tem de quê Por favor Eu não sei Com licença /desculpa Sinto muito Eu não entendo Eu não entendi Entendi Merci De rien Je vous en prie Il n’y a pas de quoi S’il vous plaît (SVP) Je ne sais pas Pardon /Excusez-moi Je suis désolé(e) Je ne comprends pas Je n’ai pas compris Je comprends /d’accord Olá Bonjour (de dia) / bonsoir (de noite) 16 Tudo bem? Tudo bem Eu falo um pouco de francês Se falar devagar, consigo entender Não falo francês O senhor/ A senhora fala francês? Você fala inglês? Sim Não Mais ou menos Tchau Até logo Ça va (bien)? Ça va (bien) Je parle un peu français Si vous parlez doucement, je peux (vous) comprendre Je ne parle pas français Monsieur/Madame, parlez-vous français ? Parlez-vous anglais? Oui Non Comme ci, comme ça Au revoir À bientôt Tudo bem? Ça va (bien) 17 1) Ela pode chamar a atenção para alguém ou para alguma coisa que estão próximos. Por exemplo, no café, no restaurante, quando pedimos algo, quem nos serve poderá entregar o pedido acompanhado da palavra voilà. Voilà = aqui está. Le client: - “Je voudrais un café, SVP”. (“Eu gostaria de um café, por favor”) Le serveur: - “Le voilà, monsieur/madame” (“Aqui está, senhor/senhora”) ou “Voilà votre café,monsieur/madame” (“Aqui está seu café senhor/senhora”). Le client: - “Je voudrais un verre de vin, SVP”. (“Eu gostaria de uma taça de vinho, por favor”) Le serveur: - “Le voilà, monsieur/madame” (“Aqui está, senhor/senhora”) ou “Voilà votre votre verre de vin, monsieur/madame” (“Aqui está, sua taça de vinho senhor/senhora”). 2) Ela pode indicar um evento atual, que acontece no momento em que falamos. Voilà = olha só, eis aqui. - “Le voilà qui arrive!” (“Olha só que está chegando!”). 3) Pode marcar uma constatação, uma conclusão com algo que foi dito. Voilà = isso mesmo. - “Vous êtes brésilien/brésilienne?” (“O senhor(a) é brasileiro (a)?”) - “Voilà!” (“Isso mesmo!”). A PALAVRA “VOILÀ”: Essa é uma palavrinha que você ouvirá muito! Há mais de um modo de empregá-la: 18 NO AVIÃO 2 Embarcamos para nossa viagem à França! Dependendo da companhia aérea que escolheu, pode ser que você já comece a interagir em francês com a tripulação durante o vôo! Seguem, então, algumas frases úteis para começar sua viagem tranquilamente! [DANS L’AVION] En route pour la France, vous embarquez! En fonction de la compagnie aérienne que vous aurez choisi, il se peut que, pendant le vol, vous ayez besoin de parler à la tripulation en français! Alors, voici quelques phrases utiles pour commencer votre voyage en toute tranquillité. 19 Pode me trazer outro cobertor? Porfavor Pode me trazer um fone de ouvido? A minha tela não funciona Posso mudar de lugar? Coloque o cinto Pode endireitar a cadeira? Pode levantar a bandeja? Eu tinha reservado um cardápio especial Pode me trazer mais água? Vous pouvez m’apporter une autre couverture, SVP? Vous pouvez m’apporter des écouteurs, SVP? Mon écran ne marche pas Je peux changer de place? Mettez votre ceinture Vous pouvez redresser votre siège? Vous pouvez redresser votre tablette? J’avais réservé un menu spécial Vous pouvez me donner de l’eau, SVP? 20 A CHEGADA NA FRANÇA 3 Chegamos na França e a primeira coisa que temos que fazer é nos apresentar às autoridades. Apresentar o passaporte e explicar porque estamos na França. Ainda que os brasileiros não precisem de um visto para fazer turismo na França, podem, eventualmente, perguntar-lhes qual o propósito de sua viagem. Vamos nos preparar para este tipo de eventualidade! [L’ARRIVÉE EN FRANCE] On arrive en France et la première chose que l’on doit faire c’est se présenter aux autorités. On doit alors présenter son passeport et expliquer pourquoi nous sommes en France. Même si les brésiliens n’ont pas besoin d’un visa pour aller faire du tourisme en France, on peut, éventuellement, vous demander quel est le propos de votre visite. Alors, préparons-nous à ce type d’éventualité. 21 De onde o sr./ a sra. é? Por que está na França? Estou aqui para... Fazer turismo/visitar Trabalhar Estudar/ fazer intercâmbio universitário Por quanto tempo ficará na França? ____ dias/ semanas/ meses Abra a mala, por favor Coloque/deposite os objetos aqui Tem algo no bolso? Pode passar Sou brasileiro(a) Onde encontro um carrinho? A minha bagagem não chegou A minha mala não está aqui Pode preencher este formulário? Como é a sua mala? De cabine/ pequena/ média/ grande É uma mochila D’où venez-vous? D’où êtes-vous? Pourquoi êtes-vous en France? Je suis ici pour... Faire du tourisme/ visiter Pour travailler Étudier/ faire un échange universitaire Vous restez combien de temps en France? ______ jours/ semaines/ mois Ouvrez votre valise, SVP Mettez/déposez les objets ici, SVP Vous avez quelque chose dans vos poches? Vous pouvez passer Je suis brésilien(ne) Où sont les chariots? Mes bagages ne sont pas arrivés Ma valise n’est pas là. Vous pouvez remplir ce formulaire? Comment est votre valise? À quoi ressemble votre valise? De cabine / de petite taille / de grande taille / de taille moyenne C’est un sac-à-dos 22 DICA! Se fizer check-in online não se esqueça de imprimir o cartão de embarque (carte d’embarquement). Preste atenção ao limite de peso de bagagem a ser despachada, para não pagar uma taxa extra por excesso de peso (excès de poids) e ao tamanho permitido para a bagagem de mão. De plástico De pano Tem duas/ quatro rodinhas En plastique En tissu Deux/quatre roues 23 OS CUMPRIMENTOS, APRESENTAR-SE 4 Agora estamos prontos para descobrir a França! A partir deste momento começamos a conhecer pessoas e a nos apresentar. Vamos dar uma olhada em algumas expressões recorrentes: [LES SALUTATIONS, SE PRÉSENTER] Ça y est, on est prêt à découvrir la France! À partir de maintenant, on rencontre des personnes, on se présente. Regardons quelques expressions courantes pour ce type de situation. 24 Olá Oi/ Tchau Bom dia / boa tarde/ boa noite Como o/a senhor/a se chama? Como você se chama? Prazer Eu sou estrangeiro (a)/ Não vivo aqui Eu moro em (cidade) __________ De onde você é? De onde o/a senhor/a é? Tenha um bom dia/ Tenha uma boa noite Até logo Nos vemos amanhã Nos vemos daqui a Xminutos/horas/dias Nos falamos amanhã Até amanhã! Até mais tarde Quando/ onde podemos nos encontrar? A que horas podemos nos encontrar? Ficamos em contato Bonjour Salut, au revoir Bonjour/ bonsoir Comment vous appelez-vous? Vous vous appelez comment? Comment tu t’appelles? Tu t’appelles comment? Enchanté Je suis étranger / je suis étrangère J’habite à (ville) __________ D’où es - tu? / D’où viens - tu? D’où venez-vous? Bonne journée / Bonne après-midi Bonne soirée À bientôt On se retrouve demain On se voit dans X minutes/ heurs/ jours On se reparle demain À demain À plus (tard) Quand peut - on se voir? / Où peut - on se rencontrer? À quelle heure? Gardons contact 25 Você já deve ter notado que a expressão “bonne nuit” não consta na tabela, não é mesmo? Essa é uma expressão que usamos apenas antes de dormir, quando já é bem tarde e temos a certeza de que o nosso interlocutor, ou seja, a pessoa com quem falamos, irá dormir. Em qualquer outra situação (ao se despedir em um jantar, por exemplo) use sempre “bonne soirée”. Você pode me dar o seu número de telefone? O sr/sra. pode me dar o seu número de telefone? Quando posso te ligar? Quando posso ligar para o/a sr./sra.? Você tem whatsapp? O sr./ sra. Tem whatsapp? O sr./ a sra. pode me dar seu e-mail? Como você está no Facebook/ Instaram/ Skype? Como o sr./ a sra. está no Facebook/ Instagram/ Skype? Tu peux me donner ton numéro de téléphone? Pouvez-vous me donner votre numéro de téléphone? Quand puis-je t’appeler? Quand puis-je vous appeler? Tu as whatsapp? Vous avez whatsapp? Vous pouvez me donner votre adresse mail? Quel est ton nom sur Facebook/ Instagram/Skype? Quel est votre nom sur Facebook/ Instagram/Skype? VÍDEO COMPLEMENTAR Confira o vídeo complementar no Youtube 26 SERVIÇO DE TRANSPORTE PÚBLICO 5 Saímos do aeroporto e, se não temos à disposição o serviço de traslado até o local em que nos hospedaremos, chegou a hora de pegar um trem, um metrô, tomar um táxi ou quem sabe de alugar um carro. Esta última é uma opção interessante se você tem muitas malas e quer rodar tranquilamente pelo país que está visitando. [LES TRANSPORTS EN COMMUN] On est enfin sorti de l’aéroport et, si l’hôtel dans lequel on est hébergé n’offre pas de service de transport, il nous faudra bien prendre le train, le métro, le taxi ou peut-être même louer une voiture. Cette dernière option est une bonne idée si jamais vous avez beaucoup de bagageset si vous voulez conduire pour bien connaître le pays que vous visitez. 27 ... ao aeroporto/ à estação/ ao hotel Aqui está o endereço Fica na... Tenho que ir ao hotel X Quanto devo? Desculpe, não tenho trocado Poderia me dar um recibo? Tem um cartão de visitas? O sr.(a) pode nos levar para um tour da cidade? Por que o sr. não liga o taxímetro? O preço é fixo? Posso abrir a janela? Em que bairro estamos? Posso descer aqui? É longe daqui? É perto daqui? Je dois me rendre.../ Pouvez-vous me conduire à... ...à l’aéroport / à la gare / à l’hôtel... Voici l’adresse C’est au... (número + nome da rua) Je dois aller à l’hôtel X Combien je vous dois? Pardon, je n’ai pas de monnaie Vous pouvez me donner un reçu, SVP? Vous avez une carte de visite? Vous pouvez nous emmener faire un tour de la ville? Vous n’allumez pas le compteur? Le prix est-il fixe? / Est-ce un prix fixe? Je peux ouvrir la fenêtre? Dans quel quartier sommes-nous? Je peux descendre ici? C’est loin d’ici? C’est près d’ici? Tenho que ir.../ Poderia me levar para 28 ALUGUEL DE CARRO [LOUER UNE VOITURE] Onde estão as empresas de aluguel de carro? Preciso de... Um carro pequeno/ grande Dois/quatro/cinco lugares Tem GPS? Uma cadeirinha de criança/bebê recém-nascido Uma corrente para neve Aqui está a minha carteira de habilitação Limite do cartão de crédito Caução Seguro Franquia Eu serei o condutor Gostaria de adicionar um segundo condutor Chave do carro Data da entrega Où sont les entreprises qui louent des voitures? J’ai besoin de... D’une petite/grande voiture Deux/ quatre/ cinq places. Est-ce qu’il y a un GPS? Un fauteuil/siège pour enfant/ bébé? Des chaînes pour la neige Voici mon permis de conduire Limite de la carte bancaire La caution L’assurance La franchise Je serai le conducteur/ c’est moi qui vais conduire Je voudrais ajouter un deuxième conducteur, SVP Les clés de la voiture Date de la restitution 29 A maioria dos postos na França é de tipo self- service, ou seja, você mesmo deve colocar o combustível (carburant) que pode ser gazole (diesel) ou essence (gasolina). Você deve pagar antes, e pode fazê-lo no distributeur, que é uma máquina automática, ou, às vezes, para o funcionário dentro da station de service (posto). Outra grande diferença entre Brasil e França é a questão do pedágio: na maioria das rodovias da França, paga-se por quilômetro percorrido. Ao entrar na rodovia você retira um bilhete de uma máquina automática (cuidado para não perdê-lo!) e, ao sair da estrada, paga o valor correspondente ao trecho percorrido. Ah, é melhor sempre ter dinheiro em espécie para efetuar esse pagamento! Lugar da entrega Colocar gasolina/ Encher o tanque Pedágio Cobrança automática de pedágio “Sem parar” Rodovia Perimetral Faixa Calibrar os pneus Tenho um problema com os freios Lieu de la restitution Mettre de l’essence/ faire le plein Péage Télépéage “Badge Liber-T” Autoroute Périphérique Voie Calibrer les pneus J’ai un problème avec les freins 30 Proibido ultrapassar Proibido trânsito de bicicletas Proibido trânsito de pedestre Proibido parar Proibido estacionar Contramão Trânsito proibido Interdiction de dépasser Accès interdit aux cyclistes Accès interdit au piétons Arrêt et stationnement interdits Stationnement interdit Sens interdit à tout véhicule Circulation interdite à tout véhicule dans les deux sens OS SINAIS DE TRÂNSITO [PANNEAUX DE SIGNALISATION ROUTIÈRE] 31 Agora apresentaremos uma lista de perguntas úteis quando estamos em uma cidade que não conhecemos. Ainda que, hoje em dia, nossos smartphones possam nos levar a qualquer lugar, é importante saber pedir ajuda e entender as informações que nos são dadas, dessa forma, aproveitamos ao máximo nossa estadia. 6 DIREÇÕES [DIRECTIONS] Maintenant, nous vous présentons une liste de questions qui peuvent être utiles quand on est dans une ville que l’on ne connaît pas. Même si, de nos jours, les smartphones peuvent nous amener n’importe où, il faut toujours savoir comment demander de l’aide et comprendre les informations qui nous sont données, comme ça, nous pourrons profiter au maximum de notre séjour ! 32 Antes/ depois Perto/ longe Até Na frente Para frente Atrás Para trás Voltar Virar/ vire... À esquerda/ à direita Atravessar/ atravesse Sempre reto Rotatória Cruzamento Na esquina Sim, é isso mesmo! São aproximadamente 5 minutos A pé/ de carro É do outro lado da cidade... Avant/ après Près de/ loin de Jusqu’à/ jusqu’au Devant Tout droit Derrière En arrière Revenir en arrière Tourner/ tournez... À gauche/ à droite Traverser Toujours tout droit Rond-point Intersection Au coin Oui, exactement/ oui, c’est ça! Vous arriverez dans 5 minutes environ À pied/ En voiture C’est de l’autre côté de la ville... 33 PONTOS DE REFERÊNCIA Este- aquele Shopping Prédio Passarela Bifurcação Cruzamento Bairro POINTS DE REPÈRE Ceci/ cela Centre commercial Immeuble Passerelle pour piétons/ pont piétonnier Bifurcation Croisement Quartier 34 7 AS HORAS Nesta seção veremos como se dizem os números em francês e como perguntar (e dizer) ‘que horas são’. Informações indispensáveis, visto que queremos aproveitar ao máximo o tempo que temos à disposição! [L’HEURE] Ici, nous verrons comment se disent les numéros en français et comment demander (et dire) quelle heure il est. C’est une information indispensable puisque nous voulons profiter au maximum du temps que nous avons à notre disposition ! 35 Que horas são? A que horas... ...vocês abrem/ fecham? A partir de que horas...? Até que horas? Manhã Tarde Noite Nascer do sol Pôr do sol É meio-dia/ meia-noite É uma hora/ são treze horas São duas horas/ são quatorze horas São quinze para as dez São dez para as dez São cinco para as dez São dez e cinco/ e dez/ e quinze São dez e meia São dez e quarenta e cinco Começo da tarde/ fim da tarde Quelle heure est-il? À quelle heure... ...ouvrez-vous? / fermez-vous? ...vous ouvrez? vous fermez? À partir de quelle heure... ? Jusqu’à quelle heure...? Matin Après-midi Soir Lever du soleil Coucher du soleil Il est midi/ il est minuit Il est une heure/ il est treize heures Il est deux heures/ il est quatorze heures Ils est dix heures moins quinze/ le quart Il est dix heures moins dix Il est dix heures moins cinq Ils est dix heures cinq/ dix/ quinze/ et quart Il est dix heures trente/ et demie Il est dix heures quarante-cinq Début de l’après-midi/ fin de l’après-midi 36 OS NÚMEROS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 vingt et un vingt-deux vingt-trois vingt-quatre vingt-cinq vingt-six vingt-sept vingt-huit vingt-neuf trente trente et un trente-deux trente-trois trente-quatre trente-cinq trente-six trente-sept trente-huit trente-neuf quarante 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 cinquante cinquante et un cinquante-deux cinquante-trois cinquante-quatre cinquante-cinq cinquante-six cinquante-septcinquante-huit cinquante-neuf soixante [OS NÚMEROS] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 quarante et un quarante-deux quarante-trois quarante-quatre quarante-cinq quarante-six quarante-sept quarante-huit quarante-neuf 37 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 soixante-dix soixante et onze soixante-douze soixante-treize soixante-quatorze soixante-quinze soixante-seize soixante-sept soixante-huit soixante-neuf quatre-vingts quatre-vingt-un quatre-vingt-deux 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 200 300 400 500 quatre-vingt-dix quatre-vingt-onze quatre-vingt-douze quatre-vingt-treize quatre-vingt-quatorze quatre-vingt-quinze quatre-vingt-seize quatre-vingt-dix-sept quatre-vingt-dix-huit quatre-vingt-dix-neuf cent deux-cents trois-cents quatre-cents cinq-cents 61 62 63 64 65 66 67 68 69 soixante et un soixante-deux soixante-trois soixante-quatre soixante-cinq soixante-six soixante-sept soixante-huit soixante-neuf 83 84 85 86 87 88 89 quatre-vingt-trois quatre-vingt-quatre quatre-vingt-cinq quatre-vingt-six quatre-vingt-sept quatre-vingt-huit quatre-vingt-neuf 38 600 700 800 900 1000 Um milhão Um bilhão un million un milliard six-cents sept-cents huit-cents neuf-cents mille 39 8 TELEFONIA/ INFORMÁTICA Nesta seção você encontrará uma lista do vocabulário útil no âmbito da telefonia e internet. Dessa forma todos poderão seguir de perto a sua viagem! [LE TÉLÉPHONE/ L’INFORMATIQUE] Ici, vous trouverez une liste de vocabulaire qui peut vous servir en ce qui concerne le téléphone et l’accès à internet. De cette façon, tout le monde pourra suivre votre voyage de près ! 40 Computador Notebook/ Laptop Tela Teclado Botão Telefone Prefixo Celular Chip Recarga Adaptador de tomada Carregador Pendrive Pacote de internet Poderia me fazer uma recarga? Cartão telefônico internacional Qual operadora funciona melhor? Chip pré-pago Ordinateur Ordinateur portable Écran Clavier Bouton Téléphone Préfixe Portable Puce/carte SIM Recharge Adaptateur Chargeur Clé USB Forfait internet Recharge Carte téléphonique internationale Quel opérateur téléphonique fonctionne mieux? Carte SIM prépayée 41 9 PEDIR INFORMAÇÕES Agora apresentaremos uma lista de perguntas úteis quando estamos em uma cidade que não conhecemos bem, essas perguntas nos ajudam a alcançar os lugares que queremos visitar e aproveitar ao máximo a nossa estadia. [DEMANDER DES INFORMATIONS] Ci-dessous, voici une liste de questions utiles à poser quand on est dans une ville que l’on ne connaît pas bien. Ces questions nous aident à trouver les endroits que nous voulons visiter et donc à profiter au mieux de notre séjour. 42 Onde? Onde é/ fica...? ...o supermercado/ estação? ....Farmácia/ lavanderia...mais próxima? Quando? Quanto? Como? Como faço para ir... ...Ao centro/ à estação dos ônibus? ...À praça________? Eu não sei chegar...O senhor pode me ajudar? Posso... ...Entrar/ falar/ sair ...Ficar/ tirar uma foto ...Fazer uma pergunta/ me sentar/ fazer uma ligação? Por quê? Quem? O quê? Pode tirar uma foto? Où? Où se trouve... le supermarché/ la gare? ...la pharmacie/ le pressing... la/ le plus proche? Quand? Combien? Comment? Comment je fais pour arriver/ accéder... ...au centre-ville? à la gare routière? ...à la Place ___? Jene sais pas comment arriver à la/ au/ aux... pouvez-vous m’aider, SVP? Est-ce que je peux... ...entrer/ parler/ sortir ...rester/ prendre une photo ...poser une question/ m’asseoir/ téléphoner? Pourquoi? Qui? Pardon? Quoi? Puis-je prendre une photo? 43 Dica! Lembre-se que a sua abordagem é a primeira impressão que você dá de si e pode determinar de que forma receberá uma resposta. Use sempre as expressões “Bonjour”, “Excusez- moi” e “SVP” antes de fazer qualquer pergunta. É perto/ longe... Dá para ir à pé? Não consigo... Tenho uma dúvida Como se escreve? C’est près/ c’est loin Est-il possible d’y aller à pied/ de s’y rendre à pied? Je n’arrive pas... J’ai une question Comment ça s’écrit? 44 10 NO HOTEL/ ALUGUEL Agora temos de fazer o check-in no hotel, apresentaremos nossos passaportes, desfazermos nossas malas e aprenderemos mais algumas frases úteis para o caso de precisarmos de algo que não temos no quarto. Porém, se alugarmos um imóvel (casa ou apartamento) há outras coisas às quais precisamos prestar atenção, como a separação correta do lixo, por exemplo. [À L’HÔTEL/ LE LOYER Maintenant, nous devons faire le check-in à l’hôtel, présenter nos passeports, défaire nos valises et apprendre quelques phrases utiles au cas où nous avons besoin de quelque chose qui n’est pas dans notre chambre. Mais, si nous louons une maison ou un appartement, nous devons être attentif à d’autres choses également. 45 Tenho uma reserva no nome... Vocês têm quartos livres? Aqui está o meu passaporte Qual é o nome da rede WIFI? A que horas vocês servem o café da manhã? Qual é o número do quarto? Fica em qual andar? A que horas devo fazer o check- out? Poderia deixar minha mala aqui por enquanto? Poderia me chamar um táxi? J’ai une réservation au nom de... Avez-vous des chambres disponibles? Voici mon passeport Quel est votre réseaux WIFI, SVP? À quelle heure vous servez le petit- déjeuner, SVP? Quel est le numéro de la chambre, SVP? C’est à quel étage À quelle heure dois-je faire le check-out/ quitter la chambre? Est-ce que je peux déposer/laisser ma valise ici pour le moment, SVP? Est-ce que vous pouvez appeler un taxi, SVP? 46 NO QUARTO DO HOTEL [DANS LA CHAMBRE DE L’HÔTEL] Gostaria de.../ Eu preciso de outro Travesseiro de outra coberta coberta de outra toalha Não tem papel higiênico A água quente não funciona O chuveiro não funciona A TV não funciona A privada está entupida A pia entupiu O ralo (do chuveiro) entupiu Não sei como... Ligar/ desligar a tv Trocar de canal Diminuir/ aumentar o volume Ligar/ desligar o aquecedor Ajustar a temperatura da água Je voudrais.../ J’aurais besoin d’un autre oreiller d’une autre couverture d’une autre serviette Il n’y a pas de papier toilette Il n’y a pas d’eau chaude La douche ne marche pas La télé ne marche pas Les toilettes sont bouchés L’évier est bouché La douche est bouchée Je ne sais pas comment... Allumer/ éteindre la télé Changer de chaîne Baisser le volume/ augmenter le son Allumer le chauffage/ éteindre le chauffage Ajuster la température de l’eau 47 Abrir/ fechar a torneira Usar o cofre Como programo o despertador? Perdi a minha chave Secador de cabelo Ferro de passar Ouvrir/ fermer le robinet Utiliser le coffre Comment je règle le réveil? J’ai perdu ma clé/mes clés Sèche-cheveux Fer à repasser DICA! Diferentemente do Brasil, na França, você pode (aliás, deve) jogar o papel higiênico usado no vaso sanitário. A tubulação é apropriada para esse tipo de descarte, não precisa se preocupar com entupimentos (mas para outros descartes como algodão, absorventes etc. use o lixo). Outra coisa interessante: é comum encontrar banheiras nas casas/ hotéis e se quiser tomar apenas uma ducha, muitas vezes será necessário erguer e fixar o chuveiro e, de pé, na própria banheira, tomar a ducha. Cuidado para não escorregar!48 NA RECEPÇÃO DO HOTEL Tenho uma reserva no nome... Vocês têm quartos livres? Aqui está o meu passaporte Qual é o nome da rede WIFI? Qual é a senha do WIFI? A que horas vocês servem o café da manhã? Qual é o número do quarto? Em qual andar? A que horas devo fazer o check- out? Poderia deixar minha mala aqui por enquanto? Poderia me chamar um táxi? J’ai une réservation au nom de... Avez-vous des chambres disponibles? Voici mon passeport Quel est votre réseau WIFI? Quel est le mot de passe pour accéder à internet? À quelle heure le petit-déjeuner est servi? Quel est le numéro de la chambre? À quel étage? À quelle heure je dois faire le check-out? Est-ce que je peux déposer ma valise ici pour le moment? Pourriez-vous m’appeler un taxi, SVP? [À LA RÉCEPTION] 49 FALANDO COM O PROPRIETÁRIO DO IMÓVEL Alugar um imóvel na França é algo bastante comum para os brasileiros, pois nos dá a possibilidade de ter uma “base”, onde podemos deixar a nossa bagagem mais pesada e onde podemos cozinhar e economizar um bom dinheiro. É um modo de ter sempre um local para relaxar de verdade e do qual podemos sair à descoberta de novos lugares nas proximidades. Muitas vezes, o aluguel é acertado diretamente com o proprietário, sem necessitar de um intermediador. Por isso, saber fornecer informações sobre sua estadia é importante para estabelecer negócio. [EN CONTACT AVEC LE PROPRIÉTAIRE DE L’IMMEUBLE] Louer une maison ou un appartement est une chose assez commune parmi les touristes brésiliens qui voyagent en France car cela permet d’avoir une “base” où nous pouvons laisser nos bagages et où nous pouvons faire la cuisine et économiser quelques sous! En plus, c’est bien d’avoir un endroit où l’on peut vraiment se poser, se reposer et partir à la découverte de lieux inconnus à proximité. Parfois, le loyer est réglé directement avec le propriétaire, sans passer par l’intermédiaire d’une agence, par exemple. Dans ce cas, vous devrez fournir certaines informations sur votre séjour pour conclure l’affaire. Voici quelques phrases qui peuvent vous être utiles! 11 50 Quanto se paga por noite? Qual é o valor do aluguel mensal? Gostaria de alugar um apartamento com 1, 2, 3,... camas Procuro uma casa com jardim/ piscina Pode me dar uma revista de anúncios de aluguel? Procuro uma casa com vista para o mar O interfone/ telefone não funciona O elevador não funciona Preciso de um berço Em qual andar se encontra o/ a...? É uma rua barulhenta? É bem localizado na vizinhança? Quantos quartos tem? A cozinha é americana? Tem máquina de lavar? Tem tábua/ ferro de passar? O serviço de limpeza é incluso? Quem eu posso chamar? Tenho um gato/ cachorro comigo Combien coûte la nuit?/ Quels sont vos tarifs par nuit? Quel est le prix du loyer? Je voudrais louer un appartement avec un, deux, trois... lits Je cherche une maison avec jardin/ piscine Vous auriez un journal de vente ou de location? Je cherche une maison avec vue sur la mer L’interphone/ le téléphone ne marche pas L’ascenceur na marche pas J’ai besoin d’un berceau Le, la, l’... se trouve à quel étage ? La rue est-elle bruyante? C’est bien situé dans le quartier? Il y a combien de chambres? La cuisine est-elle ouverte? Y a-t-il une lave-linge? Y a-t-il une table de repassage/ un fer à repasser? Le service de ménage est-il inclus? Qui dois-je appeler? J’ai un chat/ un chien 51 O enxoval é incluso? Que lixo devo usar para resíduos orgânicos? Como devo separar o lixo? Como acender o aquecedor? Qual é o nome no interfone? Les draps sont-ils inclus? Dans quelle poubelle dois-je jeter les déchets organiques? Comment dois-je trier les ordures? Comment dois-je allumer le chauffage? Je dois sonner à quel nom? 52 NA BILHETERIA Tomar um trem em outro país pode ser um pouco difícil se não temos informações importantes relativas ao funcionamento desse meio de transporte, que varia de acordo com o lugar em que nos encontramos. Para minimizar eventuais dificuldades, é importante termos conhecimento de certo vocabulário básico que é, geralmente, invariável. 12[AU GUICHET] Prendre le train dans un autre pays peut-être compliqué et parfois difficile si on ne connaît pas les règles de fonctionnement de ce transport qui varient souvent selon le lieu. Ainsi, pour éviter d’avoir des ennuis, voici le vocabulaire de base dont vous devez vous servir dans ce contexte, bonne chance! 53 Onde posso comprar um bilhete de ônibus? O ônibus passa que horas? Guichê Máquina automática Preciso fazer baldeação? Eu gostaria de uma passagem para..., por favor. Ida e volta Qual é o próximo trem para...? O trem parte a que horas? O trem parte de qual plataforma? Não consigo encontrar o meu trem no painel Onde posso validar o meu bilhete? Não sei se este é o trem certo Qual é o vagão? Onde posso colocar a minha mala? Poderia me ajudar com a mala, por favor? Desculpe, em que estação estamos? Qual é a próxima estação? Qual é a última estação? Quantas estações faltam? Où est-ce que je peux acheter un billet de train? À quelle heure passe le bus? Guichet Guichet automatique Je dois faire une correspondance? Je voudrais un ticket pour aller jusqu’à..., SVP Aller-retour Quel est le prochain train à...? À quelle heure le prochain train part? Le train part de quel quai? Je ne trouve pas mon train sur le panneau Où est-ce que je peux valider mon ticket? Je ne sais pas si c’est le bon train Je suis dans quel wagon? Où est-ce que je peux déposer ma valise? Pourriez-vous m’aider avec ma valise, SVP? Pardon, nous sommes dans quelle station/ gare? Quelle est la prochaine station/ gare? Quelle est la dernière station/ gare? Il reste combien de stations? 54 Desculpe, onde é o banheiro? Desculpe, esse é o meu lugar? Este é o seu lugar? (Formal) Este é o seu lugar? (Informal) Pardon, où se trouvent les toilettes? Pardon, est-ce ma place ? Pardon monsieur/ madame, est-ce votre place ? Pardon, c’est ta place, ici? VÍDEO COMPLEMENTAR Confira o vídeo complementar no Youtube 55 DINHEIRO Desde o dia 1º de janeiro de 2002, na França, bem como em outros países da União Europeia, entrou em circulação o euro. Na vida diária somos obrigados a lidar com dinheiro, especialmente para compras e para pagar serviços, que são as duas situações típicas em que se depara um turista. É impossível viajar sem dinheiro, e nesta seção, você encontrará algumas frases úteis nesse âmbito. 13[L’ARGENT] Depuis le 1er janvier 2002, la France ainsi que d’autres pays de l’Union Européenne, utilise l’Euro. Nous sommes bien obligés de se servir d’argent, surtout pour acheter des choses et payer des services, les touristes aussi! C’est impossible de voyager sans argent, alors, ci-dessous, vous trouverez une liste de phrases et mots liés à l’argent. 56 Caixa automático Cartão de crédito Onde encontro um caixa aqui perto? Estou sem dinheiro Tenho que sacar dinheiro Senha Transferência Depósito Recibo Onde encontro uma agência de câmbio por perto? Qual é a taxa de câmbio? Gostaria de comprar alguns Euros Moedas Tem trocado? Não tenho dinheiro trocado Vou pagar em espécie Vou pagar com cartão de débito/ cartão de crédito Preciso da nota fiscal Preciso enviar dinheiro para o exterior Distributeur automatique Carte de crédit Où je peux trouver un distributeur automatique, SVP? Je n’ai pas d’argent Je dois retirer de l’argent Mot de passe Virement bancaire Depôt Reçu Où je peux trouverun bureau de change? Quel est le taux de change? Je voudrais acheter des Euros Pièce Vous avez de la monnaie? Je n’ai pas de monnaie Je vais payer en espèce Je vais payer par carte bleue/ carte de crédit? Vous pouvez me donner la facture, SVP? Je voudrais envoyer une somme d’argent à l’étranger 57 NO RESTAURANTE, NO BAR Nesta seção falaremos de duas das coisas mais importantes quando se está de férias: comida e bebida! 14[AU RESTAURANT, AU BAR] Ici, on parlera des choses les plus importantes quand on est en vacances (surtout en France!): comment boire et manger! 58 Está aberto/ fechado? Estamos em ___ pessoas Mesa para dois, três, quatro... Ainda não escolhemos Gostaria de fazer o pedido O que nos aconselha? Qual é a especialidade do chefe? Para quantas pessoas? Posso provar? (comida) Está bom (comida) Poderia me trazer um pouco de açúcar/ sal? Poderia me trazer mais queijo ralado? Poderia me trazer mais pão? Adoçante? Eu gostaria de... ...um café / com leite / um sanduíche... A conta, por favor Onde é o caixa? Não tenho dinheiro vivo Trocadinho/ troco Aceitam cartão de crédito? Vous êtes ouvert / ? fermé? Nous sommes ___ personnes Une table pour deux, trois, quatre... Nous n’avons pas encore choisi Je voudrais commander Qu’est-ce que vous nous conseillez? Quelle est la spécialité du chef? C’est pour combien de personnes? Je peux goûter, SVP? C’est bon Je voudrais un peu de sucre/ sel, SVP Je voudrais un peu plus de fromage rappé, SVP Je voudrais encore du pain, SVP Sucrettes? Je voudrais... ...un café/ un café au lait/ un sandwiche L’addition, SVP Où se trouve la caisse? Je n’ai pas d’espèces Monnaie Vous acceptez la carte bleue? 59 DICA! Aguarde sempre que o garçom acompanhe você até a mesa. Não escolha uma e vá se sentando. Ah, lembrando que não é obrigatório dar uma gorjeta, ela já está inclusa. Menu végétarien Qu’est-ce que vous avez comme entrée/ hors-d’œuvre? Je voudrais de la viande/ du poisson comme entrée, SVP Qu’est-ce que vous avez comme apéritif? Vous avez un digestif? Qu’est-ce que vous avez comme dessert? Vous avez du vin maison? Vocês têm um cardápio vegetariano? Quais são as entradas? Gostaria de uma entrada de carne / peixe O que tem para tomar como aperitivo? Vocês têm um digestivo? Quais são as sobremesas? Vocês têm o vinho de produção própria? VÍDEO COMPLEMENTAR Confira o vídeo complementar no Youtube 60 NA FARMÁCIA, NO HOSPITAL Caso você tenha algum mal-estar leve ou qualquer doença é importante saber comunicar o que você sente, onde dói etc. Aqui estão algumas frases úteis que poderão te ajudar. 15[À LA PHARMACIE, À L’HÔPITAL] Si vous vous sentez mal, ou si vous êtes malade, il faut savoir dire ce que vous sentez, expliquer où vous avez mal... Alors, voici quelques phrases utiles qui peuvent vous aider 61 Não me sinto bem Estou enjoado Remédio Comprimido Analgésico Estou com... ...dor de cabeça / dor de estômago ...dor de barriga / dor de dente / de garganta Estou com dor... ...no braço / na perna / na cabeça Preciso ir ao pronto socorro Hospital de queimados Hospital oftalmológico Internar / Internação Soro Por favor, chame uma ambulância Terá de ser operado Aspirina Antipirético Anti-inflamatório Manteiga de cacau Antiácido Je ne me sens pas bien J’ai de la nausée Médicament Pilule Analgésique/ antidouleur J’ai mal... ...à la tête/ au ventre ...mal au ventre/ mal aux dents/ mal à la gorge J’ai mal... ...au bras/ à la jambe/ à la tête Il faut aller aux urgences Hôpital / Centre des brûlés Hôpital ophtalmologique Hospitaliser/ hospitalisation Sérum Appeler l’ambulance, SVP Il devra subir une chirurgie Aspirine Antipyrétique/ fébrifuge Anti-inflammatoire Stick-lèvres/ baume à lèvres au beurre de cacao Antiacide 62 Anti-enjoo Anti-congestionante para nariz Xarope para tosse Tranquilizante natural Tampas para ouvido PRODUTOS DE HIGIENE Papel higiênico Sabonete Shampoo Sabonete líquido Condicionador Escova de cabelo/ pente Escova de dente Pasta de dente Fio dental Desodorante Hidratante para o rosto/ para o corpo Absorvente/ absorvente interno Pílula anticoncepcional Camisinhas Perfume Anti-nausée/ anti-nauséant Décongestionnant nasal Sirop pour la toux Sédatif naturel Bouchons d’oreilles PRODUITS DE SOINS PERSONNELS Papier toilette Savon Shampoing Savon liquide Après-shampoing Brosse à cheveux/ peigne Brosse à dents Dentifrice Fil dentaire Déodorant Crème pour le visage/ crème pour le corps Serviette/ Tampon Pilule contraceptive Préservatif Parfum 63 NA DELEGACIA Esta é aquela seção que esperamos que ninguém precise utilizar, não é mesmo? ...mas, de todo modo, caso seja necessário é bom saber se expressar da maneira correta! Fique de olho e tenha em mente também essas frases! 16[AU COMMISSARIAT DE POLICE] On espère que personne n’ait besoin de se servir de cette session, mais on ne sait jamais, alors, voici quelques phrases pour que vous puissiez vous exprimer correctement. 64 Onde fica a delegacia mais próxima? Preciso fazer um boletim (B.O) de furto/ desaparecimento Me roubaram/ perdi... Vocês me ligam se tiverem novidades? Qual é o número da polícia? Um carro me atropelou e fugiu Tenho o número da placa Preciso de testemunhas? A quem devo me dirigir? Caí em um golpe Fui vítima de uma violência física Où se trouve le commissariat de police le plus proche? J’ai besoin de porter plainte pour vol/ rapporter une personne disparue On m’a volé/ j’ai perdu... Vous me contacterez dès que vous aurez des nouvelles? Quel est le numéro de la police? J’ai été renversé et le conducteur s’est enfuit J’ai la plaque d’immatriculation J’ai besoin de témoins? Je dois m’adresser à qui? J’ai été escroqué J’ai été victime de violence physique 65 FAZER MERCADO Na França, você fará grande parte das refeições no bar ou no restaurante, mas às vezes é bom dar um pulo na feira ou no supermercado para fazer compras. Trazer produtos locais consigo também é um ótimo modo (e muitas vezes barato!) de presentear amigos e parentes. 17[FAIRE LES COURSES] En France, vous ferez sûrement une grande partie de vos repas dans des restaurants mais, parfois, il faut tout de même aller faire quelques courses. Et puis, ramener des produits locaux c’est aussi une façon d’avoir des petits cadeaux à donner à ses amis et à sa famille au retour! 66 Recibo Centavos Mais alguma coisa? Está bom assim Gramas Quilos Quanto custa este? Quanto custa aquele? Quanto é? O que é isso / aquilo? Onde fica a banca da fruta? verdura? 100 gramas Le reçu Centimes D’autre chose? C’est bien comme ça Grammes Kilos Ça coûte combien? Et celui-là, ça coûte combien ? Ça fait combien? Qu’est-ce que c’est? Où se trouve le rayon fruits/ légumes? Cent grammes VÍDEO COMPLEMENTAR Confira o vídeo complementar no Youtube 67 DICA! Lembre-se de não tocar os produtos: peça para que o vendedor selecione frutas e verduras ou use as luvinhas plásticas geralmente à disposição em supermercados. FAZER MERCADO Frutas: Maçãs, peras, laranjas, bananas, tangerina, melancia, pêssegos, cerejas, damascos, kiwi, melão, uva, tomate; Verduras: Salada, alface, chicória roxa, chicória, alface crespa, espinafre, brócolis, couve, cebola, alho, batatas,alcachofra; Produtos de limpeza: sabão, água sanitária, amoníaco, pano de chão, esponja, balde, vassoura, rodo, detergente, lava-louças, sabão para roupa, amaciante, guardanapo; Produtos alimentares: iogurte, geléia, café, chá, biscoitos, massa, arroz, presunto de Parma/ cozido, mussarela de búfala, parmesão (ralado), mortadela, azeitonas, pão, pão integral, pão sem fermento; Carnes: frango, peru, carne bovina, porco; FAIRE LES COURSES Fruits: Pommes, poires, oranges, bananes, mandarine/clémentine, pastèque, pêches, cerises, abricots, kiwis, melon, raisin, tomate Légumes: Salade, laitue, chicorée à feuille rouge, chicorée frisée, épinard, brocolis, chou, oignon, ail, pommes de terre, artichaut; Produits de nettoyage: Savon, eau de javel, ammoniaque, serpillière, éponge, seau, balai, racloir, lave-vaisselle, savon à lessive, assouplissant, serviette; Produits alimentaires: yaourt, confiture, café, thé, biscuits, pâtes, riz, saucisson, fromage, gruyère, emmental, camembert, fromage de chèvre, brie, jambon cru, olives, pain, pain complet, lardons, pâte; Viandes: Poulet, dinde, viande, cochon 68 7 Nesta seção você encontrará três listas: algumas frases úteis para fazer compras, as peças de vestuário e as cores em francês. Que número calça? Que tamanho usa? Posso provar? (roupa) Onde é o provador? É bonito É estreito/ largo É curto/ comprido É pesado/ leve É muito pequeno É muito grande Menor Maior Gostei Tem um desconto? Não gosto da cor Tem outra cor? Tem de outro material/ tecido? Tem de outro número? Quelle est votre pointure? Quelle est votre taille? Est-ce que je peux essayer? Où sont les cabines d’essayage? C’est beau C’est serré/ grand C’est court/ long C’est lourd/ legé C’est petit C’est grand Plus petit Plus grand J’ai aimé Il y a de réduction? Je n’aime pas la couleur Y en a-t-il un d’une autre couleur? Y en a-t-il un d’un autre matériel/ tissu? Il y a une autre pointure/ taille? 7 FAZER COMPRAS [FAIRE DES ACHATS Voici trois listes: une avec des phrases utiles pour faire les courses, l’habillement en français ainsi que les couleurs. 69 AS PEÇAS DE ROUPA [LES VÊTEMENTS] Camiseta Camisa masculina Paletó, jaqueta Bermuda, shorts Cueca, calcinhas Vestido Vestido de festa Camisa feminina Terno Saia Soutien Regata Calças Blusa de frio Sobretudo Luvas Touca Cachecol T-shirt Chemise Veste Bermuda/ short Slip/ culotte Robe Robe de soirée Chemise Costume Jupe Soutien-gorge Top sans manches/ débardeur Pantalons Pull Manteau Gants Bonnet Foulard 70 Cinto Botas Sapatos Tênis Meias Chinelo de dedo Chinelo Sandálias Mocassim Sunga Maiô Biquini Renda Algodão Lã Cinture Bottes Chaussures Baskets Chaussettes Tongue Tongue Sandale Mocassin Maillot/ Slip de bain Maillot de bain Bikini Dentelle Cotton Laine 71 Vermelho Branco Verde Azul Azul escuro Preto Marrom Cinza Laranja Amarelo Roxo Dourado Prateado Rouge Blanc Vert Bleu Bleu marine/foncé Noir Marron Gris Orange Jaune Lilás Doré Argenté AS CORES [LES COULEURS] 72 OBRIGADO! [À LA PROCHAINE!] Foi um prazer fazer essa viagem com você! Temos certeza de que você também adorou falar francês nas situações do dia a dia! E, se você já se inscreveu no canal 123 Francês, nos veremos logo, pois sempre publicamos novos materiais, séries de vídeos e todas as novidades sobre os nossos cursos regulares de francês. C’était un plaisir de faire ce voyage avec vous! On espère que, vous aussi, vous avez apprécié de pouvoir parler un peu français ! Si vous êtes déjà inscrit sur la chaîne 123 Francês, on se reverra bientôt, puisque nous publions toujours de nouvelles vidéos ainsi que des informations sur nos cours réguliers de français! À la prochaine!