Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
APDD 466 CCN: 80440191 Data: Junho 2005 REV.: H Antes da instalação ou do acionamento do compressor pela primeira vez, recomendamos a leitura cuidadosa deste manual para conhecer a unidade detalhadamente e as atividades a serem desempenhadas durante a sua operação e manutenção. MANTENHA ESTE MANUAL JUNTO À UNIDADE. Este manual técnico contém IMPORTANTES DADOS DE SEGURANÇA e deverá ser mantido junto ao compressor de ar. EP/HP 60 SE XF/EP/HP/HXP 50 SE EP/HP/HXP 40 SE ML/MM/MH/MU 37 SE MANUAL DO OPERADOR/ INSTRUÇÕES OPCIONAIS Mais do que ar. Respostas. Respostas on-line: www.ingersoll-rand.com.br Serv 0800 77 123 36Serv 0800 77 123 36Serv 0800 77 123 36Serv 0800 77 123 36Serv 0800 77 123 36 © INGERSOLL-RAND COMPANY AIR SOLUTIONS GARANTIA E PARTIDA REGISTRADA Garantia A Empresa garante que o equipamento fabricado e entregue por ela estará livre de defeitos de material e de fabricação por um período de doze meses (consulte a garantia estendida da unidade compressora) a contar da data de colocação do equipamento em funciona- mento ou por dezoito meses da data de embarque da Fábrica, o que ocorrer primeiro. O Comprador obriga-se a reportar imediatamente qualquer falha em conformidade com esta garantia, por escrito, para a Empresa, no período mencionado acima; a Empresa, a seu critério, corrigirá tal não-conformidade executando reparos nesse equipamento ou, fornecerá a peça de reposição FOB no ponto de embarque, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido e operado o Equipamento de acordo com as boas práticas industriais e tenha cumprido recomendações específicas da Empresa. Os acessórios ou equipamentos fornecidos pela Empresa, mas fabricados por terceiros, terão a garantia fornecida pelos fabricantes dos mesmos, a qual será repassada para o Comprador. A Empresa não se responsabilizará por quaisquer consertos, substituições ou ajustes do Equipamento ou por quaisquer custos de mão-de-obra executados pelo Comprador ou por terceiros sem a aprovação por escrito da Empresa. Os efeitos da corrosão, erosão e desgastes ou rasgos normais estão especificamente excluídos. As garantias são limitadas a aquelas especificamente listadas na proposta da Empresa. A menos que a responsabilidade pelo atendimento de tais garantias de desempenho estejam limitadas a testes especificados, a obrigação da Empresa deverá ser de corrigir da maneira e pelo período de tempo estipulados acima. A EMPRESA NÃO FORNECE QUALQUER OUTRA GARANTIA OU REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER TIPO, IMPLÍCITA OU EXPLÍ- CITA, EXCETO A DO TÍTULO E TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS NA VENDA E ADEQUAÇÃO DE UM OBJETIVO ESPECÍFICO, ESTÃO AQUI EXCLUÍDAS. A correção, pela Empresa, de não-conformidades sejam elas patentes ou latentes, da maneira e pelo período de tempo indicado acima, deverá constituir o preenchimento de todas as normas da empresa para tais não-conformidades, sejam baseadas em contrato, negligência da garantia, indenização, responsabilidade estrita ou outros com relação a ou devido a tal equipamento. O Comprador não deverá operar o Equipamento que está com defeito, sem antes notificar a Empresa por escrito de sua intenção de fazê-lo. Tal utilização do equipamento será sob total responsabilidade do Comprador. Note que esta é uma garantia padrão da Ingersoll-Rand. Qualquer garantia mais recente na época da compra do compressor ou negociada como parte do pedido de compra poderá substituir os termos de garantia acima. ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS Peso: Consulte o plano das fundações, Seção 8.0 Vazão de ar de refrigeração: Consulte o plano das fundações, Seção 8.0 Limite de temperatura ambiente: 2°C a 46°C (35°F a 115°F) Refrigerante: Abastecido na fábrica, SSR Ultra Coolant Troca de Refrigerante: 8000 horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro Capacidade de refrigerante: 12,9 l (3,4 gal) Limite de temperatura de descarga: 109°C (228°F) Fiação de alimentação de entrada: Conduíte recomendado: metálico flexível Greenfield ou equivalente Ferramentas: São necessárias ferramentas padrão americano e métrico para executar a manutenção SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS ................................................... 5 ADESIVOS ......................................................................................... 7 1.0 RECEBIMENTO DO EQUIPAMENTO ................................... 13 1.1 INSPEÇÃO .............................................................................. 13 1.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO .......................................... 13 1.3 FERRAMENTAS ..................................................................... 13 2.0 INSTALAÇÃO ......................................................................... 14 2.1 VENTILAÇÃO ......................................................................... 14 2.2 EXIGÊNCIAS DE FUNDAÇÃO............................................... 14 2.3 TUBULAÇÃO .......................................................................... 14 2.4 INSTALAÇÃO ELÉTRICA ....................................................... 16 2.5 INSTALAÇÃO EXTERNA ABRIGADA .................................... 19 3.0 INTELLISYS ........................................................................... 21 3.1 CHAVE DE PARADA DE EMERGÊNCIA ............................... 22 3.2 LÂMPADA DE ENERGIA LIGADA .......................................... 22 3.3 LÂMPADA INDICADORA DE ALIMENTAÇÃO ....................... 22 3.4 BOTÕES DE ACIONAMENTO ............................................... 22 3.5 PROCEDIMENTO DE PONTO DE AJUSTE .......................... 24 3.6 ADVERTÊNCIAS .................................................................... 24 3.7 ALARMES ............................................................................... 25 4.0 SISTEMAS .............................................................................. 26 4.1 INFORMAÇÕES GERAIS DO SISTEMA ............................... 26 4.2 COMPRESSORES REFRIGERADOS A AR .......................... 26 4.3 SISTEMA DE ÓLEO REFRIGERANTE .................................. 26 4.4 SISTEMA DE AR COMPRIMIDO ........................................... 27 4.5 SISTEMA DE SEPARAÇÃO DE ÓLEO REFRIGERANTE/AR .............................................................. 27 4.6 SISTEMA ELÉTRICO ............................................................. 27 4.7 CONTROLE DA CAPACIDADE .............................................. 28 5.0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA PROGRAMADA .................. 32 5.1 CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO ..................................... 32 5.2 REGISTROS DE MANUTENÇÃO .......................................... 32 5.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ............................... 32 5.4 ALINHAMENTO DA POLIA .................................................... 33 5.5 CORREIAS EM V ................................................................... 34 5.6 SUBSTITUIÇÃO DA VEDAÇÃO DO EIXO DA UNIDADE COMPRESSORA .................................................................... 36 5.7 FILTRO DE AR DE ADMISSÃO .............................................. 38 5.8 ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO REFRIGERANTE ......... 38 5.9 LÍQUIDO REFRIGERANTE .................................................... 39 5.10 RETORNO/VÁLVULA DE RETENÇÃO/TELA/ORIFÍCIO DO TANQUE SEPARADOR ................................................... 40 5.11 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DA VÁLVULA DE CONTROLE DE TEMPERATURA .......................................... 40 5.12 ELEMENTO DO SEPARADOR DE REFRIGERANTE ........... 41 5.13 NÚCLEOS DO RESFRIADOR: LIMPEZA .............................. 42 5.14 LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR ................................................ 43 5.15 ARMAZENAMENTO POR UM PERÍODO LONGO ............... 45 5.16 TROCA DE REFRIGERANTE/LUBRIFICANTE ..................... 45 5.17 REMOÇÃO DO INTELLISYS ................................................. 45 5.18 MANGUEIRAS DE REFRIGERANTE .................................... 46 5.19 MANGUEIRA DE DESCARGA DA UNIDADE COMPRESSORA ....................................................................46 5.20 MONITORAMENTO DO FLUIDO REFRIGERANTE E DA VIBRAÇÃO .............................................................46 5.21 PROCEDIMENTO DE AMOSTRAGEM DO ÓLEO REFRIGERANTE.......................................................46 6.0 TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................... 47 7.0 OPCIONAIS ............................................................................ 49 7.1 PARADA/PARTIDA REMOTA ................................................. 49 7.2 PARADA/PARTIDA REMOTA E OPÇÃO DE REINÍCIO APÓS FALTA DE ENERGIA ................................................... 49 7.3 CONTROLE DO SEQUENCIADOR ....................................... 49 8.0 DESENHOS DE REFERÊNCIA ............................................. 50 8.1 ESQUEMA ELÉTRICO – PARTIDA DIRETA .......................... 50 8.2 ESQUEMA ELÉTRICO – ESTRELA-TRIÂNGULO ................ 51 8.3 PLANO DE FUNDAÇÃO – COM CARENAGEM ................... 52 8.4 PLANO DE FUNDAÇÃO – SEM CARENAGEM .................... 54 8.5 PLANO DE FUNDAÇÃO – MODIFICAÇÃO PARA INSTALAÇÃO EXTERNA ....................................................... 56 8.6 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO - PARTIDA DIRETA ............ 58 8.7 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO – PARTIDA DIRETA COM MODULAÇÃO ............................................................... 59 8.8 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO – ESTRELA- TRIÂNGULO ........................................................................... 60 8.9 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO – ESTRELA- TRIÂNGULO COM MODULAÇÃO ......................................... 61 8.10 DIAGRAMA DE FLUXO DE UM SISTEMA TÍPICO ............... 62 9.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO ............................................ 67 3 COMPRESSOR DE AR DE PARAFUSO ROTATIVO Esta unidade foi comprada de: ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ A Ingersoll-Rand Company reserva-se o direito de fazer alterações ou adicionar melhorias sem aviso e sem in- correr em qualquer obrigação em fazer tais alterações ou adicionar tais melhorias em produtos anteriormente vendidos. Nº de unidades no pedido: ______________________ Nº do pedido do cliente: ________________________ Nº do pedido da Ingersoll-Rand:__________________ Para referência rápida: Registre o número de série e o número do modelo da sua unidade aqui. Número de série: _____________________________ Número do modelo: ___________________________ UNIDADE TÍPICA 4 5 As instruções de segurança no manual do operador são destacadas, para que sejam enfatizadas. As palavras de sinal PERIGO, ADVERTÊNCIA e CUIDADO são usadas para indicar os níveis de seriedade do risco conforme segue: Perigo é usado para indicar a presença de risco que causará ferimento pessoal grave, morte ou dano material substancial, se a advertência for ignorada. Advertência é usada para indicar a presença de risco que poderá causar ferimento pessoal grave, morte ou dano material substancial, se a advertência for ignorada. Cuidado é usado para indicar a presença de risco que causará ou poderá causar ferimento pessoal sem gravidade ou dano material, se a advertência for ignorada. Aviso é usado para informar ao pessoal de instalação, operação ou informação de manutenção o que é importante, mas não está relacionado a riscos. SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS Antes de instalar este compressor de ar, você deve reservar um tempo para ler cuidadosamente todas as instruções contidas no Manual de Operações APDD 466. Manual de Operações pode ser obtido com o seu distribuidor regional Ingersoll-Rand. A eletricidade e o ar comprimido têm potencial para causar ferimentos pessoais sérios ou danos em propriedades. Antes da instalação, ligações elétricas, partida, operação ou realização de quaisquer ajustes, identifique os componentes do compressor de ar utilizando este manual como um guia. O operador deverá usar senso comum e as boas práticas de trabalho ao operar e manter esta unidade. Siga todos os procedimentos, conecte as tubulações adequadamente, entenda a seqüência de partida e parada. Inspecione os dispositivos de segurança, seguindo os procedimentos contidos neste manual. A manutenção deverá ser feita por pessoal qualificado, adequadamente equipado com as ferramentas apropriadas. Siga os programas de manutenção conforme determinado no manual do operador, para assegurar uma operação livre de problemas após a partida. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA LEIA CUIDADOSAMENTE, ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO DO COMPRESSOR OU A EXECUÇÃO DE QUALQUER MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA O AR COMPRIMIDO E A ELETRICIDADE SÃO PERIGOSOS. ANTES DA REALIZAÇÃO DE QUALQUER TRABALHO NESTA UNIDADE, CERTIFIQUE- SE DE QUE O SUPRIMENTO ELÉTRICO FOI DESLIGADO, BLOQUEADO E ETIQUETADO E TODO O SISTEMA DO COMPRESSOR TEVE SUA PRESSÃO ALIVIADA. 1. Não remova tampas, solte ou remova quaisquer acessórios, conexões ou dis- positivos quando esta unidade estiver em operação. Líquidos quentes e ar sob pressão contidos nesta unidade podem causar ferimentos graves ou a morte. 2. O compressor possui perigosa alta tensão no dispositivo de partida do motor e gabinete do painel elétrico.Todas as instalações devem estar de acordo com normas elétricas reconhecidas. Antes de trabalhar no sis- tema elétrico, certifique-se de ter removido a tensão do sistema usando uma chave de desligamento manual. Um disjuntor com fusível de segurança deve ser instalado na linha de fornecimento de energia elétrica para o compressor. Os responsáveis pela instalação deste equipamento devem instalar aterramentos adequados, deixar espa- ço para manutenção e instalar pára-rai- os para todos os componentes elétricos, conforme estipulado na OSHA 1910.308 até 1910.329. 3. Não opere o compressor em pressões de descarga mais altas que a especificada na Plaqueta do Compres- sor, para não sobrecarregar o motor. Esta condição provocará a parada do motor do compressor. 4. Use somente solventes neutros para a limpeza do compressor e equipamen- tos auxiliares. 5. Instale uma válvula de bloqueio (de isolação) na linha de descarga. Deverá ser instalada uma válvula de segurança entre o compressor e a válvula de isolação, com capacidade suficiente para aliviar toda a capacidade do com- pressor. 6. Sempre que a pressão é descarregada através da válvula de segurança de pressão, é porque há pressão excessiva no sistema. A causa para esta pressão excessiva deve ser investigada imediatamente. 7. Antes de fazer qualquer trabalho me- cânico no compressor: a) Páre a unidade. b) Isole eletricamente o compressor através de uma chave de desligamento manual na linha de ali- mentação da unidade. Bloqueie e co- loque uma etiqueta na chave, de for- ma que não possa ser operada. c) Alivie a pressão do compressor e isole a unidade de qualquer outra fonte de ar. 8. Poderão haver efeitos adversos, se for permitida a entrada dos lubrificantes do compressor nos sistemas de ar da fá- brica. Os separadores de linha de ar, adequa- damente selecionados e instalados, minimizarão os arrastos de líquidos. O uso de vasilhas de plástico nos filtros de linha, sem proteções metálicas, pode ser perigoso. Do ponto de vista de se- gurança, devem-se usar vasilhas me- tálicas em qualquer sistema pressurizado. Recomenda-se que o sistema da linha de ar da sua fábrica seja revisado. 9. Recomenda-se que a instalação e a manutenção de um reservatório atenda às normas de saúde e segurança locais (no Brasil, NBR 13) e que as mesmas sejam afixadas. 10. Antes de operar o compressor, suas instruções de manutenção devem ser totalmente lidas e entendidas. 11. Após o término das funções de manu- tenção, as tampas e proteções devem ser recolocadas. 6 DESLIGAMENTO DE SEGURANÇA Existe uma função de desligamento por temperatura excessiva do ar de descarga embutida no Intellisys (sistema inteligente) de cada compressor. Está ajustada de fábrica para 109°C (228°F). Esta função deve ser verificada a intervalos regulares; recomendamos uma vez por mês. O procedimento é: 1. Bloqueie a descargade ar de refrigeração. 2. A temperatura de descarga do compressor aumentará rapidamente. O desligamento deverá ocorrer quando a temperatura de descarga atingir a temperatura máxima do ar de descarga ajustada no Intellisys. O display deverá indicar “TEMPERATURA ALTA NA UNIDADE COMPRESSORA” (“HIGHT AIREND TEMP”) e a luz do alarme deverá acender. A temperatura real na qual ocorreu o desligamento deverá ser registrada para comparação com o ponto de ajuste do Intellisys e com resultados similares futuros. ADVERTÊNCIA A não-observação destas recomendações poderá resultar em falha mecânica, danos materiais e ferimentos graves ou a morte. A rede de tubos de admissão de ar e água, descarga de ar e água, para e das aberturas de conexões de admissão e descarga, devem levar em conta as vibrações, pulsações, temperatura, máxima pressão aplicada, corrosão e resistência química. Além disso, deve-se observar que os compressores lubrificados descarregam algum óleo na corrente de ar; por isso, a compatibilidade entre a tubulação de descarga, os acessórios do sistema e software deve ser assegurada. Em função das razões anteriores, o uso de tubulação plástica, acessórios de cobre soldados e mangueiras de borracha na tubulação de descarga não são recomendados. Além disso, as junções flexíveis e/ou linhas flexíveis só podem ser consideradas para estes propósitos se suas especificações atenderem aos parâmetros de opera- ção do sistema. É responsabilidade do instalador e do proprietário, o fornecimento da tubulação de serviço apropriada que entra e sai da máquina. ADVERTÊNCIA “Os compressores de ar da Ingersoll-Rand não são projetados, nem são destinados ou aprovados para aplica- ções de ar para respiração. A Ingersoll-Rand não aprova equipamento especializado para aplicações de ar para respiração, não assumindo responsabilidade ou compromisso com compressores usados nos serviços de ar de respiração”. 7 ADESIVOS Esta seção contém exemplos dos adesivos que aparecerão neste manual e que estão colados no compressor. Se por algum motivo um adesivo estiver fragmentado, destingido ou se alguma peça for substituída, recomendamos que você compre um kit de reposição como listado na seção de peças de reposição do Manual de Peças de Reposição (Formulário APDD 755). 8 * OPÇÃO COM REFRIGERANTE SSR ** OPÇÃO DE REFRIGERANTE ALIMENTÍCIO ** 39 56 88 03 ® R o ta çã o . A V IS O IN G E R S O LL R A N D 39 85 51 50 9 OS ITENS MARCADOS COM * SÃO OPCIONAIS DISPONÍVEIS. *3 95 84 52 9 39 86 84 19 10 39 57 00 98 11 A PORTA FOI REMOVIDA PARA MAIOR CLAREZA 39541354 OBSERVAÇÕES: 12 13 1.1 INSPEÇÃO Ao receber o equipamento, o mesmo deve ser rigorosa- mente inspecionado. Qualquer indicação de falta de cui- dado no manuseio pelo transportador deve ser observa- da no recibo de entrega, especialmente se o equipamento não for retirado imediatamente da embalagem. A obten- ção da assinatura do entregador sobre quaisquer danos observados facilitará qualquer futura reclamação de se- guro. IMPORTANTE LEIA ISTO MERCADORIAS EXTRAVIADAS OU DANIFICADAS INSPECIONE ESTE EMBARQUE COMPLETAMENTE IMEDIA- TAMENTE APÓS SUA CHEGADA NOSSA RESPONSABILIDADE SOBRE ESTE EMBARQUE CESSA QUANDO O TRANSPORTADOR ASSINA O CONHE- CIMENTO DE EMBARQUE Se as mercadorias foram recebidas com itens extraviados ou danificados, é importante que se notifique o transportador e se insista na anotação das faltas ou danos na nota de frete. De outra forma, não se poderá apresentar nenhuma reclamação contra a companhia de transporte. Se foram descobertas perdas ou danos ocultados, notifique o seu transportador imediatamente e solicite uma inspeção. Isto é absolutamente necessário. A menos que se faça dessa forma, o transportador não poderá receber nenhuma reclamação de perda ou dano. O agente fará uma inspeção e emitirá uma notificação dos danos ocultados. Se você fornecer à companhia de transporte um comprovante sem restrições do recebimento de mercadorias que tenham sido danificadas ou extraviadas em trânsito, isto será feito por sua conta e risco. NÓS DA I-R DESEJAMOS ASSISTÍ-LO DE TODAS AS MANEI- RAS POSSÍVEIS PARA ATENDER ÀS RECLAMAÇÕES SOBRE PERDAS OU DANOS, MAS A DISPOSIÇÃO DE NOSSA PARTE NÃO NOS TORNA RESPONSÁVEIS PELA ACEITAÇÃO DE RECLAMAÇÕES OU SUBSTITUIÇÃO DE MATERIAIS. O PRE- ENCHIMENTO EFETIVO E O PROCESSAMENTO DE RECLA- MAÇÕES SÃO DE SUA RESPONSABILIDADE. Ingersoll-Rand Brasil APDDGFO–99–79 1.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO A embalagem do compressor foi montada sobre uma base que possibilita a elevação por empilhadeira entre os dois canais laterais para facilitar o manuseio durante a expedição. É importante tomar cuidado ao posicionar a empilhadeira, devido à localização do centro de gravi- dade ser muito afetada pela localização do módulo de compressão e do motor de acionamento. Poderão ser usados cabos de aço para levantar os en- gradados, mas deverão ser usadas barras de afastamento para impedir que os cabos de aço exerçam uma força contra os lados dos engradados. 1.3 FERRAMENTAS Remova o compressor do estrado de madeira. Um pé- de-cabra e um martelo serão necessários. 1.0 RECEBIMENTO DO EQUIPAMENTO 14 2.0 INSTALAÇÃO 2.1 VENTILAÇÃO Os compressores de parafuso rotativo imersos em óleo produzem muito calor. Devido a esse fato, o compressor deverá ser colocado em uma sala com ventilação ade- quada, onde a quantidade de ar que entra e que sai seja igual ou maior que a vazão de ar do ventilador de refri- geração para o compressor instalado. Se for permitido que o ar aquecido da exaustão do com- pressor recircule novamente para o compressor, isto fará com que o compressor superaqueça e desligue. Este calor deverá sair da sala. Você deverá levar isto em consideração quando decidir onde instalar o compres- sor dentro da fábrica. Considere que o espaço necessá- rio para manutenção é de 0,9 m (3 pés) em toda a volta do compressor. Entretanto, são necessários 1,06 m (42”), ou o mínimo exigido pela última NEC ou legislação local aplicável, na frente do painel de controle. Não devem ser permitidas temperaturas ambientes superiores a 46°C (115°F), assim como áreas com alta umidade. Considere também o ambiente em volta ou próximo do compressor. A área selecionada para o compres- sor deverá ser livre de pó, produtos químicos, limalhas de metal, vapores de tinta e excesso de pul- verização. 2.2 EXIGÊNCIAS DE FUNDAÇÃO Consulte o plano de fundação para o modelo de com- pressor a ser instalado. Consulte a Seção 8.0. O compressor poderá ser instalado em qualquer piso ni- velado que possa suportá-lo. Os pesos do compressor estão listados nos planos de fundação. Quando a transmissão de som for importante, a instala- ção de uma esteira com tela coberta de borracha ou cor- tiça sob o compressor, ajudará a reduzir a possibilidade de sons ressonantes transmitidos ou amplificados atra- vés do piso. AVISO Nunca eleve o compressor acima do nível do piso. Isto poderá permitir que o ar entre no gabinete sob a base. O desempenho será afetado. ENTRADA DE AR 2.3 TUBULAÇÃO A utilização de recipientes de plástico nos filtros de linha sem proteções de metal pode ser perigosa. Sua segu- rança poderá ser afetada por lubrificantes sintéticos ou aditivos utilizados no óleo mineral. De um ponto de vista de segurança, devem ser utilizados recipientes metáli- cos em todos os sistemas pressurizados. Recomenda- mos uma revisão do sistema da linha de ar de sua fábri- ca. ADVERTÊNCIA Não utilize tubos plásticos, conexões de cobre sol- dadas ou mangueiras de borracha como tubula- ção de descarga. O resfriador posterior embutido reduz a temperatura de descarga de ar bem abaixo do ponto de orvalho (para a maioria das condições ambientais), portanto, uma quan- tidade considerável de vapor de água é condensada. Para remover essa condensação, cada compressor com resfriador posterior embutido é fornecido com um conju- gado de separador/coletor de condensado. EXCESSO DE PULVERIZAÇÃO PÓ PRODUTOS QUÍMICOS LIMALHAS DE METAL VAPORES DE TINTA15 Um conjunto de ramal de purga e válvula de isolamento deverá ser montado próximo à descarga do compressor. Uma linha de drenagem deverá ser conectada ao dreno de condensado na base. IMPORTANTE: A linha de drenagem deverá ter uma in- clinação descendente a partir da base para funcionar adequadamente. OBSERVAÇÃO: Para facilitar a inspeção da operação de um coletor automático de drenagem, a tubulação de drenagem deverá incluir um funil aberto. É possível ocorrer uma condensação adicional se a tu- bulação descendente esfria o ar ainda mais; pontos bai- xos na tubulação devem possuir ramais de purga e purgadores. IMPORTANTE: A tubulação de descarga deverá ter, pelo menos, o mesmo diâmetro que a conexão de descarga no gabinete do compressor. Todas as tubulações e co- nexões devem ser adequadas para a temperatura máxi- ma de operação da unidade e deverão, no mínimo, ter a mesma capacidade de pressão nominal do tanque de saída do compressor. AVISO Não utilize o compressor para suportar a tubula- ção de descarga. Uma revisão cuidadosa do tamanho da tubulação a par- tir do ponto de conexão do compressor é essencial. O comprimento da tubulação, o tamanho, o número e o tipo das conexões e válvulas deve ser considerado para a eficiência máxima do seu compressor. É essencial, ao instalar um novo compressor, revisar to- talmente o sistema de ar da fábrica. Isto assegura um sistema totalmente seguro e eficiente. A água ocorre naturalmente nas linhas de ar como re- sultado da compressão. O vapor úmido no ambiente é concentrado quando pressurizado e condensa quando resfriado na tubulação descendente. A umidade no ar comprimido é responsável por proble- mas caros em quase todas as aplicações baseadas em ar comprimido. Alguns problemas comuns causados pela umidade são a ferrugem e a oxidação nas tubulações, entupimento dos instrumentos, engripamento das válvu- las de controle e congelamento das linhas de ar compri- mido externas. Qualquer um destes problemas poderá causar o desligamento total ou parcial da fábrica. Os secadores de ar comprimido reduzem a concentra- ção do vapor de água e impedem a formação de água nas linhas de ar comprimido. Os secadores são neces- sariamente acompanhados de filtros, resfriadores pos- teriores e drenos automáticos para aumentar a produti- vidade dos sistemas de ar comprimido. CONTEÚDO DE UMIDADE DO AR COMPRIMIDO TUBULAÇÃO DE DESCARGA COM RESFRIADOR POSTERIOR ROTATIVO-ALTERNATIVO EM PARALELO PURGADOR 16 São usados dois tipos de secadores: refrigerado e dessecante, para corrigir os problemas relacionados a umidade em sistemas de ar comprimido. Os secadores refrigerados são especificados onde normalmente são adequados pontos de orvalho do ar comprimido de 1°C (33°F) a 4°C (39°F). Os secadores dessecantes são ne- cessários onde os pontos de orvalho devem ser meno- res que 1°C (33°F). Entre em contato com seu distribuidor Ingersoll-Rand para assistência na seleção correta de produtos de filtração ou secagem da Ingersoll-Rand. OBSERVAÇÃO: Compressores do tipo parafuso não devem ser instalados em sistemas de ar com compres- sores alternativos sem um meio de isolar a pulsação, como por exemplo um tanque receptor comum. Reco- mendamos que os dois tipos de compressores sejam conectados a um tanque comum utilizando linhas de ar individuais. Quando duas unidades rotativas são utilizadas em para- lelo, instale uma válvula de isolamento e coletor de dre- nagem para cada compressor antes do tanque comum. 2.4 INSTALAÇÃO ELÉTRICA Antes de prosseguir, recomendamos que você revi- se todos os dados de segurança na parte inicial des- te manual. Localize a plaqueta de dados do compressor no canto esquerdo traseiro da unidade com gabinete ou no su- porte direito do dispositivo de partida na unidade sem gabinete. A plaqueta de dados lista a pressão nominal de opera- ção, a pressão máxima de descarga e as características e a potência do motor elétrico. Confirme se a tensão da linha e a tensão na plaqueta do compressor são iguais e se a caixa padrão do dispositi- vo de partida atende às diretrizes da NEMA 1. Abra a porta do gabinete do painel elétrico. Confirme se todas as ligações elétricas estão feitas e apertadas. Confirme se o transformador de controle está conectado corretamente à alimentação. Consulte a Figura 2.4-1 na próxima página para a fiação típica de controle do trans- formador. TABELA DE FUSÍVEIS SISTEMA DE DOIS COMPRESSORES ROTATIVOS 39557095 (50HP)39557095 (50HP)39557095 (50HP)39557095 (50HP)39557095 (50HP) 54425996 (37KW)54425996 (37KW)54425996 (37KW)54425996 (37KW)54425996 (37KW) 17 Inspecione o motor e a fiação de controle quanto ao aperto. Feche e trave a porta do gabinete do painel elétrico. Verificação da rotação Localize o adesivo de rotação em cada motor. Motor de acionamento A rotação correta do motor de acionamento do com- pressor é no sentido horário quando visto da parte traseira ou extremidade não-acionada do motor. Con- sulte a Figura 2.4-2. CUIDADO Se o compressor for operado no sentido oposto de rotação, poderão ocorrer danos na unidade compressora que não estão inclusos na garantia. FIGURA 2.4-1 FIAÇÃO DO TRANSFORMADOR DE CONTROLE TÍPICO FIGURA 2.4-2 ROTAÇÃO DO MOTOR DE ACIONAMENTO 18 O Intellisys desligará automaticamente a unidade se a rotação do compressor estiver incorreta e “VERIFIQUE A ROTAÇÃO DO MOTOR”(CHK MTR ROTATION) aparecerá no visor e a luz de alarme se acenderá. Consulte a Seção 6. Para a verificação da rotação do motor do compressor, o tempo de solavancos do motor deverá ser o mais curto possível. Após pressionar o botão de partida, pressione IME- DIATAMENTE o botão de PARADA DE EMERGÊNCIA. Se a rotação do motor estiver incorreta, coloque o disjuntor principal na posição DESLIGADO, tranque e etiquete. Consulte a Figura 2.4-3. FIGURA 2.4-3 DISJUNTOR PRINCIPAL TRAVADO E ETIQUETADO Abra a porta do gabinete do painel elétrico. Troque as conexões das duas linhas (L1, L2 ou L3) no dispositivo de partida. Feche e trave a porta do painel elétrico. Verifique novamente quanto à rotação correta. Motor do ventilador Observe o ventilador de refrigeração do compressor. A rotação deverá estar de acordo com o adesivo de rota- ção afixado no motor do ventilador. O ar de refrigeração deverá passar através do topo do gabinete do compres- sor. Se a rotação do motor não estiver correta, coloque o disjuntor principal na posição DESLIGADO, trave e etiquete. Troque os dois cabos do motor do ventilador no relé de sobrecarga do motor do ventilador (2OL). Feche e trave a porta gabinete do painel elétrico. Verifique novamente quanto à rotação correta. Instruções de Operação do Intellisys Leia e compreenda as instruções de operação do Intellisys a seguir (Consulte a Figura 2.4-4) antes de operar a unidade. OBSERVAÇÃO: Estas instruções também estão conti- das no adesivo próximo ao painel do Intellisys da unida- de. AVISO Instruções de Operação Intellisys ANTES DE INSTALAR, OPERAR OU EXECUTAR QUALQUER MANUTENÇÃO NESTA UNIDADE, LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES NO MANUAL DO OPERADOR/INSTRUÇÕES. Antes da partida 1. Verifique o nível de refrigerante. Adicione, se ne- cessário. 2. Verifique se a válvula de isolamento principal está aberta. 3. Feche o disjuntor principal. A lâmpada “ LIGADO” (POWER) indica que as tensões de linha e de controle estão disponíveis para a partida. A lâmpada indicadora “ALÍVIO”(UNLOAD) estará acesa. Partida 1. Pressione “PARTIDA”(START). O compressor li- gará. O compressor carregará automaticamente e a pressão do ar aumentará se houver demanda de ar suficiente. Parada 1. Pressione “PARADA EM ALÍVIO”(UNLOAD STOP). O compressor descarregará imediatamente e con- tinuará funcionando sem carga por aproximada- mente 7 segundos. O compressor vai então parar. Se o compressor estiver funcionando descarrega- do quando “PARADA EM ALÍVIO”(UNLOAD STOP) é pressionado, ele parará imediatamente. 2. Abra o disjuntor principal. Parada de emergência 1. Se for necessário parar o compressor imediata- mente ouse “PARADA EM ALÍVIO”(UNLOAD STOP) não parar o compressor após 7 segundos, pressione “PARADA DE EMERGÊNCIA” (EMERGENCY STOP). O compressor parará ime- diatamente. 2. Abra o disjuntor principal. FIGURA 2.4-4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DO INTELLISYS INSTALAÇÃO ELÉTRICA (continuação) 19 2.5 INSTALAÇÃO EXTERNA ABRIGADA Muitas vezes um compressor precisa ser instalado ex- ternamente devido às condições do canteiro de obras ou ao espaço limitado dentro de uma instalação industrial. Quando isso ocorre, existem alguns itens que devem ser incorporados à instalação para ajudar a assegurar uma operação livre de problemas. Estes itens foram listados abaixo, além disso, a figura 2.5-1 foi incluída para mostrar uma típica instalação externa abrigada. A unidade deverá ser adquirida com a Opção de Modificação para Ambientes Externos para fornecer as conexões elétricas NEMA 4 e gabinete de exaustão na parte traseira da unidade ao invés da parte superior, a fim de impedir a recirculação do ar de refrigeração. • O compressor deverá situar-se em um coxim de con- creto projetado para drenar a água. Se o coxim de concreto estiver em desnível, então o compressor deverá ser nivelado. Para retirar o ar de refrigera- ção através do resfriador posterior, a base/estrado deverá ser selado ao coxim de concreto. • O telhado do abrigo deverá se estender no mínimo 1,2 m (4 pés) em volta de todos os lados do com- pressor, a fim de impedir que a chuva direta caia sobre a unidade. • As máquinas refrigeradas a ar devem ser dispostas sob o abrigo de tal maneira a impedirem a recirculação de ar (ou seja, que o ar de exaustão quente entre novamente pela admissão do equipa- mento). • Se a instalação incluir mais de um compressor, a exaustão do ar quente não deverá ser dirigida para a entrada de ar fresco da segunda unidade ou de um secador de ar. • Se uma máquina padrão tiver que ser instalada ex- ternamente, a temperatura ambiente nunca deverá cair abaixo de 1,7°C (35°F). • Disponha a máquina com o controlador Intellisys/ gabinete de partida com a frente longe do sol, pois o calor de irradiação poderá afetar o desempenho destes equipamentos. A luz direta do sol e os raios UV degradarão o painel de toque por membrana. Esta não é uma situação coberta pela garantia. • O disjuntor deverá estar dentro da linha de visão e próximo à unidade. O NEC e as legislações elétricas locais devem ser seguidos ao instalar o disjuntor da rede de energia elétrica. • Os drenos de condensado não devem encostar no chão. Passe para um coletor adequado para coleta e descarte futuros ou separação do lubrificante e mistura de água. • As conexões de alimentação de entrada deverão utilizar conectores adequados para serviços severos em ambientes externos. • Deverá ser deixado um espaço mínimo de 0,9 m (3 pés) nos quatro lados da unidade para acesso de manutenção. Entretanto, 1,06 m (42”) ou o mínimo exigido pelo último NEC ou códigos locais aplicá- veis, deverão ser mantidos na frente do painel de controle. • Se possível, o acesso de uma empilhadeira ou ponte rolante deverão ser levados em consideração (para eventuais manutenções na unidade compressora ou no motor). • Se a área ao redor da instalação contiver poeira fina, fiapos e fibras, etc., então a unidade deverá ser adquirida com a Opção de Filtro para serviços severos e motor TEFC. • Deverá ser colocado algum tipo de proteção, tal como uma cerca ou sistema de segurança para im- pedir acessos não-autorizados. 20 FIGURA 2.5.1 INSTALAÇÃO EXTERNA TÍPICA COM ABRIGO 21 3.0 INTELLISYS CONTROLADOR INTELLISYS PR ES SÃ O D E D ES C AR G A TE M PE R AT U R A D A U N ID AD E C O M PR ES SO R A PR ES SÃ O D O D EP Ó SI TO Q U ED A D E PR ES SÃ O D O T AN Q U E SE PA R AD O R H O R AS T O TA IS H O R AS D E C AR G A D ES C AR G A IN IC IA R ES C O LH A D O D IS PL AY C AR R EG AR / DE SC AR RE G AR AJ U ST AD O R EG AM EN TO PA R AD A D E D ES C AR - FO R Ç A R EI N ÍC IO AU TO M ÁT IC O AL AR M E AJ U ST E D A PR ES SÃ O D E AR D ES LI G AD O AJ U ST AR P R ES SÃ O D E AR N A LI N H A M O D O D E C O N TR O LE S EL EC IO N AD O TE M PO D E D IS PL AY A JU ST AD O O PÇ Õ ES S EL EC IO N AD AS IN G ER SO LL -R A N D IN TE LL IS YS 22 3.1 CHAVE DE PARADA DE EMERGÊNCIA Ao se pressionar esta chave, o compressor pára imedia- tamente. O compressor não pode ser reiniciado até que a chave seja restabelecida manualmente. Gire no senti- do horário para restabelecer. 3.2 LÂMPADA DE ENERGIA LIGADA (dentro do gabinete do painel elétrico) Indica que a tensão de controle está disponível para o circuito de controle e que a tensão de linha está disponí- vel para a partida. 3.3 LÂMPADA INDICADORA DE ALIMENTAÇÃO Indica que a tensão está disponível no controlador Intellisys®. 3.4 BOTÕES DE ACIONAMENTO PARTIDA Se o visor mostra “PRONTO PARA OPERAR”(READY TO START), pressionando-se esse botão o compressor ligará. O compressor ligará e carregará automaticamente se houver demanda de ar. Se estiver na tabela do visor, pressione este botão para fazê-lo sair da tabela. O visor exibirá “VERIFICANDO A MÁQUINA”(CHECKING THE MACHINE) e então “PRONTO PARA OPERAR”(READY TO START). PARADA DESCARREGADO Pressionando-se este botão ativará a parada descarre- gado. Se o compressor estiver funcionando carregado, ele descarregará. Após sete segundos ele parará. Se o compressor esti- ver funcionando descarregado, ele parará imediatamen- te. Pressionando-se este botão com a unidade parada, fará todos os LEDs piscarem para uma verificação das lâmpadas e exibirá o número da versão do software no visor. DESCARREGAR/CARREGAR Se a unidade estiver funcionando carregada, pressio- nando-se este botão fará com que a unidade descarre- gue; a luz indicadora de descarga acenderá. A unidade não carregará até que o botão seja pressionado nova- mente. Se a unidade estiver funcionando descarregada, pressionando-se este botão carregará a unidade no modo de controle LIGADO/DESLIGADO OU MOD/ACS ante- riormente em operação. PARADA DE EMERG LIGADO LIGAR DESCAR- REGADO PARADO DESCARRE- GAR/CAR- REGAR 23 SELEÇÃO DO VISOR Pressionando este botão alterará as informações selecionadas para o visor. A tabela do visor será incrementada. Se o botão for mantido pressionado, esta tabela do visor rolará. Este botão também poderá ser utilizado para sair do procedimento de ponto de ajuste. OBSERVAÇÃO: Para leituras inferiores a uma hora, o contador de horas exibirá os minutos. Após uma hora o visor exibe as horas. AJUSTE O botão AJUSTE (SET) é utilizado para entrar no proce- dimento de ponto de ajuste. O botão de ajuste também é utilizado para recolocar advertências e alarmes. Pres- sionando este botão uma vez recolocará uma advertên- cia, duas vezes um alarme. SETAS Este botões possuem diversas funções. Se o Intellisys estiver no modo de ponto de ajuste, as SETAS são utili- zadas para alterar os valores dos pontos de ajuste. Se a unidade tiver vários alarmes ou advertências, as SETAS são usadas para rolar entre estas condições. As SETAS possuem uma função na rotina de calibração, que será descrita mais adiante. ROTINA CALIBRAÇÃO DO SENSOR DE PRESSÃO (ZERAGEM) Esta rotina é executada se a unidade não estiver funcio- nando e se as setas para cima e para baixo forem pres- sionadas ao mesmo tempo. Certifique-se de que não existe pressão no compressor antes da calibração. O visor piscará com a mensagem “CALIBRANDO” (CALIBRATING). Depois que a calibração estiver terminada, o visor indicará “PRONTO PARA OPERAR” (READY TO START). Esta rotina só deverá ser executa- da depois que um sensor de pressão tiver sido substitu- ído ou após qualquer alteração no controlador. ESCOLHA DO DISPLAY AJUSTE 24 3.5 PROCEDIMENTO DE PONTO DE AJUSTE Este procedimento permite que o usuário altere 14 vari- áveis na lógica do controlador. Agora pressione o botão AJUSTE para entrar na rotina deponto de ajuste. O indicador AJUSTE DA PRESSÃO DE AR DESLIGADO (SET OFFLINE AIR PRESSURE) se acenderá e o visor exibirá: XXXX PSI PRESSÃO DE AR DESLIGADA é o primeiro ponto de ajuste e XXXX significa o valor do ponto de ajuste. Pres- sione o botão AJUSTE (SET) para selecionar o ponto a ser ajustado. Pressione os botões das setas para aumentar ou dimi- nuir o valor do ponto de ajuste. Pressione o botão AJUS- TE para avançar para o próximo ponto de ajuste. Se o valor do ponto de ajuste foi acertado, pressione o botão AJUSTE para entrar com o novo valor. O visor piscará em reconhecimento. O próximo ponto de ajuste será exi- bido. Se o valor do ponto de ajuste não foi alterado, pres- sionar o botão AJUSTE passará para o próximo ponto de ajuste. Quando o ponto de ajuste SELECIONAR OP- ÇÕES for ajustado, o indicador SELECIONAR OPÇÕES acenderá e os pontos de ajuste para as opções partida/ parada automática ou partida/parada remota, só esta- rão acessíveis e visualizados se o módulo opcional esti- ver instalado na unidade. Os pontos de ajuste de Reinício após Falta de Energia só estarão acessíveis e visualizados se o módulo combinado opcional Partida/ Parada/Reinício Após Falta de Energia estiver instalado na unidade. A rotina do ponto de ajuste poderá ser aban- donada pressionando-se o botão EXIBIR/SELECIONAR ou a saída será automática após 30 segundos. Abaixo há uma lista dos pontos de ajuste. Também es- tão incluídos os limites máximo e mínimo, tamanho do passo e unidades de medida. * Opcional ** O recurso principal/secundário permite que o usuá- rio selecione um compressor como “principal” e os outros como “secundários” (simula o modo de um sequenciador). As pressões nas condições ligado e desligado dos compressores secundários são de- terminadas subtraindo-se o ponto de ajuste da de- fasagem dos pontos de ajuste das pressões na con- dição ligado e desligado do compressor principal. 3.6 ADVERTÊNCIAS Quando ocorrer uma advertência, o indicador de alarme piscará e o visor alternará entre a mensagem atual e a mensagem de advertência. Se ocorrerem várias adver- tências, a mensagem ROLE PARA ADVERTÊNCIAS (SCROLL FOR WARN) substituirá as mensagens de advertência. As setas para cima e para baixo poderão ser utilizadas para visualizar as mensagens. Uma advertência deve ser restabelecida por um opera- dor. A advertência será limpa quando o botão AJUSTE for pressionado uma vez. Abaixo está indicada uma lista das mensagens de advertência. 1) TROCAR ELEMENTO DO SEPARADOR Esta advertência aparecerá se a pressão no separador for 12 psig (0,8 bar) maior que a pressão na descarga do equipamento e se a unidade estiver totalmente car- regada. 2) TEMPERATURA ALTA NA UNIDADE COMPRESSORA Isto ocorrerá se a temperatura de descarga da unidade compressora (2ATT) exceder 105°C (221°F). 3) PRESSÃO ALTA DO AR Isto ocorrerá se a unidade estiver conectada a um sequenciador ISC e a pressão da linha exceder a pres- são máxima de desligamento durante 3 segundos. 25 3.7 ALARMES Quando um alarme ocorre, o indicador de alarmes acen- derá e o visor mostrará a mensagem de alarme atual. Se tiverem ocorrido vários alarmes alternadamente, o visor exibirá ROLAR PARA ALARMES. Nesta situação, as setas para cima e para baixo serão utilizadas para visualizar as mensagens de alarme. Todos os alarmes (com exceção da parada de emergência) serão restabe- lecidos pressionando-se duas vezes o botão AJUSTE. Quaisquer exceções em relação ao acima exposto se- rão explicadas na descrição dos alarmes. Segue abaixo uma lista das mensagens de alarme. 1) PRESSÃO BAIXA NO COLETOR Isto ocorrerá se a unidade estiver funcionando e a pres- são no coletor estiver muito baixa. 2) PRESSÃO ALTA DO AR Isto ocorrerá se a unidade estiver funcionando e a pres- são no coletor for maior que a pressão nominal de traba- lho mais 20 psig (1,4 bar), mais a queda de pressão no separador ou se a pressão da linha estiver 15 psig (1,0 bar) acima da pressão nominal. 3) TEMPERATURA ALTA NA UNIDADE COMPRESSORA Isto ocorrerá se a temperatura de descarga da unidade compressora estiver acima de 109°C (228°F). 4) FALHA NO PAINEL ELÉTRICO (1SL/2SL) Este alarme ocorrerá se os contatos do painel elétrico abrirem enquanto a unidade estiver funcionando. Este alarme ocorrerá também se for dado o comando de pa- rar para a unidade e os contatos do painel elétrico não abrirem. 1SL refere-se ao circuito auxiliar no contator 1M do painel elétrico. 2SL refere-se ao circuito auxiliar nos contatos 2M e 1S do painel elétrico. 5) SOBRECARGA DO MOTOR PRINCIPAL Isto ocorrerá se houver uma sobrecarga no motor princi- pal. 6) SOBRECARGA NO MOTOR DO VENTILADOR Isto ocorrerá se houver uma sobrecarga no motor do ventilador. 7) FALHA DO SENSOR DE TEMPERATURA Isto ocorrerá quando o sensor de temperatura for reco- nhecido como faltando ou quebrado. 8) FALHA NA PARADA REMOTA Isto ocorrerá se momentaneamente a chave de parada instantânea remota não desconectar quando a unidade tentar dar partida. 9) FALHA NA PARTIDA REMOTA Isto ocorrerá se momentaneamennte a chave de parada instantânea remota não desconectar no momento em que a transição estrela-triângulo ocorrer. 10) VERIFICAR ROTAÇÃO DO MOTOR Este alarme ocorrerá se a unidade estiver ligada e o com- pressor estiver com a rotação errada. 11) FALHA NA CALIBRAÇÃO Este alarme ocorrerá se a rotina de calibração do sensor for executada e a leitura do sensor exceder 10% da es- cala. 12) SEM TENSÃO DE CONTROLE Este alarme ocorrerá quando o controlador verificar uma perda da tensão de controle. 13) FALHA DO SENSOR DE PRESSÃO Sempre que o sensor de pressão for reconhecido como faltando ou quebrado, ocorrerá um alarme de falha do sensor de pressão. 14) BAIXA PRESSÃO NO COLETOR Este alarme ocorrerá se a unidade estiver funcionando descarregada e a pressão no coletor for inferior a 15 psig (1,0 bar). ALARMES DE VERIFICAÇÃO INICIAL 15) TEMPERATURA ALTA NA UNIDADE COMPRESSORA Isto ocorrerá se a temperatura de descarga da unidade compressora for superior a 103°C (217°F). Este alarme só ocorrerá quando a máquina não estiver funcionando. Quando ele ocorre, a mensagem NECES- SITA ESFRIAR (MUST COOL DOWN) é adicionada ao grupo alternado de mensagens de alarme. PARADA DE EMERGÊNCIA Isto ocorrerá quando o botão PARADA DE EMERGÊN- CIA for pressionado. O indicador de alarme acenderá e o visor exibirá: PARADA DE EMERGÊNCIA Libere o botão PARADA DE EMERGÊNCIA e pressione o botão AJUSTE duas vezes para restabelecer este alar- me. 26 4.0 SISTEMAS 4.1 INFORMAÇÕES GERAIS DO SISTEMA O compressor SSR é um compressor de parafuso, acio- nado por motor elétrico, de um estágio – completo com acessórios, conectado e montado em uma placa de base. Constitui um pacote de compressor de ar completo. Um compressor padrão é composto de: Filtro de ar de admissão Compressor e motor Sistema pressurizado de refrigeração com refrigerante Sistema de separação Sistema de controle da capacidade Sistema de controle da partida do motor Instrumentação Provisões de segurança Resfriador posterior Separador de umidade e purgador Acessórios opcionais podem ser fornecidos tais como partida ou parada remota e sequenciador. 4.2 COMPRESSORES REFRIGERADOS A AR Temperaturas de Projeto O compressor padrão é projetado para operação em uma faixa ambiente de 1,7°C a 46°C (35°F a 115°F). Quando outras condições além daquelas descritas forem encon- tradas, recomendamos entrar em contato com o repre- sentante Ingersoll-Rand mais próximo para obter mais informações. A temperatura máxima padrão de 46°C (115°F) é aplicá- vel para uma altitude de até 1000 metros (3300 pés) aci- ma do nível do mar. Acima desta altitude serão necessá- rias reduções significativas na temperatura ambiente se for utilizado um motor de acionamento padrão. Resfriador do óleo refrigerante O resfriador é um conjunto composto de: núcleo, venti- lador e motor do ventilador, montados na seção superior do compressor. O ar de refrigeração flui através dos can- tos frontais do gabinete, através dosnúcleos montados horizontalmente no resfriador e descarrega para cima através do topo do gabinete. Motor do ventilador de refrigeração Em um compressor padrão, os motores do ventilador de refrigeração são conectados na fábrica. Eles são moto- res trifásicos. Cada um é protegido por um dispositivo de partida/sobrecarga do motor do ventilador. O motor do ventilador é energizado ao mesmo tempo que o motor de acionamento do compressor. O dispositivo de parti- da/sobrecarga do motor do ventilador é conectado em série com a sobrecarga do motor de acionamento do compressor. Se ocorrer uma sobrecarga no circuito do motor do ventilador, tanto o motor do ventilador como do compressor irão parar. Resfriador posterior O sistema de resfriamento posterior do ar de descarga consiste em um trocador de calor (localizado na descar- ga de ar de refrigeração da máquina), um separador de condensado e um coletor de drenagem automático. Resfriando o ar de descarga, a maior parte do vapor de água contido naturalmente no ar é condensada e elimi- nada da tubulação à jusante e dos equipamentos. 4.3 SISTEMA DE ÓLEO REFRIGERANTE O refrigerante é forçado por pressão do coletor do tanque separador para a abertura de admissão do resfriador de refrigerante e a abertura de desvio da válvula de controle termostática. A válvula de controle termostática controla a quantidade de refrigerante necessária para fornecer uma tempera- tura de injeção adequada do compressor. Quando o com- pressor dá partida a frio, parte do refrigerante será des- viada do resfriador. Quando a temperatura do sistema aumentar acima do ajuste da válvula, o refrigerante será direcionado para o resfriador. Durante períodos de ope- ração em temperaturas ambientes mais altas, todo o flu- xo de refrigerante será direcionado para o resfriador. A temperatura mínima de injeção do compressor é con- trolada para impedir a possibilidade do vapor de água condensar no tanque. A injeção de refrigerante a uma temperatura suficientemente alta manterá a temperatu- ra do ar de descarga e a mistura de lubrificante acima do ponto de orvalho. O refrigerante com temperatura controlada passa atra- vés de um filtro para a unidade compressora sob pres- são constante. Cada compressor possui um filtro de fluxo completo do tipo hidráulico com um elemento rosqueável de reposi- ção único. O filtro é montado no alojamento da válvula termostática/filtro de óleo. Sua taxa nominal é de 4 microns. 27 Existe uma válvula de desvio por pressão diferencial ajus- tada para abrir no caso de uma queda de pressão no elemento filtrante aumentar para 25 psi (1,8 bar), o que indica um elemento excessivamente sujo, assim como falta de manutenção. 4.4 SISTEMA DE AR COMPRIMIDO O sistema de ar é composto de: 1. Filtro de ar de admissão 2. Válvula de admissão 3. Rotores 4. Separador de ar/refrigerante 5. Válvula de retenção/pressão mínima 6. Resfriador posterior 7. Separador de umidade/coletor de drenagem O ar entra no compressor, passando através do filtro de ar de admissão e da válvula de admissão. A compressão em compressores de ar do tipo parafuso é criada pelo engrenamento de dois rotores helicoidais (macho e fêmea) em eixos paralelos, fechados em uma carcaça de ferro fundido para serviço pesado, com aber- turas de admissão e saída localizadas em extremidades opostas. As ranhuras do rotor fêmea combinam e são acionadas pelo rotor macho. Mancais de rolamento cônicos na extremidade de descarga impedem o movi- mento axial dos rotores. A mistura ar-refrigerante é descarregada pelo compres- sor no sistema de separação. Este sistema, contido no tanque receptor, remove praticamente todo o refrigeran- te do ar de descarga (permanecendo algumas poucas PPM). O refrigerante volta para o sistema e o ar passa para o resfriador posterior. O sistema de resfriamento posterior consiste de um trocador de calor, um separador de condensado e um coletor de drenagem. Resfriando- se o ar de descarga, uma grande parte do vapor de água contido naturalmente no ar é condensada e eliminada da tubulação e equipamentos à jusante. Durante a operação sem carga, a válvula de admissão fecha e a válvula-solenóide de segurança abre, expelin- do o ar comprimido novamente para a admissão do com- pressor. 4.5 SISTEMA DE SEPARAÇÃO DE ÓLEO REFRIGERANTE/AR O sistema de separação refrigerante/ar é composto de um tanque receptor com o interior especialmente proje- tado, um elemento separador do tipo coalescente de dois estágios e a provisão para o retorno do fluido do separador para dentro do compressor. Operação A descarga de ar e refrigerante do compressor fluem para dentro do tanque receptor através de uma saída de des- carga tangencial. Esta saída direciona a mistura ao lon- go da circunferência interna do tanque receptor, permi- tindo que o fluxo de refrigerante seja coletado e caia no coletor do tanque. Defletores internos mantêm o fluxo circunferencial das gotas de refrigerante remanescentes e do ar. Em uma mudança de direção do fluxo quase constante; mais e mais gotas são removidas do ar pela ação da inércia e então voltam para o coletor. O fluxo de ar, agora uma névoa fina, é direcionado para o elemento separador. O elemento separador é construído com duas seções concêntricas, cilíndricas de fibras acondicionadas muito próximas, cada uma mantida em uma malha de aço. É montado em um flange na tampa de cobertura do tanque. O fluxo de ar entra no elemento separador radialmente e a névoa coalesce para formar gotas. As gotas coletadas no primeiro estágio externo caem no coletor do tanque receptor. Aquelas coletadas no segundo estágio interno são coletadas próximas à saída do elemento e são redirecionadas para a admissão do compressor através de uma malha de filtro e conexão de orifício instaladas na linha de retorno do separador. O fluxo de ar, agora essencialmente livre de óleo refrigerante, flui do separador para o resfriador posterior e então para o separador de condensado e para o sistema de ar da instalação. 4.6 SISTEMA ELÉTRICO O sistema elétrico de cada compressor é construído em volta do controlador Intellisys baseado em microprocessador. Os componentes eletro-eletrônicos padrão, incluídos em um gabinete facilmente acessível são: 1. Controlador Intellisys 2. Transformadores e fusíveis de controle 3. Dispositivos de partida do compressor e ventilador, contatos auxiliares e relés de sobrecarga Utilizando-se um dispositivo de partida embutido do tipo automático ao longo da linha, o compressor poderá ser acionado utilizando a tensão elétrica total. O dispositivo de partida é completamente automático e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte o esquema elétrico, Se- ção 8.0, esquema 8.1 28 Com a utilização de um painel elétrico opcional pré- montado do tipo estrela-triângulo, o motor do compres- sor poderá ser ligado e acelerado utilizando um fluxo de corrente elétrica muito reduzida. O dispositivo de partida é completamente automático e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte os esquemas elétricos na Seção 8.0, esquema 8.2. Opcionais como parada/partida remota ou reinício após falta de energia com parada/partida remota podem ser adicionados pela instalação de um módulo de encaixe (plug-in) no controlador. 4.7 CONTROLE DA CAPACIDADE O compressor é fornecido com um equipamento de controle fora da linha. O controle de modulação opcional permite que o com- pressor funcione com três sistemas de controle de ca- pacidade selecionáveis pelo operador, cada um projetado para exigências diferentes de ar. – Mod/ACS (modulação/seletor automático de contro- le) – Modulação – Ligado/desligado O controle desejado é selecionado no painel de controle do Intellisys (consulte a Seção 3.0). Partida Automática na Condição Descarregado O compressor sempre dará partida no modo descarre- gado. Quando descarregado, a válvula de admissão está quase fechada, a válvula solenóide de segurança está aberta (tanque ventilado) e o compressor está operando na potência mínima. O Intellisys abrirá a válvula dead- missão somente o suficiente para manter a pressão ade- quada do coletor a fim de assegurar uma vazão positiva de óleo e uma operação adequada e sem ruído. A válvula de retenção de pressão mínima impedirá qual- quer refluxo de ar do sistema de ar da fábrica durante a operação na condição descarregado. Controle Ligado-Desligado (on-off) Para as fábricas que possuem uma demanda de ar intensamente variáveis, o controle ligado-desligado fornecerá ar na capacidade máxima (compressor na condição de potência máxima) ou vai operar na capacidade zero (condição de potência mínima do compressor). O compressor é controlado pelo Intellisys, respondendo a alterações na pressão de ar da fábrica. O Intellisys abre a válvula de admissão e fecha a válvula de alívio (3SV) sempre que a pressão do ar na instalação cai abaixo do ponto de ajuste da pressão da linha. O compressor operará para fornecer ar com capacidade total para o sistema da instalação. Se a pressão do sistema de ar da instalação subir acima do ponto de parada ajustado no desligamento do Intellisys, a válvula de admissão fecha e a válvula solenóide de segurança abre a linha de ventilação do tanque receptor, permitindo que a pressão caia. O compressor continuará a funcionar na potência mínima. Partida-parada automática Muitos sistemas de ar de instalações possuem uma de- manda de ar variável ou uma grande capacidade de armazenamento de ar, o que permite um controle auto- mático da capacidade de ar em estado de prontidão. Durante períodos de baixa demanda de ar, se a pressão da linha aumenta até o ponto de ajuste de parada, o Intellisys começa a contar o tempo regressivamente. Se a pressão da linha permanecer acima do ponto de ajuste de partida pelo tempo regulado, o compressor parará. Ao mesmo tempo o indicador de Reinício Automático no painel do visor acenderá para indicar que o compressor desligou automaticamente e reiniciará automaticamen- te, e o visor exibirá “REINÍCIO AUTOMÁTICO”. O reinício automático ocorrerá quando a pressão da linha cair até o ponto de ajuste de partida. Os pontos de ajuste de partida e parada e retardo de desligamento são ajustados no painel de controle do Intellisys. 29 Controle de Modulação/ACS (Opcional) Para as instalações com uma demanda de ar relativa- mente alta e constante em relação à capacidade do com- pressor, o modo de controle recomendado é o de modu- lação. O sistema de controle de modulação possui os recursos do controle de partida-parada, mas fornece o estrangu- lamento da vazão de admissão até o valor do ponto de ajuste de pressão de parada. Aplicando a pressão da linha a uma válvula de modula- ção regulável, controla-se a posição de estrangulamento da válvula de admissão, permitindo assim que o modulador regule a posição da válvula de admissão ba- seado na pressão da linha. A faixa de modulação da pressão é de aproximadamen- te 4 psig (0,3 bar) e o modulador é regulado na fábrica para distribuir a pressão nominal do compressor. A mo- dulação começa quando a pressão da linha atinge apro- ximadamente 99% da pressão nominal do compressor e continua enquanto/se a pressão da linha aumenta. A modulação torna-se estável quando a saída do compres- sor iguala-se à demanda de ar da instalação. Quando a modulação está na regulagem de fábrica, a redução máxima da capacidade será de aproximadamente 60% da capacidade nominal do compressor (como indicado na Figura 4.7-1). Se a demanda de ar diminuiu a um nível abaixo de 60% da saída modulada, a pressão da linha aumentará leve- mente para atuar o Intellisys. O compressor então pas- sará para a posição de controle de parada e operará descarregado com o compressor ventilado. Algumas vezes é desejável começar a modulação a uma pressão maior que a regulada de fábrica, aumentando a partir desse ponto a capacidade modulada no período em que o Intellisys é atuado. Consulte a Figura 4.7-1 para as capacidades de modulação disponíveis quando isso é feito. FIGURA 4.7-1 30 O compressor operará para entregar ar à capacidade máxima para o sistema da instalação. Se a pressão do sistema de ar da instalação aumentar até o ponto de ajuste de parada do Intellisys, o ar comprimido será enviado para a válvula de admissão fazendo com que ela feche; e para a válvula de alívio fazendo com que esta se abra. O compressor continuará a funcionar descarregado, mas como os níveis de pressão se reduziram, ele o fará na potência mínima. O Intellisys® tem um diferencial mínimo fixo de 10 psi entre a regulagem de pressão de ar de parada e a regulagem da pressão do ar de partida. O diferencial poderá ser aumentado regulando a pressão de ar de partida do Intellisys®. Consulte a seção 3.5 para mais instruções. O seletor de controle automático (ACS) foi projetado para monitorar continuamente a demanda de ar da instalação e selecionar entre os modos de controle de partida-pa- rada ou modulação – o que for melhor no momento du- rante um dia de operação. Ele permite que o compressor opere no seu modo mais eficiente, reduzindo assim o consumo de energia. Quando o compressor opera no modo de controle parti- da-parada, o intervalo em que o compressor permanece na condição parado é uma indicação da demanda de ar da instalação. O controlador Intellisys está monitorando e aguardando uma queda suficiente de pressão da linha antes de sinalizar uma mudança para o modo partida. Se o intervalo no modo parado é relativamente curto, indicando uma alta demanda de ar, é preferível alterar o sistema de controle para uma faixa de modulação mais alta. O Intellisys® faz isso, e o faz automaticamente se o com- pressor descarrega 3 vezes no intervalo de 3 minutos. Se, mais tarde, a demanda da instalação diminuir abaixo do controle de modulação e a pressão da linha atingir a regulagem do controlador Intellisys® e o controlador mudar para o modo parado, o intervalo neste modo ain- da será monitorado. Um intervalo longo no modo parado indica uma demanda de ar baixa na instalação, indican- do que é melhor operar no modo parada-partida(on-off). O Intellisys® faz isso então, e o faz automaticamente se o compressor operar descarregado por mais de 3 minu- tos. Somente modulação Se SOMENTE MODULAÇÃO (MODULATION ONLY) for habilitado na rotina do ponto de ajuste, a unidade passará para o modo de controle de modulação imediatamente quando a unidade estiver em funcionamento. Os 3 ciclos no intervalo de 3 minutos necessários para que o ACS altere para o modo de modulação não são executados. A unidade permanecerá no modo de modulação até que funcione descarregada durante 3 minutos (a unidade passará então para o modo de controle ACS) ou se SOMENTE MODULAÇÃO for desabilitado através da rotina de ajuste. Tempo de retardo de carga Este é o intervalo de tempo em que a pressão da linha deverá permanecer abaixo do ponto de ajuste de partida antes que o compressor carregue ou entre em funciona- mento (se a unidade parou devido a uma situação de parada/partida automática). A regulagem do tempo de retardo em 0 fará com que não ocorra retardo. Quando o temporizador de retardo de carga tornar-se ativo, o visor mudará para a pressão de descarga do pacote (se não estiver mostrando essa pressão no momento) e então exibirá a contagem regressiva de retardo da carga. Uma vez que a contagem chegar em 0, a unidade carregará ou dará partida e o visor voltará para a pressão da linha. O botão de seleção do visor permanecerá inativo duran- te a contagem regressiva de retardo da carga. OLEDOM OLEDOM OLEDOM OLEDOM OLEDOM EDLANIMONOSSERP EDLANIMONOSSERP EDLANIMONOSSERP EDLANIMONOSSERP EDLANIMONOSSERP O«AREPO O«AREPO O«AREPO O«AREPO O«AREPO FX )rab9,6(GISP001 PE )rab6,8(GISP521 PH )rab6,9(GISP041 PXH )rab8,31(GISP002 73-LM )rab5,7(GISP901 73-MM )rab5,8(GISP321 73-HM )rab01(GISP541 73-UM )rab31(GISP981 PRESSÃO OPERAÇÃO Controle de Modulação/ACS (continuação) 31 Regulagem da Válvula de Controle de Modulação Certifique-se de que o compressor está isolado do sistema de ar comprimido fechando a válvula de iso- lamento e liberandoa pressão do ramal de drena- gem. Certifique-se de que o disjuntor principal de alimen- tação está aberto, travado e etiquetado. 1. Entre na rotina de ponto de ajuste e coloque o com- pressor no modo MODULAÇÃO. Consulte a Seção 3.5 para obter mais instruções. 2. Remova o conector de 1/8” NPT do T na tubulação de controle do lado da base de suporte. Conecte um manômetro nessa porta. 3. Solte a contraporca do parafuso de ajuste e volte o parafuso de ajuste 3 voltas. Consulte a Figura 4.7-2. 4. Abra a válvula de isolamento e ligue o compressor. 5. Ajuste a válvula de isolamento para elevar a pres- são de ar de descarga para a pressão nominal de descarga (100, 125, 140, 200 psig ou 7,5, 8,5, 10 ou 13 bar). 6. Enquanto MANTÉM a pressão nominal de descar- ga, gire o parafuso de ajuste na válvula de modula- ção (consulte a Figura 4.7-2) de modo que o manômetro de teste forneça as seguintes leituras: 18 PSIG (1,24 bar) para modular 60% cfm (unida- des de tensão total) 13 PSIG (0,90 bar) para modular 60% cfm (unida- des estrela-triângulo) 16 PSIG (1,1 bar) para modular 70% cfm (unidades de tensão total) 11 PSIG (0,76 bar) para modular 70% cfm (unida- des estrela-triângulo) Aperte a contraporca do parafuso de ajuste. 7. Pressione PARADA EM ALÍVIO(UNLOADED STOP). Aguarde que a pressão no coletor chegue a 0 psig. Feche a válvula de isolamento ou libere todo o ar do sistema. 8. Entre na rotina de ponto de ajuste e coloque o com- pressor no modo de controle desejado. 9. Remova o manômetro de teste e coloque o conector 1/8” NPT utilizando Loctite® PST ou vedante de rosca similar. * Loctite é marca registrada ADVERTÊNCIA Tensão perigosa. Pode causar ferimentos graves ou morte. Desconecte a alimentação antes da realização do serviço. Bloqueie/etiquete a máquina. ADVERTÊNCIA Ar a alta pressão. Poderá causar ferimentos graves ou a morte. Libere a pressão antes de remover conectores/tam- pões de filtros, conexões ou tampas. FIGURA 4.7-2 VÁLVULA DE MODULAÇÃO 5.0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA PROGRAMADA 5.1 CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO O CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO ESPECIFICA A MANUTENÇÃO RECOMENDADA NECESSÁRIA PARA CONSERVAR O COMPRESSOR EM BOAS CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO. EXECUTE A MANUTENÇÃO NO IN- TERVALO OU APÓS O NÚMERO DE HORAS DE OPERAÇÃO LISTADO, O QUE OCORRER PRIMEIRO. * Em ambientes de operação muito limpos e quando o filtro de admissão é trocado nos intervalos descritos acima. Em ambientes extremamente sujos troque as correias em V, o líquido refrigerante, filtros e elementos separadores com maior freqüência. ** Limpe os núcleos do resfriador se a temperatura de descarga de ar for excessiva ou se ocorrer o desligamento da unidade à alta temperatura do ar. 32 5.2 REGISTROS DE MANUTENÇÃO É importante que você, o proprietário, mantenha regis- tros precisos e detalhados de toda a manutenção exe- cutada por você ou pelo Distribuidor ou Centro de Ar da Ingersoll-Rand em seu compressor. Isto inclui, mas não se limita a: líquido refrigerante, filtro de refrigerante, separador, filtro de ar de admissão, correias em V, vedação do eixo, etc. Estas informações devem ser mantidas por você, o proprietário, caso venha a requisi- tar manutenção da garantia do Distribuidor ou Centro de Ar da Ingersoll-Rand. As folhas de registro de manuten- ção encontram-se no final deste manual. 5.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO Antes de executar qualquer manutenção, certifique-se do seguinte: 1. Leia as Instruções de Segurança. 2. Use as ferramentas adequadas. 3. Tenha as peças de reposição à mão. OBSERVAÇÃO ESPECIAL: Substitua o elemento separador quando a pressão diferencial do separador (∆∆∆∆∆P) atingir três vezes a queda de pressão inicial ou um diferencial de pressão máximo de 12 PSI (0,8 bar) na carga total ou se a advertência “TROCA ELEMENTO DO SEPARADOR” for exibida no Intellisys. Consulte a Seção 3.6. Ação Peça ou item Horas de Intervalo de tempo operação (o que ocorrer primeiro) 1 1 3 6 1 2 semana mês meses meses ano anos Inspecionar • Nível de refrigerante Semanalmente X Inspecionar • Temperatura de descarga (ar) Semanalmente X Inspecionar • Diferencial do elemento separador Semanalmente X Inspecionar • Delta P do filtro de ar (em carga total) Semanalmente X Substituir • Filtro de refrigerante* 150 X (somente troca inicial) Verificar • Sensor de temperatura 1000 X Substituir • Refrigerante de grau alimentício (quando usado) 1000 X Inspecionar • Mangueiras 1200 X Substituir • Filtro de refrigerante* 2000 X (trocas subseq.) Limpar • Tela e orifício do retorno do separador 4000 X Limpar • Núcleos do resfriador** 4000 X Substituir • Filtro de ar* 4000 X Substituir • Elemento do separador* 4000 X Analisar • Refrigerante SSR 2000 ver seção 5.20 X Analisar • Vibração 2000 ver seção 5.20 X Substituir • Ultra Coolant* 8000 X Inspecionar • Contatores do painel elétrico 8000 X Manut. • Lubrificação do motor de acionamento Consulte a Seção 5.15 Substituir • Correias em V 8000 X Substituir • Tensionador a gás (tensor de correia) 8000 X DESALINHAMENTO PARALELO DESALINHAMENTO ANGULAR 33 5.4 ALINHAMENTO DA POLIA Qualquer grau de desalinhamento da polia resultará na redução da vida útil da correia. O desalinhamento das polias não deverá exceder 1/16” (1,6 mm). O desalinhamento paralelo ocorre quando os eixos mo- vidos estão paralelos, mas as duas polias estão em pla- nos diferentes. O desalinhamento angular ocorre quando os dois eixos não estão paralelos. Alinhamento das polias Um método efetivo e fácil para verificar o alinhamento nas duas direções entre as polias motriz e movida utiliza uma escala plana precisa. Apoie a escala sobre uma face da polia motriz (motor) e verifique o alinhamento da polia movida (unidade compressora). Então, apoie a escala na polia movida e verifique se a polia motriz está alinhada. O alinhamento deverá ser no máximo 1/16” (1,6 mm) ao medir o espaço entre a régua e a borda da polia oposta em cada direção. Este alinhamento é regulado na fábrica e só deverá ser regulado novamente se o motor de acionamento ou a unidade compressora forem removidos (por exemplo, substituição do motor ou unidade compressora). 34 ADVERTÊNCIA Tensão perigosa. Pode causar ferimentos graves ou morte. Desconecte a alimentação antes da realização do ser- viço. Bloqueie/etiquete a máquina. ADVERTÊNCIA Ar a alta pressão. Poderá causar ferimentos graves ou morte. Libere a pressão antes de remover conectores/tam- pões de filtros, conexões ou tampas. ADVERTÊNCIA Peças móveis. Poderá causar ferimentos graves. Não opere com as tampas removidas. Execute a manutenção somente com a máquina blo- queada para impedir que se mova. 5.5 CORREIAS EM V Certifique-se de que o compressor esteja isolado do sistema de ar comprimido fechando a válvula de iso- lamento e liberando a pressão do ramal de drenagem. Certifique-se de que o disjuntor da alimentação prin- cipal esteja aberto, travado e etiquetado. As correias deverão ser removidas, descartadas e no- vas correias e tensionadores instaladas no intervalo de 8000 horas (ou 1 ano, o que ocorrer primeiro). Para subs- tituir as correias e os tensionadores a gás, siga o proce- dimento abaixo: 1. Remova as proteções das correias do compressor. Marque os furos em que estão as extremidades dos tensionadores para identificação posterior. 2. Coloque a extremidade em gancho da ferramenta de instalação (peça Nº 39908363) sob o suporte da unidade compressora (Consulte a Figura 5.5-1). Ins- tale uma arruela plana de 5/8” (peça Nº 95947651) no parafuso de 5/8” (peça Nº 39246335) e insira a extremidade do parafuso através da fenda na parte superior do suporte de montagem na unidade compressora. Insira o parafuso na porca roscada na ferramenta de instalação e gire o parafuso no sentido horário para comprimir o tensionador a gás. Comprima o tensionador até que as correias pos- sam deslizar facilmente sobre as polias. Remova e descarte as correias velhas. 3. Solte o parafuso na ferramenta de instalação do tensionador até que o tensionador a gás estejatotal- mente estendida. Remova as contraporcas hexago- nais das extremidades das hastes dos tensionadores. Remova e descarte o tensionador a gás. 4. Instale o novo tensionador a gás utilizando as contraporcas hexagonais com a extremidade da haste apontando para baixo. As extremidades dos tensionadores deverão estar nos mesmos furos que as antigas, marcados no passo 1. Se estiver alte- rando a pressão nominal (modelo) consulte a Figu- ra 5.5-2. 5. Gire o parafuso no sentido horário e comprima o tensionador até que as novas correias possam se ajustar facilmente sobre as polias. Instale as correias novas. 6. Gire o parafuso no sentido anti-horário até que o tensionador estique completamente as correias. Re- mova a ferramenta de instalação de tensionadores. Gire as polias para assentar adequadamente as cor- reias. NÃO deixe a ferramenta no suporte – isto po- derá danificar o tensor automático ou impedir a ope- ração correta. 7. Instale as proteções das correias do compressor. FERRAMENTAS NECESSÁRIAS • Chave de boca 15/16” • Furadeira • Brocas de 3/8” (10mm) • Chave de boca 1/2” • Chave de boca 9/16” 35 MODELO ORIFÍCIO DO SUPORTE A/E Nº ORIFÍCIO DO SUPORTE A/E Nº 60 Hz XF SE 1 A EP SE 1 A HP SE 1 A HXP SE 1 A 50 Hz ML SE 2 B MM SE 2 B MH SE 2 B MU SE 1 C FIGURA 5.5-2 POSIÇÕES DE MONTAGEM DO TENSIONADOR A GÁS FIGURA 5.5-1 FERRAMENTA DE INSTALAÇÃO DO TENSIONADOR A GÁS ADVERTÊNCIA Tensão perigosa. Pode causar ferimentos graves ou morte. Desconecte a alimentação antes da realização do ser- viço. Bloqueie/etiquete a máquina. ADVERTÊNCIA Ar a alta pressão. Poderá causar ferimentos graves ou morte. Libere a pressão antes de remover conectores/tam- pões de filtros, conexões ou tampas. FIGURA 5.6-1 CONJUNTO DA VEDAÇÃO DO EIXO 5.6 SUBSTITUIÇÃO DA VEDAÇÃO DO EIXO DA UNIDADE COMPRESSORA Existem duas vedações labiais no compressor. Elas são peças de desgaste e devem ser substituídas a cada 8000 horas. Embora seja aconselhável que seu distri- buidor ou Centro de Ar Ingersoll-Rand execute o traba- lho, esta tarefa poderá ser executada por um bom me- cânico seguindo estas instruções. Antes de executar qualquer trabalho no compressor, certifique-se de que o disjuntor principal da alimen- tação esteja travado e etiquetado e que toda a pres- são foi liberada do sistema. Ferramentas especiais Uma bancada de trabalho limpa. Uma ferramenta de pressão para luva de desgaste. Uma ferramenta da instalação de vedação plástica (fornecida com o kit). Uma ferramenta de pressão para vedação do eixo nº 54479209. Luvas resistentes ao calor. Peças de reposição Kit de reposição da vedação do eixo nº 42486597. Loctite 609® Loctite 515® Instalação 1. Remova a carcaça (se houver). 2. Remova o kit de proteção da correia, correias em V, tensionador a gás, polia da unidade compressora e o suporte do tensionador. Observação: a polia da unidade compressora é montada a quente para se ajustar ao eixo e é necessário um extrator para retirá- la. 3. Remova a carcaça do conjunto da vedação da uni- dade compressora. 4. Retire cada vedação da carcaça. Tome cuidado para não danificar a superfície do furo da carcaça. A vedação labial maior deve ser retirada pelo lado in- terno. O termo “interno” da carcaça da vedação re- fere-se à face que é montada no conjunto da unida- de compressora. O termo “externo” refere-se à face mais próxima da polia. 5. Remova a esfera da válvula de retenção e o conector da carcaça da vedação. 6. Se o técnico de manutenção determinar a substitui- ção da luva de desgaste, remova-a do eixo, toman- do cuidado para não danificar o eixo. (Se a luva não for substituída, pule os passos 20 e 21). 36 37 7. Limpe cuidadosamente os orifícios, as superfícies dos orifícios, a face do alojamento da vedação, a manga da luva de desgaste e a face do conjunto da unidade compressora. Tome cuidado para não da- nificar qualquer superfície e certifique-se de que não hajam partículas dentro dos rolamentos. 8. Certifique-se de instalar as vedações do lado ade- quado e na orientação correta, como descrito nos passos abaixo. Siga cuidadosamente as instruções para montagem da vedação. Proteja os elementos de vedação de danos durante a instalação. Certifi- que-se de que todas as ferramentas estejam livres de contaminantes antes da instalação. 9. Coloque uma camada fina e contínua de Loctite 609 no diâmetro externo da vedação labial dupla. 10. Posicione a vedação no alojamento da vedação do lado interno. A vedação deverá ser orientada de modo que a borda da parte labial esteja voltada para o instalador. 11. Utilizando a extremidade rebaixada da ferramenta de pressão (54479209), pressione a vedação labial dupla para dentro do alojamento da vedação até que ela se apoie contra o ressalto. 12. Remova qualquer excesso de Loctite 609 com um pano limpo. 13. Coloque uma camada fina e contínua de Loctite 609 no diâmetro externo da vedação labial simples. 14. Posicione a vedação no alojamento da vedação do lado externo. A vedação deverá ser orientada de modo que a borda do lado labial seja instalada pri- meiro. 15. Usando a extremidade plana da ferramenta de pres- são (54479209), pressione cuidadosamente a vedação labial simples para dentro do alojamento até que ela fique em contato com a superfície da carcaça. 16. Remova qualquer excesso de Loctite 609 das vedações, do alojamento da vedação e dos furos de retorno da vedação no alojamento da vedação entre as vedações. 17. Insira a ferramenta de instalação da vedação plás- tica fornecida nas vedações. Começando da extre- midade cônica, insira a ferramenta nas vedações do lado interno do alojamento da vedação. Insira a ferramenta até que todas as partes labiais das vedações estejam na parte não-cônica da ferramen- ta. 18. Instale o conector na parte inferior do alojamento da vedação. 19. Coloque o alojamento da vedação de lado, para uso posterior. 20. Use luvas ao manusear peças quentes! Aqueça a nova luva de desgaste a 135°C (275°F) em óleo quente ou forno (não permita que a luva entre em contato direto com o recipiente de óleo ou forno). Colo- que uma camada contínua de Loctite 609 em volta da manga da luva de desgaste próxima à extremidade ex- terna. 21. Utilize a ferramenta de pressão (54479209), instale a luva aquecida no eixo até que se apoie contra o rolamento. Isto deve ser feito rapidamente antes que a luva esfrie e encaixe no eixo na posição errada. 22. Instale uma nova esfera da válvula de retenção no orifício de retorno de óleo no alojamento da vedação. Poderá ser utilizada uma pequena quantidade de graxa para manter a esfera na posição para monta- gem. 23. Lubrifique o diâmetro externo da luva de desgaste com líquido refrigerante do compressor. 24. Recupere o conjunto do alojamento da vedação. 25. Coloque uma camada contínua de Loctite 515 na face interna do alojamento da vedação, dentro dos parafusos de montagem e pinos de guia. 26. Certificando-se de que a esfera da válvula de re- tenção continua em posição, monte o alojamento da vedação no conjunto da unidade compressora. Enquanto desliza o alojamento da vedação ao longo do eixo de acionamento, a ferramenta de instalação da vedação entrará em contato com a luva de des- gaste e será empurrada para longe das vedações, o que permitirá que as vedações labiais deslizem de encontro à luva de desgaste. Fixe o alojamento da vedação na unidade compressora. Aperte os parafusos com um torque de 55Nm (40 pés-lbs). 5.7 FILTRO DE AR DE ADMISSÃO O filtro deverá ser alterado quando o indicador do filtro ficar vermelho. O filtro deverá ser trocado a cada 4000 horas e mais freqüentemente em ambientes sujos porque a vida útil do líquido refrigerante, filtro de refrigerante, elemento do separador e unidade compressora é uma função direta de como é feita a manutenção e substituição do filtro de ar de admissão. Para trocar o filtro de ar, solte a braçadeira que fixa o filtro ao tubo do filtro de ar. Remova o filtro. Instale a braçadeira no filtro novo, fixe o filtro e aperte a braçadei- ra. 5.8
Compartilhar