Logo Passei Direto
Buscar
Material
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

Informação Geral 1
Cuidados e Precauções 2
Manutenção de Rotina 3
Anexos A
Carroceria e Lataria B
Elétrica C
Controles D
Hidráulica E
Transmissão F
Freios G
Direção H
Motor K
R
Manual de
Serviço
3CX, 4CX, 214, 215, 217
& Similares
Retroescavadeira
A partir da série No 930000
A partir da série No 903000 (EUA)
A partir da série No 1000500 (Brasil)
PUBLICADO PELO
DEPTO DE PUBLICAÇÕES TÉCNICAS
DA JCB; © CENTRO MUNDIAL DE PEÇAS,
WATERLOO PARK, UTTOXETER, ST14 5PA
INGLATERRA
Telefone. ROCESTER (01889) 590312
IMPRESSO NA INGLATERRA
Publicação no 9803/3286
Produzido por ASC Comunicação Técnica
9803/3286 Edição 1
Introdução
Esta publicação foi elaborada para os técnicos dos Concessionários JCB que receberam ou estão recebendo treinamento
através do Depto de Treinamento Técnico da JCB.
Este pessoal deve possuir experiência anterior em oficina, procedimentos de segurança, manutenção e reparo de
equipamento hidráulico para remoção de terra.
Deve possuir conhecimento de substituição de retentores de óleo, gaxetas, e qualquer componente que apresentar
sinais de desgaste ou danos. Os componentes devem ser limpos e lubrificados quando conveniente e tanto mangueiras
como conexões devem ser substituídas visando impedir a perda excessiva de fluido hidráulico e/ou entrada da sujeira.
Finalmente, lembre-se que a SEGURANÇA DEVE VIR EM PRIMEIRO LUGAR!
O manual é dividido em seções, as três primeiras são numeradas e contêm a informação a seguir:
1 = Informação Geral - inclui especificações de torque e ferramentas especiais.
2 = Cuidados e Precauções - inclui os avisos e os cuidados pertinentes aos procedimentos da oficina etc.
3 = Manutenção de Rotina - inclui agendamentos de oficina e lubrificantes recomendados para toda máquina.
As seções restantes, codificadas em ordem alfabética, tratam da desmontagem, revisão, etc. de componentes específicos,
por exemplo:
A = Acessórios
B = Carroceria e Lataria .. etc..
A numeração de página em cada seção em ordem alfabética não é contínua. Isto permite inserir novos itens em versões
anteriores do manual.
Os índice de seção, os dados técnicos, as descrições do circuito, as descrições de operação etc. são introduzidas no
começo de cada seção codificada em ordem alfabética.
Todas as seções são listadas na primeira página; as divisões da tabela mostram as seções correspondentes para
referência rápida.
As especificações de torque na figura podem variar 3%. As figuras de torque indicadas são para rosca à seco. Para
roscas lubrificadas reduzir a um terço.
Há operações similares em ambas vistas. A referência de “mão esquerda” e “mão direita” é tomada da traseira da
máquina com sua face voltada à frente.
Nomenclatura da Máquina
Neste Manual de Serviço, a referência é feita aos modelos de máquina, ex. 3CX, 4CX, estes são nomes dos modelos de
máquina Européia.
Os modelos de máquina Americanos têm nomes diferentes, a tabela abaixo mostra o Europeu e seu equivalente na
nomenclatura Americana.
Europeu Americano
3CX = 214
4CX = 214S, 215S, 217S
9803/3286 Edição 1
Código de Cor
O Código de Cor a seguir é utilizado em ilustrações para mostrar várias condições de pressão e fluxo de óleo, sendo
padronizado pela JCB Publicações.
Red Pressão Cheia
Pressão de operação em serviço. Dependendo da aplicação isto pode variar entre a pressão
neutra do circuito e a pressão de operação M.R.V..
Rosa Pressão
Pressão acima da pressão neutra do circuito e abaixo da indicada em vermelho.
Laranja Servo
Pressão de óleo utilizada para controlar um dispositivo (servo).
Azul Neutro
Pressão neutra do circuito.
Verde Escape
Luz Verde Cavitação
Óleo sujeitado à vácuo parcial devido a uma queda na pressão (cavitação).
Amarelo Lock-Up
Óleo retido em uma câmara ou linha, para impedir o movimento dos componentes (Lock-up).
Informação Geral
9803/3286 Edição 1
Seção 1 Seção 1
i i
Conteúdo Pagina Nº
Placa de Identificação da Máquina 1 - 1
Número de Identificação do Veículo (VIN) 1 - 1
Identificação Número do Motor 1 - 1
Placa de Série 1 - 2
Especificações de Torque 2 - 1
Lista Numérica de Ferramentas Especiais 3 - 1
Ferramentas Especiais
- Carroceria e Lataria 4 - 1
- Elétrica 4 - 4
- Hidráulica 4 - 6
- Transmissão 4 - 10
- Motor 4 - 19
Compostos Vedantes 5 - 1
Informação GeralSeção 1 Seção 1
1-1 1-1
9803/3286 Edição 1
Placa de Identificação da Máquina
Sua máquina tem uma placa de identificação fixada na
torre do carregador. Os números de série da máquina e
suas unidades principais são gravadas na placa.
O número de série de cada unidade principal é gravado
também na própria unidade. Se uma unidade principal for
substituída por uma nova, o número de série na placa de
identificação estará incorreta. Tanto na gravação do número
novo da unidade na placa de identificação, ou simplesmente
remover o número velho. Isto impedirá o número errado da
unidade mencionada quando houver substituição de
componentes. Os números de série da máquina e do motor
podem ajudar a identificar exatamente o tipo de
equipamento que você possui.
U. K and R. O. W.
América do Norte
Número de Identificação do Veículo (VIN)
SLP 3CX T S V E 930000
A B C D E F G
A Identificação Mundial do Fabricante
B Modelo de Máquina
C Tipo de Direção (T = tração nas 2 rodas, F = tração nas
4 rodas)
D Tipo de Construção (S = Sideshift, C = Centremount, L
= Loader)
E Ano de Fabricação:
2 = 2002
3 = 2003
4 = 2004
5 = 2005
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
F Local do Fabricante (E = Inglaterra)
G Número de Identificação do Produto (PIN)
Número de Identificação do Motor
AB 50262 U 500405 P
 A B C D E
A Tipo de Motor
AB = 4 Cilindros Turbo
B Número de Construção de B
C País de Origem
D Número Sequencial do Motor
E Ano de Fabricação
Informação GeralSeção 1 Seção 1
9803/3286 Edição 1
1-2 1-2
Placas de Série
A Eixo Dianteiro (máquina 2WS)
B Eixo Dianteiro (máquina 4WS)
C Eixo Traseiro (máquina 2WS)
D Eixo Traseiro (máquina 4WS)
E Transmissão Tipo Synchro Shuttle
F Transmissão Tipo Powershift
G Motor
Informação GeralSeção 1 Seção 1
2-1 2-1
9803/3286 Edição 1
Especificações de Torque
Use somente onde não há especificação de torque no texto. Os valores são para rosca seca e podem variar em 3% do
indicado. Para roscas lubrificadas os valores devem SER REDUZIDOS a um terço.
Parafusos Tipo S (UNF)
Tamanho Parafuso Sextavado (A/F Especificação de Torque
pol. (mm) pol. N.m Kgf.m lbf.pé
1/4 (6,3) 7/16 14 1,4 10
5/16 (7,9) 1/2 28 2,8 20
3/8 (9,5) 9/16 49 5,0 36
7/16 (11,1) 5/8 78 8,0 58
1/2 (12,7) 3/4 117 12,0 87
9/16 (14,3) 13/16 170 17,3 125
5/8 (15,9) 15/16 238 24,3 175
3/4 (19,0) 11/8 407 41,5 300
7/8 (22,2) 15/16 650 66,3 480
1 (25,4) 11/2 970 99,0 715
11/4 (31,7) 17/8 1940 198,0 1430
11/2 (38,1) 21/4 3390 345,0 2500
Parafuso Métrico 8.8
Tamanho Parafuso Sextavado (A/F) Especificação de Torque
(mm) mm N.m Kgf.m lbf.pé
M5 (5) 8 7 0,7 5
M6 (6) 10 12 1,2 9
M8 (8) 13 28 3,0 21
M10 (10) 17 56 5,7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105
Porca Travante Parafusos/Roscas
Tamanho do Parafuso Especificações de Torque (para porcas travantes
em aço)
(mm) N.m kgf.m lbf.pé
M3 (3) 1,2 0,12 0,9
M4 (4) 3,0 0,3 2,0
M5 (5) 6,0 0,6 4,5
M6 (6) 10,0 1,0 7,5
M8 (8) 24,0 2,5 18,0
M10 (10) 48,0 4,9 35,5
M12 (12) 82,0 8,4 60,5
Nota: Todos os parafusos utilizados nas máquinas JCB possuem alta elasticidade e não devem ser substituídas por
parafusos de menor elasticidade.
Informação GeralSeção 1 Seção 1
3-1 3-1
9803/3286 Edição 1
Pagina Nº
825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 4 - 4
825/99833 Adaptador para 825/00410 4 - 4
826/01099 Porca travante 4 - 1
826/01101 Porca Travante 4 - 1
826/01102 Porca Travante 4 - 1
826/01103 Porca Travante 4 - 1
826/01104 Porca Travante 4 - 1
826/01105 Porca Travante 4 - 1
892/00011 Alicate para Braçadeira 4 - 8
892/00041 Ferramenta para Remoção de Vidro 4 - 19
892/00047 Dispositivo 4 - 8
892/00048 Dispositivonovamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo.
Trocar o óleo e filtro depois de 100 horas adicionais se o óleo estiver extremamente contaminado por
causa da falha (ex.: contaminação de água).
 9 Nota: Depois de um reparo do cubo, o óleo novo deve ser funcionado a temperatura de operação e deve ser
trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo. Trocar o
óleo novamente depois de 100 horas adicionais para remover qualquer desgaste de assentamento. Isto
é particularmente importante se forem instalados discos de freio novos.
3-3 3-3
9803/3286 Edição 1
Escora de Segurança do Braço Carregador
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Instalando
Aplicar a escora de segurança do braço carregador
conforme detalhe abaixo antes de trabalhar embaixo dos
braços carregadores levantados.
ATENÇÃO
Os braços carregadores levantados podem cair de
repente e causar sérios danos. Antes de trabalhar
embaixo do braço carregador levantado, aplicar a es-
cora de segurança do braço carregador.
1. Esvaziar a pá e elevar o braço carregador comple-
tamente.
2. Parar o motor
Remova a chave de partida.
ATENÇÃO
Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega-
dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu-
ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol-
ta a escora de segurança.
3. Soltar a escora
a. Soltar o prendedor A.
b. Remover a escora C de seu suporte.
4. Instalar a Escora
a. Empurrar a escora C sobre a haste do pistão do braço.
b. Fixar a escora na posição com a presilha B.
5. Baixar o Braço Sobre o Cilindro
Para evitar qualquer chance do braço carregador
deslizar abaixo e prender seus dedos, os braços
carregadores devem ser abaixados cuidadosamente
sobre a escora de segurança como mostrado.
Partir o motor e lentamente abaixar os braços
carregadores sobre a escora de segurança, parar o
movimento imediatamente quando o peso dos braços
carregadores estiver suportado pelo braço de
segurança.
Nota: Quando baixar o carregador, operar a alavanca
de controle cuidadosamente. Toque levemente a
alavanca para abaixar o carregador muito lenta-
mente.
Remoção
1. Erguer completamente os braços carregadores
Para remover o peso da escora de segurança.
2. Parar o motor
Remova a chave de partida.
ATENÇÃO
Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega-
dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu-
ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol-
ta a escora de segurança.
3. Remover a Escora
a. Soltar a presilha B.
b. Remover a escora C da haste do pistão do braço.
4. Recolher a Escora
Fixar a escora na sua posição de recolhimento com o
prendedor A.
S21510
4-1 4-1
S161710A
9803/3286 Edição 1
Verificando Danos
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Inspecionar a lataria quanto a danos. Notar a pintura
danificada para reparo futuro.
Assegurar que todos os pinos do pivô estão corretamente
no lugar e fixados pelos seus dispositivos de travamento.
Assegurar que os degraus e corrimãos não estão danifica-
dos e fixados.
Verificar quanto a quebra ou rachadura do vidro da janela.
Substituir os itens danificados.
Verificar todos os dentes de balde quanto a danos e fixa-
ção.
Verificar todas as lentes das lanternas quanto a danos.
Inspecionar os pneus quanto a danos e penetração de
objetos pontiagudos.
Verificar se todos os decalques de fixação estão no lugar e
não danificados. Instalar novos decalques onde for neces-
sário.
5-1 5-1
9803/3286 Edição 1
Limpando a Máquina
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o
freio de estacionamento e posicionar a transmissão para
neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar o motor.
Limpar a máquina utilizando água e/ou vapor. Não per-
mitir que lama, detritos etc se acumulem na máquina, pres-
tar atenção particular às seguintes áreas:
1. Mangueiras da pá traseira passando pela estrutura.
2. Ao redor dos cilindros de giro.
3. Cilindro de giro no alojamento do chassis (montagem
central).
4. Trilhos de deslizamento da torre de giro (deslocamento
lateral).
5. Bandeja da mangueira da torre de giro e casco inferior
(deslocamento lateral).
6. Alojamento entre o cilindro de giro e a carcaça da torre
de giro (deslocamento lateral).
As cavidades do estabilizador podem ficar entupidas quan-
do operam em solo fofo/molhado. Remover e limpar todos
os detritos que possam ter se acumulado.
Não permitir que lama se acumule no motor e na transmis-
são. Assegurar que a grade do radiador não esteja blo-
queada.
ATENÇÃO
Partículas leves de material combustível trazidas pelo
ar como palha, grama, serragem de madeira, etc. não
devem ser permitidas acumular dentro do compartimen-
to do motor ou nas guarnições do semi-eixo (quando
instalado). Favor inspecionar freqüentemente estas áre-
as e limpar no início de cada troca de trabalho ou mais
freqüentemente se preciso for. Antes de abrir a cober-
tura do motor, assegurar que o topo está livre de detri-
tos.
Evitar usar detergente puro - sempre diluir detergente de
acordo com as recomendações do fabricante, caso contrá-
rio pode danificar a pintura.
É importante notar que a lavagem com força excessiva
pode causar danos aos retentores ou rolamentos. Tomar
cuidado durante as lavagens de rotina da máquina para
não direcionar jatos de água fortes diretamente nos
retentores de óleo ou nas juntas universais.
Nota: A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa
depois de uma lavagem a pressão ou limpeza a
vapor.
Sempre respeitar as legislações locais relativas à disposi-
ção dos detritos gerados na limpeza da máquina.
As ilustrações mostram algumas das áreas que devem ser
limpas completamente como requerido.
S272880A
6-1 6-1
S272890A
9803/3286 Edição 1
Painéis do Motor
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Abrindo e Fechando o Capuz
Para soltar o capuz, puxar a alavanca A, o capuz abrirá
automaticamente e será suportado pelos braços a gás.
Para fechar o capuz, abaixar o capuz, assegurar que este-
ja travado no lugar e que os painéis laterais estejam posi-
cionados corretamente.
399380
7-1 7-1
Removendo e Instalando um Painel
Lateral
ATENÇÃO
Os braços carregadores devem ser levantados e tra-
vados antes de remover um painel lateral do motor.
Manter os braços travados até que o painel lateral seja
recolocado. Se você não travar o braço carregador, a pá
poderá cair e você pode ser esmagado. Vide Escora de
Fixação do Braço Carregador na seção de MANUTEN-
ÇÃO.
ATENÇÃO
Não remover o painel lateral do motor enquanto o motor
estiver funcionando.
1. Erguer o Braço Carregador e aplicar a escora de fixação,
vide Escora de Fixação do Braço Carregador.
2. Parar o motor, e remover a chave de partida.
3. Abrir o capuz.
4. Remover o painel lateral B, erguer o lado para cima e
para fora.
5. Instalar o painel lateral, cuidadosamente encaixar o
painel lateral na posição. Abaixar e fechar o capuz.
399110
9803/3286 Edição 1
Cinto de Segurança
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
8-1 8-1
Verificando as Condições e Fixação do
Cinto de Segurança
ATENÇÃO
Quando um cinto de segurança estiver instalado na sua
máquina substituir por um novo se estiver danificado,
se o tecido estiver desgastado, ou se a máquina sofreu
um acidente. Instalar um cinto de segurança novo a cada
três anos.
Inspecionar o cinto de segurança quanto a sinais de
desfiamento ou estiramento. Verificar se a costura não está
solta ou danificada. Verificar se o conjunto da fivela não
está danificado e funciona corretamente.
Verificar se os parafusos de fixação do cinto não estão
danificados, corretamente instalados e apertados.
9803/3286 Edição 1
Aplicação de Graxa
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
9-1 9-1
S260190
Você tem que aplicar graxa na máquina regularmente para
manter trabalhando com eficiência. A lubrificação com
graxa regularmente também prolongará a vida útil da
máquina.
A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa depois
de uma lavagem a pressão ou limpeza a vapor.
ATENÇÃO
Você estarátrabalhando próximo à máquina para estas
tarefas. Abaixar os implementos se possível. Remover
a chave de partida e desconectar a bateria. Isto evitará
que o motor seja partido. Assegurar que o freio de esta-
cionamento esteja acionado.
Calçar todas as quatro rodas antes de entrar embaixo
da máquina.
Lubrificações com graxa devem ser feitas com uma pistola
de graxa. Normalmente, dois golpes da pistola devem ser
suficientes. Parar de aplicar graxa quando a graxa fresca
surgir na articulação.
Nas ilustrações seguintes, estão numerados os pontos de
graxa. Marcar os pontos de graxa assim que a graxa é
aplicada. Reinstalar os guarda-pós depois de aplicar gra-
xa.
Braços Carregadores
Para cada ponto de graxa mostrado, há outro no outro lado
da máquina.
Total de 22 pontos de graxa.
9803/3286 Edição 1
Aplicação de Graxa
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
9-2 9-2
A340900
Retroescavadeira
22 pontos de graxa
Nota: A figura mostra um arranjo típico de escavadeira.
9803/3286 Edição 1
Aplicação de Graxa
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
9-3 9-3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em
2 Rodas)
9 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto
montado no lado do chassi estrutural (perto da roda
dianteira esquerda).
Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto
montado no lado do chassi estrutural (perto da roda
dianteira esquerda).
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em
4 Rodas)
5 Pontos de graxa
S260210
S260210A
9803/3286 Edição 1
Aplicação de Graxa
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
9-4 9-4
Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em
Todas as Rodas)
5 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remo-
to montado no lado do chassi estrutural (perto
da roda dianteira esquerda).
Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em
Todas as Rodas)
4 Pontos de graxa
S260230
S260220
9803/3286 Edição 1
Aplicação de Graxa
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
9-5 9-5
Escavadeira Estendida
CUIDADO
Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá-
vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl.
Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com-
pletamente. Manter distante de chamas durante o perío-
do de secagem.
Não soldar perto da área afetada durante o período de
secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para
evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar
os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Estender a escavadeira. Cobrir as guias com Waxoyl como
demonstrado.
S148000
Semi-eixos
Semi-Eixo Dianteiro
3 Pontos de graxa
S157500
Semi-Eixo Traseiro
3 Pontos de graxa
S157511
1
23
9803/3286 Edição 1
Aplicação de Graxa
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
9-6 9-6
Aplicação de Graxa
Caçamba Multi-Uso 6 em 1
3 Pontos de graxa em cada extremidade
Total de 6 Pontos de Graxa
Estabilizadores (Máquinas)
3 pontos de graxa em cada estabilizador
Total de 6 pontos de graxa
S259390A
Pá Carregadeira
2 Pontos de graxa em cada extremidade
Total de 4 pontos de graxa
S257250AS148000AA
9803/3286 Edição 1
Aplicação de Graxa
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
9-8 9-8
Aplicação de Graxa Articulação (se
instalada)
Consultar a aplicação de graxa na retroescavadeira para
os pontos de graxa da lança e do braço.
Total de 2 pontos de lubrificação.
S256440
Engate Rápido
CUIDADO
Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá-
vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl.
Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com-
pletamente. Manter distante de chamas durante o perío-
do de secagem.
Não soldar perto da área afetada durante o período de
secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para
evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar
os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Revestir as guias A com Waxoyl.
4 Pontos de Lubrificação
S211750
9803/3286 Edição 1
Pneus e Rodas
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Verificando os Torques de Aperto da
Porca da Roda
Em máquinas novas, e sempre que uma roda for removi-
da, verificar os torques de aperto das porcas da roda a
cada duas horas até que eles permaneçam corretos.
Diariamente, antes de iniciar a operação, verificar se as
porcas da roda estão apertadas.
Os torques corretos são demonstrados na tabela abaixo.
Calibragem do Pneu
Estas instruções são para inflar ar em um pneu que já está
cheio. Se o pneu perdeu toda a sua pressão de ar, chamar
um borracheiro qualificado. O borracheiro deve usar uma
gaiola de calibragem de pneu e o equipamento correto
para efetuar o trabalho.
ATENÇÃO
A explosão de um pneu pode matar, pneus inflados po-
dem explodir se superaquecerem. Não cortar ou soldar
as beiradas. Utilizar um especialista de pneu/roda para
todo o trabalho de reparo.
1. Preparar a Roda
Antes de você adicionar ar no pneu, assegurar que
esteja corretamente instalado na máquina ou instalado
em uma gaiola de calibragem de pneu.
2. Preparar o Equipamento
Utilizar somente um sistema de fornecimento de ar que
possua um regulador de pressão. Ajustar o regulador
no máximo a 1,38 bar (20 psi) acima da pressão
recomendada do pneu. Vide Seção F, Dados Técnicos
para pneus e pressões recomendados para a sua
máquina.
Utilizar uma mangueira de ar instalada com um sistema
de ar auto-travante e uma válvula de corte remota.
3. Adicionando Ar
Assegurar que a mangueira de ar esteja conectada
corretamente à válvula do pneu. Afastar as demais
pessoas da área. Permanecer atrás da banda de
rodagem do pneu enquanto estiver adicionando ar.
Inflar o pneu à pressão recomendada. Não inflar
demais.
S089571A
10-1 10-1
lbf.pé
500
Dianteiro Nm
680
lbf.pé
500
Traseiro Nm
680
ATENÇÃO
Se, por qualquer razão, um prisioneiro de roda é subs-
tituído, todos os demais prisioneiros daquela roda de-
vem ser substituídos como um jogo, uma vez que os
prisioneiros restantes podem ter sido danificados.
9803/3286 Edição 1
Freios
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Ajuste do Freio de Estacionamento
1. Soltar o freio de estacionamento (alavanca na hori-
zontal).
2. Girar a alavanca de volta E no sentido horário, meia-
volta.
3. Testar o freio de estacionamento, vide Seção G, Pro-
cedimentos de Serviço.
4. Se o freio falhar no teste, repetir as etapas 1, 2 e 3. Se
não houver mais ajuste e o pino F estiver no final de
seu curso ter o freio verificado por seu Distribuidor JCB.
11-1 11-1
347581
Verificando o Nível de Fluido do Freio
de Pé
ATENÇÃO
Freios defeituosos podem matar. Se você tem que adi-
cionar óleo ao reservatório de freio regularmente ter o
sistema de freio verificado por seu Distribuidor JCB.
Não utilizar a máquina até que a falha seja corrigida.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e bloquear os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Remover a tampa do reservatório A e verificar o nível.
Os níveis MAX e MIN estão marcados na lateral do
reservatório B. Se necessário, adicionar fluido como
na Etapa 3.
Se o nível cair abaixo da marca MIN, ter o sistema veri-
ficado por seu Distribuidor JCB.
ATENÇÃO
Utilizar fluido de freio incorreto pode danificar o
sistema. Vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes
na Seção de MANUTENÇÃO. O fluido pode causar
danos à sua pele. Utilizar luvas de borracha. Cobrir
cortes e arranhões.
3. Se for preciso, verter cuidadosamente o fluido reco-
mendado (NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM)
até atingir o nível correto.
4. Reinstalar a tampa do reservatório. Enxugar qualquer
derramamento.
399290
9803/3286 Edição 1
Filtro de Ar do Motor
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Substituindo os Elementos
CUIDADO
O elemento externo deve ser substituído imediatamen-
te se a luz de advertência no painel de instrumentos
acender.
Nota: Não tentar lavar ou limpar os elementos - eles so-
mente podem ser substituídos.
Nota: Não funcionar o motor com a válvula de pó J remo-
vida.
Nota: Um elemento interno novo deve ser instalado pelo
menos a cada três vezes que o elemento externo é
substituído.Como um lembrete, marcar o elemen-
to interno com uma caneta própria a cada vez que
o elemento externo for substituído.
1. Parar o motor.
2. Remover o painel lateral do motor (lado esquerdo).
3. Se substituir o elemento interno, cobrir a extremidade
da mangueira para impedir a entrada de chuva e sujei-
ra no motor.
12-1 12-1
4. Despressionar os grampos B e sacar a tampa C. Re-
mover o elemento externo D. Tomar cuidado para não
esbarrar ou bater o elemento. Se o elemento interno for
substituído, levantar os puxadores E e remover o ele-
mento interno F. Em motores turboalimentados, remo-
ver o anel de pulsação L.
5. Limpar o interior da carcaça H, o anel de pulsação L, a
tampa C e a válvula de pó J.
6. inserir os elementos novos na carcaça, empurrando
firmemente de forma que os selos G e K estejam com-
pletamente assentados. Em motores turboalimentados,
montar o anel de pulsação L na tampa, assegurando
que a lingüeta M encaixa na abertura N. Instalar a tam-
pa C com a válvula de pó J na parte inferior. Empurrar
a tampa firmemente na posição e assegurar que esteja
fixada pelos dos clipes B.
Nota: O anel de pulsação L não é instalado nesta aplica-
ção.
7. Reinstalar a mangueira de entrada ao tubo A. Assegu-
rar que o fio esteja conectado ao interruptor de Filtro de
Ar Bloqueado.
S257910A
B
9803/3286 Edição 1
Óleo do Motor e Filtro
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Verificando o Nível de Óleo
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar os braços carregadores e a pá traseira ao solo,
desligar o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
3. Verificar se o nível de óleo está entre as duas marcas
na haste de nível A.
4. Se for necessário, remover o painel lateral e adicionar
óleo pelo tubo de enchimento B. Assegurar que a has-
te de nível e a tampa de enchimento estejam completa-
mente encaixadas e apertadas.
Substituindo o Óleo e o Filtro
1. Drenar o óleo quando o motor estiver quente uma vez
que os contaminantes contidos em suspensão serão
escoados com o óleo. Estacionar a máquina em solo
firme.
ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
em baixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio-
nar o freio de estacionamento; remover a chave de par-
tida, desconectar a bateria.
13-1 13-1
2. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
o motor e remover a chave de partida.
3. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
4. Drenar o óleo:
CUIDADO
O óleo esguichará do orifício quando o bujão de dreno
for removido. Óleo e componentes do motor quentes
podem o queimar. Manter distância quando remover o
bujão.
a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado
embaixo do bujão de dreno.
b. Remover o bujão de dreno C e seu anel o-ring.
Deixar o óleo escoar, então limpar e reinstalar o
bujão de dreno com um novo anel o-ring. Apertar
com 34 Nm (25 lbf.pé).
5. Trocar o filtro:
a. Desrosquear o elemento do filtro D. Lembrar que
estará cheio de óleo.
b. Verificar se o adaptador G está seguro.
c. Limpar a cabeça do filtro F.
d. Adicionar óleo lubrificante de motor limpo ao
elemento do filtro novo. Deixar um tempo suficiente
para que o óleo passe pelo elemento do filtro.
e. Olear levemente o anel de vedação E no filtro
novo com óleo do motor novo. Fixar o elemento
novo - apertar somente a mão.
6. Abastecer o motor até a marca “Max” na haste de nível
com óleo novo pelo tubo de enchimento. Vide Capaci-
dades de Serviço e Lubrificantes para as classifica-
ções de óleo recomendadas. Remover qualquer vestí-
gio de óleo. Verificar quanto a vazamentos. Assegurar
que a tampa do tubo de enchimento esteja correta-
mente reinstalada.
7. Assegurar que o motor não seja partido e girar a chave
de partida para funcionar o motor de partida até que a
luz de pressão de óleo seja apagada. (Para assegurar
que o motor não irá partir, remover o fusível do solenóide
de parada do motor, alojado na caixa de fusível).
8. Inserir o fusível do solenóide de parada do motor e
funcionar o motor. Verificar quanto a vazamentos. Quan-
do o motor esfriar, verificar o nível de óleo.
399290A
S260260A
9803/3286 Edição 1
Sistema de Arrefecimento do Motor
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
14-1 14-1
Verificando o Fluido Refrigerante
ATENÇÃO
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o
fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen-
te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja
frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou
drenar o sistema.
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
3. O nível do fluido refrigerante deve estar entre as mar-
cas COLD/MIN e HOT/MAX no reservatório do fluido
refrigerante B. Encher com água/anti-congelante pré-
misturados se necessário.
Substituindo o Fluido Refrigerante
ATENÇÃO
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o
fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen-
te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja
frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou
drenar o sistema.
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
3. Soltar a tampa A cuidadosamente. Deixe a pressão
escapar.
Remover a tampa.
CUIDADO
Manter a face longe do furo de dreno quando remover o
bujão de dreno.
4. Remover o bujão de dreno C e deixar o fluido refrige-
rante escoar.
Assegurar que o furo de dreno não está bloqueado.
5. Desconectar a mangueira do radiador em D e permitir
que o fluido refrigerante escoe. Enxaguar o sistema
utilizando água limpa.
6. Limpar e reinstalar o bujão C. Assegurar que esteja
fixado.
Reconectar a mangueira do radiador
7. Utilizar a mistura necessária de água limpa, suave e
anti-congelante, vide Misturas de Fluido Refrigeran-
te. Encher ao nível de COLD/MIN no reservatório de
Fluido Refrigerante B.
8. Partir o motor e funcionar em marcha-lenta para circu-
lar o Fluido Refrigerante, completar o nível com Fluido
Refrigerante de acordo com o necessário.
9. Reinstalar a tampa do tubo de enchimento. Assegurar
que esteja apertado.
10. Funcionar o motor durante algum tempo, para elevar a
temperatura e a pressão de operação do fluido refrige-
rante. Parar o motor.
Verificar quanto a vazamentos.
Nota: Assegurar que o controle do aquecedor da cabine
esteja na posição quente. Isto assegurará que a
mistura de fluido refrigerante circule por todo o sis-
tema de arrefecimento.
S148060A
399290AA
S260270A
9803/3286 Edição 1
Sistema de Combustível
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
15-1 15-1
Tipos de Combustível
Utilizar combustível diesel de boa qualidade para obter a
potência e o desempenho corretos de seu motor. A
especificação do combustível recomendado para motores
é determinada abaixo.
Número de Cetano: 45(mínimo)
Viscosidade: 2,5/4,5 centistokes a
40°C (104°F)
Densidade: 0,835/0,855 kg/litro
(0.872/0.904 lb/pint)
Enxofre: 0.5% da massa (máximo)
Destilação: 85% a 350°C (662°F)
Número de Cetano
Indica o desempenho da ignição. Combustíveis com baixo
número de cetano podem causar problemas de partida a
frio e podem afetar a combustão.
Viscosidade
É a resistência ao movimento de fluir. Se estiver fora dos
limites, o desempenho do motor pode ser afetado.
Densidade
Densidades mais baixas reduzirão a potência do motor.
Densidades mais altas aumentarão a potência do motor e
fumaça no escape.
Enxofre
O conteúdo alto de enxofre pode causar desgaste do mo-
tor.(Normalmente combustível com alto teor de enxofre
não é encontrado na América Norte, Europa ou Austrália.)
Se você tiver de utilizar combustível com alto teor de enxo-
fre você também deve utilizar um óleo lubrificante do motor
altamente alcalino; ou trocar o óleo com maior freqüência.
Combustíveis com baixos teores de enxofre são
comumente usados ao longo do mundo. Estes combustí-
veis contêm menos aditivos de lubrificação. A bomba
injetora de combustível instalado ao motor (com exceção
do motor 160TW, Euro 1) é lubrificada pelo combustível;
desta maneira utilizar combustível de baixo teor de enxo-
fre pode, em longo prazo, afetar a bomba.
Se você tiver de utilizar combustível com baixo teor de
enxofre é aconselhável utilizar um aditivo de lubrificação
de acordo com o recomendado por seu fornecedor de com-
bustível.
Destilação
Indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no com-
bustível. Uma relação alta de hidrocarboneto de pesos le-
ves pode afetar as características da combustão.
Padrões do Combustível
Consultar seu fornecedor de combustível, o distribuidor
JCB sobre a aplicação de qualquer combustível que você
esteja inseguro.
Combustíveis de Baixas Temperaturas
Combustíveis de inverno especiais podem estar disponí-
veis para operação do motor a temperaturas abaixo de
0°C (32°F). Estes combustíveis têm uma viscosidade mais
baixa. Eles também limitam a formação de parafina no com-
bustível a baixas temperaturas. (A parafina que se forma
no combustível pode obstruir o fluxo do combustível pelo
filtro.)
Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis.
Estes podem ser adicionados ao combustível para reduzir
formação de parafina.
Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso como
uma Substituição aos Combustíveis Diesel
Recursos de combustíveis como o Éster Metil de Colza e
Éster Metil de Soja, comumente conhecidos como Os
Ésteres Metil Ácido Gorduroso estão sendo utilizados como
alternativas e prolongadores ao óleo mineral.
Os Ésteres Metil Ácido Gorduroso tem de estar conforme
certos padrões para ser de qualidade aceitável, da mesma
maneira que os óleos minerais estão atualmente.
Consultar seu Distribuidor JCB para recomendações de
como utilizar os Combustíveis de Éster Metil Ácido Gordu-
roso, pois sua aplicação incorreta pode prejudicar o de-
sempenho do motor.
Gasolina
ATENÇÃO
Não utilizar gasolina neste motor. Não misturar gasolina
com o combustível diesel; em tanques de armazena-
mento a gasolina emergirá ao topo e formará vapores
inflamáveis.
Recomendação
Se você tiver que utilizar combustíveis fora do padrão,
contatar seu Distribuidor JCB para recomendações nos
ajustes do motor e períodos de troca de óleo.
ATENÇÃO
O combustível diesel é inflamável; manter chamas lon-
ge do motor. Não fumar enquanto estiver enchendo o
tanque da máquina ou trabalhando no motor. Não rea-
bastecer com o motor ligado. Podem ocorrer incêndios
e lesões se você não seguir estas precauções.
9803/3286 Edição 1
Sistema de Arrefecimento do Motor
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
14-2 14-2
Ajustando a Correia do Ventilador
ATENÇÃO
Assegurar que o motor não possa ser partido. Des-
conectar a bateria antes de fazer este trabalho.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Elevar e escorar os braços carregado-
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Soltar os parafusos e fixação do pivô A e B. Soltar os
parafusos de fixação de ajuste C e D.
3. Posicionar o alternador de forma que haja 10 mm
(3/8 pol.) de folga no ponto X.
4. Apertar os parafusos C e D, e depois os parafusos
A e B.
Nota: Se uma correia nova for instalada, a tensão da
correia deve ser conferida novamente depois das
primeiras 20 horas de operação.
Limpando o Filtro do Aquecedor da
Cabine
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar
o motor.
2. Remover os parafusos de fixação da tampa (2) e então
remover a tampa, item E.
3. Bater o filtro F levemente para soltar a poeira. Soprar
cuidadosamente ar comprimido por todas as dobras
do filtro, soprar na direção oposta às das setas marcadas
no filtro.
Nota: O ar comprimido deve ser ajustado a uma pressão
inferior a 7 bar (100 lb.pol.2).
4. Reinstalar a tampa E e fixar com os parafusos de fixa-
ção (2).
S209411A
S254720A
9803/3286 Edição 1
Sistema de Combustível
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
15-3 15-3
Drenando o Filtro de Sedimentos
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Inspecionar o recipiente A. Caso contenha sedimen-
tos, efetuar as etapas 3 a 6. Se houver água mas ne-
nhum sedimento, escoar a água através do dreno B.
Assegurar que o dreno B seja virado para fora e segu-
ro.
3. Apoiar o recipiente A; soltar a porca C. Remover o reci-
piente.
4. Lavar o recipiente. Utilizar combustível limpo.
5. Reinstalar o recipiente, assegurar que a junta esteja
assentada corretamente.
6. Sangrar o Sistema.
S260120A
Sangrar o Sistema
CUIDADO
Funcionar o motor com ar no sistema pode danificar a
bomba injetora de combustível. Depois da manutenção,
remover o ar do sistema como detalhado abaixo.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Posicionar a chave de partida para a posição IGN.
ATENÇÃO
Óleo e componentes quentes do motor podem queimar.
Assegurar que o motor esteja frio antes de fazer este
trabalho.
3. Operar a alavanca principal da bomba alimentadora
de combustível X devagar, durante aproximadamente
dois minutos. O motor está agora pronto para a partida.
Se o motor funcionar suavemente por pouco tempo, e
depois começar a funcionar asperamente ou parar,
verificar novamente quanto a ar no sistema de com-
bustível. Verificar todos as vedações e conexões, espe-
cialmente no lado de baixa pressão do sistema.
Nota: Se não movimentar combustível quando a alavan-
ca da bomba alimentadora de combustível X for
operada, então o diafragma da bomba pode ter
apoiado em uma posição de bombeamento máxi-
mo. Para mover o diafragma, utilizar a chave de
partida para virar o motor, e depois tentar a alavan-
ca novamente.
S148060AA
9803/3286 Edição 1
Sistema de Combustível
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
15-2 15-2
Enchendo o Tanque
ATENÇÃO
Abaixar o braço carregador e desligar o motor antes de
encher o tanque. Não permitir a operação dos controles
durante o enchimento do tanque.
Ao término de cada dia de funcionamento, encher o tan-
que com o tipo correto de combustível. Isto impedirá a ocor-
rência de condensação do combustível durante a noite.
A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é
operada pela chave de ignição/porta.
Instalar a Tampa
Uma vez que a chave foi removida, a tampa simplesmente
girará no pescoço do tubo de enchimento. Para remover a
tampa do pescoço do tubo de enchimento, a chave deve
ser reinserida e a tampa destravada.
Drenando o Filtro
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Drenar toda a água no elemento A virando o
dreno B.
Trocando o Elemento do Filtro
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Desrosquear o elemento do filtro A. O elemento é aper-
tado manualmente mas pode exigir uma correia para
ser removido. O filtro estará cheio de combustível.
3. Para auxiliar a sangria, encher oelemento do filtro novo
de combustível antes de instalar. Instalar o elemento
novo A apertando com a mão somente. Verificar quan-
to a vazamentos.
4. Sangrar o Sistema.
399470A
S233870AA
9803/3286 Edição 1
Caixa de Transmissão Powershift
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
17-1 17-1
Verificando o Nível de Óleo
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, abas-
tecer a caixa de transmissão até a marca de máximo
na haste de nível/bocal de enchimento A. Utilizar so-
mente óleo recomendado.
4. Partir e funcionar o motor lentamente para um perío-
do que não exceda cinco minutos. Isto deixa que o
óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o
resfriador de óleo e as mangueiras.
5. Desligar motor e remover a chave de partida, esperar
aproximadamente 20 segundos. Verificar o nível de
óleo e se for preciso, encher até o nível da haste de
nível.
Substituindo o Filtro de Óleo
O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da
tela de sucção para escoar todas as partículas que se ade-
riram à tela durante sua remoção.
ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
o freio de estacionamento; remover a chave de partida,
desconectar a bateria.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo.
Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar
a bateria.
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
baixo do filtro para coletar qualquer derramamento de
óleo.
3. Desrosquear e remover o filtro B. Instalar o filtro novo:
3.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo
de transmissão.
3.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro.
3.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
4. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní-
vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca
superior na haste de nível.
Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con-
trário danos ao sistema podem ocorrer por conta-
minação.
399320
9803/3286 Edição 1
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
16-1 16-1
Verificando o Nível de Óleo
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, encher
a transmissão até a marca de máximo na haste de
nível/bocal de enchimento A. Utilizar somente óleo re-
comendado.
4. Partir e funcionar o motor lentamente por um período
que não exceda cinco minutos. Isto deixar que o óleo
encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o
resfriador de óleo e as mangueiras.
5. Desligar o motor e remover a chave de partida, es-
perar por aproximadamente 20 segundos. Verificar o
nível de óleo e se for preciso, encher até o nível de
haste de nível.
399310
Trocando o Óleo e Filtro
O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da
tela de sucção para escorrer qualquer partícula que tenha
se agregado à tela durante sua remoção.
ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
o freio de estacionamento; remover a chave de partida,
desconectar a bateria.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo.
Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar
a bateria.
CUIDADO
Quando a tela é removida, óleo jorra para fora. Manter
distância quando remover a tela.
2. Posicionar um recipiente, de tamanho adequado em-
baixo do bujão de dreno. Remover os parafusos D. Sacar
a tela E e sua junta F. Deixar o óleo escoar no recipien-
te.
3. Limpar a tela com um solvente adequado. Seguir as
instruções do fabricante do solvente em segurança.
4. Instalar a tela E e uma junta nova F. Aplicar Trava Ros-
cas e Selante JCB nos parafusos D antes de instalar e
apertar. Apertar os parafusos com 10 Nm (7 lbf.pé).
5. Soltar e remover o filtro B. Instalar o filtro novo:
5.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo
de transmissão.
5.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro.
5.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
6. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní-
vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca
superior na haste de nível.
Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con-
trário danos ao sistema podem ocorrer por conta-
minação.
9803/3286 Edição 1
Sistema Hidráulico
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
18-2 18-2
Substituindo o Elemento do Filtro
ATENÇÃO
Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem
penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há
vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de
suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape-
lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o
papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi-
dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico
imediatamente.
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni-
velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe-
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de
partida.
2. Remover o conjunto do elemento.
a. Remover os parafusos A. Remover o disco de
cobertura B e a junta C, descartar a junta.
b. Remover a mola D.
c. Segurar a alça E e puxar o conjunto do elemento
do tanque hidráulico.
3. Remover o elemento de seu alojamento.
a. Segurar o alojamento F.
b. Segurar a alavanca E e girar o elemento G 90° no
sentido anti-horário.
c. Puxar a alavanca E, o elemento G deve separar
de seu alojamento F. Descartar o elemento antigo.
d. Remover e descartar a vedação H.
e. Limpar o interior do alojamento F.
Máquinas novas são fornecidas com um elemento de filtro
de 5 mícron que deve ser substituído nas primeiras 100
horas de serviço por um elemento de filtro de 10 mícron.
4. Instalar o elemento novo.
a. Instalar uma vedação nova H.
b. Assegurar que a vedação J esteja encaixada no
elemento novo.
c. Empurrar o elemento G em seu alojamento F e
girar o elemento 90° para travar na sua posição.
Verificar se o elemento travou na posição pu-
xando a alça E.
d. Instalar o conjunto do elemento no tanque hi-
dráulico.
e. Instalar a mola D e uma junta nova C.
f. Instalar o disco de cobertura B e apertar os
parafusos A com 21 Nm (15,5 lbf.pé).
g. Verificar o nível de óleo e encher de acordo com o
necessário pelo bocal de enchimento. Instalar e
apertar a tampa do bocal de enchimento como
descrito na página anterior.
399340
9803/3286 Edição 1
Sistema de Hidráulico
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
18-1 18-1
Verificando o Nível Fluido
ATENÇÃO
Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem
penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há
vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de
suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape-
lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o
papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi-
dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico
imediatamente.
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni-
velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe-
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de
partida.
2. Inspecionar o nível de fluido no visor de inspeção A. O
nível deve estar na marca vermelha (ou acima).
CUIDADO
Se o fluido no tubo aparecer turvo, água ou ar entrou no
sistema. A bomba hidráulica pode ser danificada seve-
ramente se o motor for operado. Contatar seu Distribui-
dor JCB imediatamente.3. Se o nível de óleo estiver baixo, remover a tampa do
tubo de enchimento B e encher com óleo hidráulico
recomendado como requerido.
399330
Tampa do Tanque Hidráulico
O respiro do tanque hidráulico (e o filtro) forma uma parte
integral da tampa do tanque hidráulico B. Substituir a tam-
pa (e o filtro do respiro) por uma nova no intervalo reco-
mendado, vide Planos de Manutenção.
A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é
operada pela chave de ignição/porta. É importante notar
que a vedação C deve estar em boas condições e correta-
mente instalada na tampa.
Instalar a Tampa
Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, rosquear a
tampa até sentir resistência e depois mais um quarto de
volta, virar a chave no sentido horário E e remover a chave.
Com a chave removida a tampa girará e não poderá ser
removida.
Remover a Tampa
Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, desros-
quear a tampa.
A329760
9803/3286 Edição 1
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
19-1 19-1
Verificando o Nível de Óleo do Diferencial
ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
o freio de estacionamento; remover a chave de partida,
desconectar a bateria.
CUIDADO
O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a máqui-
na nivelada, caso contrário será obtida uma falsa indi-
cação da quantia de óleo no eixo.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu-
tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e
remover a chave de partida.
2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível
A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O
óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício.
Adicionar óleo recomendado se necessário.
3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela.
Substituindo o Óleo do Diferencial
ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio-
nar o freio de estacionamento; remover a chave de par-
tida, desconectar a bateria.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu-
tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e
remover a chave de partida.
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
baixo do bujão B para coletar o óleo. Remover o bujão
de dreno B e sua vedação. Deixar o óleo escoar. O
bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De-
vem ser removidas as partículas metálicas cuida-
dosamente). Instalar o bujão de dreno B e sua arruela.
Apertar com 79 Nm (60 lbf.pé).
3. Abastecer com óleo recomendado pelo orifício de en-
chimento/nível A. Limpar e reinstalar o bujão A e sua
vedação. Aperte com 79 Nm (60 lbf.pé).
S260430
DIANTEIRO TRASEIRO
9803/3286 Edição 1
Sistema de Hidráulico
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
18-3 18-3
Substituindo a Tela de Sucção
ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio-
nar o freio de estacionamento; remover a chave de par-
tida, desconectar a bateria.
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni-
velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe-
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de
partida.
2. Remover a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico.
3. Posicionar um recipiente embaixo do tanque hidráu-
lico para coletar o óleo, remover o bujão de dreno e
escoar o tanque hidráulico. Assegurar que o recipien-
te seja grande o bastante para coletar o conteúdo do
tanque, vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes.
4. Soltar os clipes A e desconectar o tubo de retorno hi-
dráulico.
5. Usando uma chave de fenda desrosquear a tela de
sucção B e descartar.
6. Instalar um conjunto de filtro nova B, apertar com
15-20 Nm (11-15 lbf.pé).
7. Reconectar a mangueira de sucção. Assegurar que os
clipes A estejam posicionados 180° separadamente.
8. Reinstalar o bujão de dreno, apertar com 100 Nm
(74 lbf.pé).
9. Reabastecer o tanque hidráulico, instalar e apertar a
tampa do bocal de enchimento, vide Tampa do
Tanque Hidráulico.
A334050
9803/3286 Edição 1
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
19-3 19-3
Os procedimentos do eixo dianteiro são iguais aos des-
critos nas páginas anteriores Eixo Dianteiro e Traseiro (Má-
quinas de Direção em Todas as Rodas). Consultar os pro-
cedimentos seguintes para verificar e trocar o óleo do eixo
traseiro.
Verificando o Nível de Óleo
CUIDADO
O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a má-
quina nivelada, caso contrário será obtida uma falsa in-
dicação da quantia de óleo no eixo.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu-
tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e
remover a chave de partida.
2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível
A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O
óleo deve estar nivelado com o inferior do orifício. Adi-
cionar óleo recomendado se necessário.
3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela.
Substituindo o Óleo
O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes
do freio e esfriar os discos de freio.
É importante que o óleo seja substituído regularmente de
acordo com o especificado no plano de manutenção - as
propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como re-
sultado do desgaste do freio.
Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações
se necessário.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado de forma que a
marca de NÍVEL DE ÓLEO em um cubo esteja embai-
xo, como demonstrado na fig. 1. Acionar o freio de esta-
cionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abai-
xar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a
chave de partida.
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
baixo do bujão C para coletar o óleo. Remover o bujão
de enchimento/nível C do cubo. Deixar o óleo escoar. O
bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De-
vem ser removidas as partículas metálicas cuidadosa-
mente). Limpar e instalar o bujão de enchimento/nível
do cubo C.
3. Posicionar a outra roda do eixo traseiro de forma que a
marca de NÍVEL DE ÓLEO em seu cubo esteja embai-
xo. Repetir a etapa 2.
4. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
baixo do bujão de dreno B para coletar o óleo.
CUIDADO
Óleo jorrará do orifício quando o bujão de dreno for re-
movido. Manter distância quando remover o bujão.
Remover o bujão de dreno B. Deixar o óleo escoar.
O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar.
(Devem ser removidas as partículas metálicas cuida-
dosamente). Limpar e reinstalar o bujão de dreno B.
5. Remover o bujão de enchimento/nível A. Encher o eixo
com a quantidade especificada e tipo recomendado
de óleo. Limpar e reinstalar o bujão de enchimento/
nível A.
S145210A
9803/3286 Edição 1
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
19-2 19-2
Verificando os Níveis de Óleo dos Cubos
Verificar cada cubo separadamente.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado com a marca
de NÍVEL DE OLEO horizontal. Há uma tolerância de
5 mm (0,2 pol.) acima ou abaixo da horizontal.
2. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a trans-
missão para neutro. Abaixar os implementos ao solo.
Parar o motor e remover a chave de partida.
3. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível
C. Remover o bujão. O óleo deve estar nivelado com a
parte inferior do orifício. Se necessário, adicionar óleo
recomendado. Limpar o bujão antes de reinstalar.
Substituindo o Óleo do Cubo
O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes
do freio e esfriar os discos de freio.
É importante que o óleo seja substituído regularmente de
acordo com o especificado no plano de manutenção - as
propriedades de lubrificação do óleoreduzirão como re-
sultado do desgaste do freio.
Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações
se necessário.
Trocar o óleo em cada cubo separadamente.
1. Nivelar a máquina, com os pneus um pouco acima do
solo. Girar manualmente as rodas para trazer a marca
de NÍVEL DE ÓLEO nos cubos para a posição vertical,
com os bujões de enchimento/nível C na parte inferior.
2. a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado
embaixo do bujão C para coletar o óleo.
b. Remover os bujões de enchimento/nível C. Dar
um tempo para o óleo escoar.
3. Posicionar as marcas de NÍVEL DE ÓLEO na horizon-
tal.
b. Encher os cubos com óleo de eixo recomendado,
pelo orifício de enchimento/nível C. O óleo deve
estar nivelado com a parte inferior do orifício de
enchimento/nível.
c. Limpar e reinstalar os bujões de enchimento/
nível C.
S209320A
9803/3286 Edição 1
Bateria
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
21-2 21-2
ATENÇÃO
Baterias emitem um gás explosivo. Não fumar enquanto
estiver manuseando ou trabalhando na bateria. Manter a
bateria longe de faíscas e chamas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode
queimar se tocar a pele ou os olhos. Utilizar óculos de
proteção. Manusear a bateria cuidadosamente para evitar
derramamento. Manter os itens metálicos (relógios, anéis,
zíperes etc) longe dos terminais da bateria. Estes itens
podem provocar curto nos terminais e queimar você.
Desligar todos os interruptores na cabine antes de
desconectar e conectar a bateria. Quando desconectar a
bateria, tirar o terra (-) primeiro.
Quando reconectar instalar o positivo (+) primeiro.
Recarregar a bateria longe do motor, em uma área bem
ventilada. Desligar o circuito de carga antes de conectar
ou desconectar a bateria. Quando a bateria estiver instala-
da no motor, esperar cinco minutos antes de conectar.
Primeiros Socorros - Eletrólito
Fazer o seguinte se o eletrólito:
ENTRAR NOS OLHOS
Imediatamente enxaguar com água durante 15 minutos,
sempre procurar auxílio médico.
É INGERIDO
Não induzir vômito. Beber grandes quantidades de água
ou leite. Depois beber leite de magnésia, ovo batido ou
óleo vegetal. Procurar auxílio médico.
CAIR SOBRE A PELE
Enxaguar com água, remover a roupa afetada. Cobrir a
queimadura com um curativo esterilizado e procurar auxí-
lio médico.
Verificando o Nível de Eletrólito
Baterias livres de manutenção utilizadas em aplicações
de climas temperados normais não devem precisar de
abastecimento. Porém, em certas condições (como ope-
ração prolongada em temperaturas tropicais ou se o
alternador sobrecarrega) o nível do eletrólito deve ser ve-
rificado como descrito abaixo.
ATENÇÃO
Não abastecer a bateria com ácido. O eletrólito pode
ferver e provocar queimadura.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Abaixar a pá traseira ao solo, elevar o
braço carregador e aplicar a escora de segurança, vide
Escora de Segurança do Braço Carregador. Desligar o
motor e remover a chave de partida.
2. Remover a grade dianteira A.
3. Remover as tampas das células da bateria. Inspecio-
nar o nível em cada célula. O eletrólito deve estar
6 mm (1/4 pol.) acima das placas. Abastecer com água
destilada ou água deionizada se necessário.
399350
S260640A
9803/3286 Edição 1
Bateria
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
21-1 21-1
Símbolos de Advertência
Os seguintes símbolos de advertência podem ser encon-
trados na bateria.
Símbolo Significado
CUIDADO
Não desconectar a bateria enquanto o motor estiver fun-
cionando, caso contrário os circuitos elétricos podem
ser danificados.
ATENÇÃO
Conhecer o circuito elétrico antes de conectar ou des-
conectar um componente elétrico. Uma conexão erra-
da pode causar ferimentos e/ou danos.
PERIGO
O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respirar
os gases emitidos pela bateria. Manter o eletrólito longe
de suas roupas, pele, boca e olhos. Utilizar óculos de
proteção.
CUIDADO
Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de
incêndios ou derramamento devem ser colocados em
um recipiente fechado à prova de ácido e devem ser
dispostos conforme as legislações de descarte am-
bientais locais.
ATENÇÃO
As baterias emitem gases explosivos. Manter chamas
e faíscas longe da bateria. Não fumar perto da bateria.
Assegurar que há boa ventilação em áreas fechadas
onde baterias estão sendo utilizadas ou carregadas. Não
verificar a carga da bateria provocando curto dos termi-
nais com metal; utilizar um hidrômetro ou voltímetro.
A289230
A289260
A289280
A289250
A289240
A289270
Manter longe de crianças.
Proteger os olhos.
Não fumar, longe de chamas, longe
de faísca.
Gás explosivo.
Ácido de bateria.
Notar instruções de operação.
9803/3286 Edição 1
Resfriador de Óleo Hidráulico
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
23-1 23-1
Limpando os Tubos/Aletas
O resfriador de óleo hidráulico está localizado na frente do
radiador do motor. Se os tubos/aletas do resfriador de óleo
hidráulico estão entupidos (por sujeira e moscas etc) o
radiador e o resfriador serão menos eficientes.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e travar os braços carregado-
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Soltar os parafusos A. Sacar a grade do radiador.
3. Escovar todos os detritos dos tubos e aletas do
resfriador. Assegurar que o material removido seja es-
covado para fora do compartimento do resfriador.
4. Reinstalar a grade do radiador. Apertar os parafusos A
uniformemente.
399360
9803/3286 Edição 1
Bateria
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
21-3 21-3
Isolador da Bateria
Para desconectar a bateria da parte elétrica da máquina
um isolador de bateria foi instalado.
CUIDADO
Exceto em uma emergência, não utilizar o isolador de
bateria para desligar o motor. Caso contrario pode re-
sultar em danos aos circuitos elétricos.
Ao término de um ciclo de trabalho ou se a máquina for
deixada desacompanhada, fornecimento das luzes não é
exigido, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar partir o
motor ou utilizar a parte elétrica da máquina a chave do
isolador da bateria deve ser instalada e ligada.
1. Para isolar a bateria virar a chave do isolador da bate-
ria A no sentido anti-horário B e remover. Manter a
chave em um lugar seguro e disponível para quando a
máquina for exigida na próxima vez.
2. Para conectar a bateria inserir a chave A e virar no
sentido horário C.
CUIDADO
Antes de efetuar arco de solda na máquina desconectar
a bateria e o alternador para proteger os circuitos e com-
ponentes.
Ainda assim a bateria deve ser desconectada mesmo
que o isolador de bateria esteja instalado.
A323611
9803/3286 Edição 1
Ar-condicionado (se instalado)
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
26-1 26-1
ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado e
contém refrigerante pressurizado. Nenhuma parte do
sistema deve ser desconectada até que o sistema seja
descarregado por um engenheiro de refrigeração ou
uma pessoa adequadamente treinada. Você pode ser
severamente congelado ou ferido por vazamento de re-
frigerante.
Ajustando a Correia de Acionamento do
Compressor
ATENÇÃO
Assegurar que o motor não pode ser partido. Desco-
nectar a bateria antes de fazer este trabalho.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e travar os braços carregado-
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Soltar os parafusos A, B e C. Posicionar o compressor
de forma que exista 10 mm (3/8 pol.) de folga no
ponto X.
3. Apertar o parafuso A, e então os parafusos B e C.
S209393
9803/3286 Edição 1
Sapatas Estabilizadoras (Máquinas com deslocamento lateral somente)
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
25-1 25-1
Placas de Apoio
As placas de apoio apóiam e guia a seção da sapata inter-
na. Eles asseguram que durante a extensão e a retração
da sapata interna seja mantidacentralizada e tenha uma
flutuação mínima.
As placas de apoio superiores A são instaladas no topo da
sapata interna como demonstrado. As placas superiores
são disponíveis em 3 tamanhos e são codificados por co-
res; 5 mm (verde); 6 mm (vermelho) e 7 mm (azul).
As placas inferiores compreendem as placas ajustáveis B
(2 fora) e as placas fixas C (2 fora).
Quando as placas A e C desgastaram a uma espessura
mínima de 0,5 mm (0,020 po.l) eles devem ser substituídos
por novos. Para substituir as placas, a sapata interna do
estabilizador deve ser removida, (contatar seu Distribuidor
JCB).
É importante notar que as placas inferiores C são
projetadas para levar a maioria da carga de durante a ope-
ração da sapata do estabilizador, como conseqüência es-
tas placas de apoio devem ser verificados regularmente
quanto ao desgaste.
Quando substituir as placas, é recomendado que o jogo
completo de placas inferiores seja substituído (itens B e
C). As placas superiores devem ser inspecionadas e subs-
tituída de acordo com o necessário.
Ajuste das Placas de Apoio
Nota: É muito importante que as placas sejam ajustadas
nos intervalos de manutenção corretos, uma vez
que a sapata interna pode contatar a sapata exter-
na e marcações podem ocorrer. As marcações re-
duzirão a vida da placa de apoio dramaticamente.
Remover e limpar todos os detritos que podem ter se acu-
mulado nas cavidades do estabilizador.
Como um guia, deve haver aproximadamente 1 mm (0,039
pol.) de flutuação entre a sapata interna e externa do
estabilizador.
Antes de ajustar a folga assegurar que a sapata esteja
acima do solo mas não completamente retraída.
Para ajustar a folga, rosquear a placa de apoio B comple-
tamente até encostar na sapata interna e então recuar a
placa de apoio um quarto de volta.
Nota: O aperto excessivo da placa ajustável B irá travar
a placa na posição, não será possível voltar a pla-
ca. Se isto ocorrer, operar a sapata do estabilizador
normalmente mas observar que as placas B e C
recolherão mais rapidamente.
S273120
9803/3286 Edição 1
Capacidades de Serviço e Lubrificantes
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
28-1 28-1
ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO
Litros Galões RU INTERNATIONAL
Tanque de Combustível 150 33 Óleo Diesel ASTM D975-66T Nos. 1D,2D
Motor (Óleo)
Máquinas de Direção em Duas Rodas
Construção AR 11,0 2,4 Óleo para Motores Diesel SAE 15W/40
Extrema Performance
Construção AK 10 2,2 -10°C a 50°C (14°F a 122°F) APICG-4/CF4/CF
Máquinas de Direção em Quatro Rodas
Construção AK 10,0 2,2
Motor(Fluido Refrigerante) 23,0 5,1 Fluido para Arrefecimento JCB ASTM D3306, D4985
Synchro Shuttle (2WD) 2 14,4 3,2 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
Synchro Shuttle (4WD) 2 15,4 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
Synchro Shuttle (6WD) 2 16 3,5 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
synchro Shuttle (4WD) 2 15,5 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
Eixo Dianteiro (4WD) Óleo de Engrenagem HD90 API-GL-5
(sem LSD)
Carcaça (2WS) 13 2,86 Óleo de Alta Performance para API-GL-4
Eixos Diferenciais e Freios Úmidos
Carcaça (4WS) 6 18 3,96 Deve ser adequado para uso com
diferenciais de deslizamento limitado (LSD)
Cubos (x2) 2,0 0,44
Eixo Traseiro (4WS) 18 3,96 Óleo de Alta Performance para API-GL-4
Eixos Diferenciais e Freios Úmidos
Carcaça 2,0 0,44 Deve ser adequado para uso com freios
imersos em óleo e diferenciais de deslizamento
limitado (LSD).
Cubos (x2)
Eixo Traseiro (2WS) 23 5,0
Sistema de Freio 1,4 0,3 Óleo de Alta Performance para ISO VG15
Sistema de Freios JCB
CUIDADO: NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM
Sistema Hidráulico 130 28,6 Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG46
HP46 (acima de 38 °C, 100 °F)
Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG32
HP32 (abaixo de 38 °C, 100 °F)
9803/3286 Edição 1
Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada)
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
27-1 27-1
A válvulas de proteção de rompimento de mangueira (se
instaladas) evitam que o carregador ou a pá traseira caia
no caso de um rompimento da mangueira. Estas válvulas
podem ser instaladas nos braços que elevam ou abaixam
o carregador, a lança ou o braço.
Verificando a Válvula de Proteção de
Rompimento da Mangueira
1. Erguer o braço carregador completamente. Elevar a
lança para aproximadamente 45°. Elevar o braço na
horizontal.
2. Parar o motor.
3. Utilizando as alavancas de controle, tentar abaixar o
carregador, a lança e a caçamba. Empurrar as alavan-
cas completamente para a posição mais baixa. Se hou-
ver qualquer movimento, ter o sistema hidráulico verifi-
cado por seu Distribuidor JCB.
Baixando uma Carga
Durante a operação normal, o motor tem que estar funcio-
nando antes que uma carga possa ser abaixada. Os pará-
grafos seguintes descrevem como fazer para abaixar cor-
retamente e com segurança uma carga no caso de uma
falha do motor ou rompimento de mangueira; recomenda-
mos que somente um engenheiro de manutenção compe-
tente execute os procedimentos.
Depois de abaixar uma carga não utilizar a máquina até
que o parafuso de override manual seja reajustado (Car-
regador HBPV) ou uma nova tampa e conjunto de válvula
seja instalado (Lança HBPV) por um engenheiro qualifica-
do, caso contrário a válvula não operará como desejado.
PERIGO
Não permanecer debaixo da carga elevada durante o
procedimento de abaixamento. Permanecer afastado até
que a carga seja abaixada com segurança. Assegurar
que a área esteja livre de outras pessoas antes de abai-
xar a carga. Se estas precauções não forem seguidas
pessoas podem ser mortas ou seriamente feridas.
Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira da
Lança e do Braço (HBPV)
1. Remover a tampa A e perfurar a etiqueta de advertên-
cia.
2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi-
ente adequado para coletar o óleo.
3. inserir uma chave allen 6 mm na cabeça do parafuso
B. Virar lentamente a chave allen no sentido horário
até a carga começar a movimentar.
Mangueira rompida - Abaixar a lança utilizando o parafu-
so B, virar o parafuso no sentido anti-horário para reduzir
a velocidade ou parar a carga de abaixar.
Motor apagado - Operar a alavanca de controle na ca-
bine para abaixar a carga.
Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira do
Carregador (HBPV)
1. Remover a tampa C de ambos os HBPV inspecionar
as válvulas nos braços de levantamento do carrega-
dor.
2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi-
ente adequado para coletar o óleo.
3. Na mangueira HBPV rompida, inserir uma chave allen
5 mm na cabeça do parafuso D. Virar a chave allen no
sentido horário de forma que o parafuso esteja com-
pletamente para dentro. Repetir lentamente para o lado
oposto uma vez que a carga está apoiada agora neste
HBPV.
Nota: Contar o número de voltas completas em cada
parafuso a fim do reajuste.
4. Operar a alavanca de controle na cabine para abaixar
a carga.
A171340
AnexosSeção A Seção A
i i
9803/3286 Edição 1
Conteúdo Pagina Nº
9803/3286 Edição 1
Capacidades de Serviço e Lubrificantes
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
28-2 28-2
ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO
Litros Galões RU INTERNATIONAL
Pontos de Graxa .... Graxa Especial de Extrema Complexo de Lítio NLGI
Pressão JCB No 2 consistência incluin-
do aditivos de pressão
extrema
Braço Extensível ... Waxoyl 5
Conexões Elétricas ... Como um inibidor de corrosão e de umidade todas as conexões
expostas devem ser cobertas liberalmente com gelatina de
petróleo.
Nota: Motores novos não requerem um período de amaciamento. O motor/máquina devem ser utilizados
imediatamente em um ciclo de trabalho normal, espelhamento dos cilindros, resultando em consumo
excessivo de óleo, pode ocorrer se o motor for amaciado suavemente. Sob nenhuma circunstância o
motor deve ser deixado funcionar em marcha lenta em períodos longos; (por exemplo esquentando sem
carga).Os motores das máquinas novas são abastecidos na fábrica com óleo multiviscoso 10W/30 JCB.
Este óleo deve ser escoado após as primeiras 100 horas de operação e o motor abastecido com o óleo
de grau recomendado apropriado como demonstrado no quadro de lubrificação. O óleo multiviscoso
10W/30 JCB também deve ser utilizado para as 100 primeiras horas de operação sempre que um
motor novo ou recondicionado seja instalado na máquina. Após as primeiras 100 horas de operação, é
essencial que o óleo 10W/30 seja substituído pelo lubrificante recomendado. O valor citado é a capaci-
dade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível quando abastecer o sistema.
Valores citados dentro de ±0,5 litro (0,11 U.K. gal).
Nota: O valor citado é a capacidade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível
quando abastecer o sistema. Valores citados dentro de ±1,0 litro (0,22 U.K. gal).
Nota: A capacidade total do sistema hidráulico depende do equipamento que é utilizado. Abastecer com todos
os braços fechados. Inspecionar o indicador de nível no tanque hidráulico.
 Nota: A Graxa Especial de Extrema Pressão JCB é a graxa especificada recomendada, se usar uma graxa
inferior aplicar com maior freqüência.
 ATENÇÃO: Waxoyl contém substituto de aguarrás que é inflamável. Manter longe de chamas quando estiver
aplicando Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Manter
longe de chamas durante o período de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o
período de secagem. Tomar as mesmas precauções como para o óleo para evitar o contato de
Waxoyl com a pele. Não respirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Nota: Eixos 4WS com diferencial de deslizamento limitado devem utilizar Óleo de Engrenagem Especial Plus JCB.
1
2
3
4
5
6
Misturas de Fluido Refrigerante
ATENÇÃO
O anti-congelante pode ser prejudicial. Obedecer as instruções dos fabricantes quando manusear anti-
congelante puro ou diluído.
A proteção provida pelo fluido para arrefecimento JCB é demonstrado abaixo. Se qualquer outro anti-congelante for
utilizado, consultar as instruções do fabricante e assegurar que esteja incluído um inibidor de corrosão. Não utilizar
soluções com mais de 60% ou menos de 50% ou o sistema de arrefecimento sofrerá danos.
Solução 55% - Mantém a circulação em até -36°C (-33°F), protege contra danos até -41°C (-42°F)
O poder da solução anti-congelante deve ser conferida pelo menos uma vez por ano, preferencialmente no início do
período de frio. É uma vantagem deixar o anti-congelante durante todo o ano pois dá proteção contínua contra corrosão.
Sempre renovar o anti-congelante a cada dois anos. Uma mistura de 50% de anti-congelante deve ser utilizada até
mesmo se a proteção de congelamento não for necessária. Isto dá proteção contra corrosão e aumenta o ponto de
ebulição do fluido refrigerante.
Deve ser notado que podem ocorrer sérios danos ao sistema de arrefecimento se inibidores de corrosão não forem utilizados.
ii ii
9803/3286 Edição 1
Seção B Seção BEstrutura e Armação
Conteúdo Pagina No
Braços do Carregador - Remoção e Substituição 35 - 1
Sapatas do Estabilizador - Remoção e Substituição 36 - 1
Escora Vertical - Remoção e Substituição 37 - 1
Extensor e Braço - Remoção e Substituição 38 - 1
Tanque Hidráulico - Remoção e Substituição 39 - 1
Cilindro da Trava de Deslocamento Lateral
- Remoção e Substituição 40 - 1
Seção B Seção BEstrutura e Armação
i i
9803/3286 Edição 1
Conteúdo Pagina No
Ferramentas de Serviços 1 - 1
Procedimentos do Kit do Martelo Deslizante 1 - 4
Procedimentos da Ferramenta da Porca do Rebite 1 - 5
Dados Técnicos
Ar-condicionado (Opção) 2 - 1
Operação Básica
Ar-condicionado
- Refrigeração R-134a 3 - 1
- Operação do Sistema 3 - 1
- Controle do Sistema 3 - 3
- Procedimentos de Segurança 3 - 4
Identificação de Falha
Ar-condicionado
- Indicações Gerais de Falha 10 - 1
- Diagnóstico do Sistema 10 - 3
- Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica 10 - 8
Procedimentos de Serviços
Ar-condicionado
- Teste de Vazamento 20 - 1
- Aperto de Mangueira com Vazamento 20 - 1
- Verificação do Nível de Carga da Refrigeração 20 - 1
- Carga e Descarga da Refrigeração 20 - 2
- Teste do Interruptor de Pressão Binária 20 - 7
- Limpeza da Matriz do Condensador 20 - 8
- Filtros - Substituição e Limpeza 20 - 9
- Ajuste da Correia de Movimentação do Compressor 20 - 10
Vidros
- Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo 21 - 1
- Preparação e Instalação de Vidro Novo 21 - 4
Verificação da Estrutura da Cabine ROPS/FOPS 22 - 1
Painéis do Motor - Remoção e Ajuste 23 - 1
Pé do Estabilizador - Ajuste da Almofada de Desgaste 24 - 1
Braço Estendido - Ajuste da Almofada de Desgaste 25 - 1
Deslocamento Lateral - Afastamento/Ajuste da Braçadeira Hidráulica 26 - 1
Potência de Deslocamento Lateral
- Renovação de Almofada de Desgaste 26 - 2
- Ajuste de Correia 26 - 3
Ar-condicionado
Unidade do Ar-condicionado
- Remoção e Substituição 30 - 1
Unidade do Ventilador - Remoção e Substituição 30 - 3
Termostato Protetor de Congelamento
- Remoção e Substituição 30 - 3
Matriz do Evaporador - Remoção e Substituição 30 - 3
Interruptor de Pressão Binária
- Remoção e Substituição 30 - 5
1-2 1-2
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais
Seção B Seção BEstrutura e Armação
S186310
Acionador de Partida – usado para acessar cabo
cortante trançado (abaixo) com vedante original de
poliuretano.
JCB peça número - 892/00848
Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo
cortante trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado.
JCB peça número - 892/00846
S186330
S186340
Faca de Entalhe – usada para remover vidro
quebrado.
JCB peça número - 992/12800
S186350
Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de
substituição para faca de entalhe (acima).
JCB peça número - 992/12801 (quantidade da
unidade = 5)
S186360
Faca Longa – usada para dar alcance estendido
à áreas normalmente inacessíveis.
JCB peça número - 892/00844
S186320
Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de
consumo industrial usado com a ferramenta de
extração de vidro (acima)
JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m
comprimento)
1-1 1-1
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais
Seção B Seção BEstrutura e Armação
S186240
Solvente para Mãos - solução especial para
remoção de adesivos de poliuretano.
JCB peça número - 4104/1310 (454g; 1 lb tub).
Forno Móvel de 12V - capacidade para 1 cartucho –
necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso.
É equipado com um plugue macho (703/23201) que
adapta em uma tomada fêmea (715/04300).
JCB peça número - 992/12300
S186260
S186270
Injetor do Cartucho - operado manualmente - essen
cial para aplicação de vedantes, materiais de poliu
retano, etc.
JCB peça número - 892/00845
S186280
Suporte Dobrável para Sustentação do Vidro -
essencial para preparar vidros novos antes da
instalação.
JCB peça número - 892/00843
S186300
Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para
instalação de vidros, são necessários dois para
manejar blocos grandes de vidro. Proteger os copos
de sucção contra danos durante o armazenamento.
JCB peça número - 892/00842
S186250
Forno Estático de
240V – capacidade
disponível para
2 ou 6 cartuchos –
necessário para
pré-aquecer adesivos antes do uso.
Não acompanha plugue. Observação:
Modelo 110V disponível sob encomenda.
Contatar Serviço Técnico JCB.
JCB peça número:
992/12400 - 2 Cartuchos x 240V
992/12600 - 6 Cartuchos x 240V
1-4 1-4
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais
Seção B Seção BEstrutura e Armação
Procedimentos do Kit do Martelo
Deslizante
O kit do martelo deslizante é usado para remover pinos do
eixo que precisam ser extraídos, isto é não podem ser “ba-
tidos direto”.
O objetivo desta descrição é de explicar como o kit e seus
vários componentes são usados para remover pinos do
eixo. Os adaptadores A que formam o kit têm uma rosca
aparafusada em cada extremidade. Uma das roscas será
sempre do tamanho M20, para adaptar aos terminais, itens
B e C. A outra extremidade doadaptador terá roscas de
tamanhos variados para adaptar aos diferentes tamanhos
de roscas dos pinos do eixo.
1. Preparar o pino do eixo, por exemplo, se estiver
ajustado, remover o parafuso retentor do pino do eixo.
2. Determinar o tamanho da rosca do pino do eixo e em
seguida ajustar o adaptador A apropriado conforme
demonstrado. Usar os planos da chave de boca D para
ajustar com segurança o adaptador.
3. Ajustar terminal B na outra extremidade do adaptador
(rosca tamanho M20), assegurar que as roscas do
adaptador estão completamente encaixadas.
4. Ajustar a “barra corrediça” E no terminal. Novamente
certificar que as roscas estão completamente
encaixadas.
5. Ajustar o “martelo deslizante”, item F, sobre a barra
corrediça conforme demonstrado.
6. Finalmente, ajustar um outro terminal, item C, na
extremidade da barra corrediça, conforme
demonstrado. O kit do martelo deslizante está agora
pronto para ser usado.
7. Para extrair o pino do eixo, deslizar o martelo ao longo
da barra até atingir o terminal C. Repetir esse passo
até que o pino do eixo esteja liberado.
8. Para remover o kit do martelo deslizante, inverter os
passos acima descritos.
S196900A
1-3 1-3
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais
Seção B Seção BEstrutura e Armação
S186470 S186550
Blocos Espaçadores de Borracha – usado
para dar o afastamento de ajuste correto entre a
extremidade do vidro e a borda da cabine.
JCB peça número - 926/15500
(quantidade da unidade = 500)
S196910
7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 MM
8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF
9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12
10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno)
11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF
S261210
826/01099 M6 x 16 mm Porca do Rebite
826/01101 M6 x 19 mm Porca do Rebite
826/01103 M8 x 18 mm Porca do Rebite
826/01102 M8 x 21 mm Porca do Rebite
826/01104 M10 x 23 mm Porca do Rebite
826/01105 M10 x 26 mm Porca do Rebite
Ferramenta de Instalação disponível:
Bollhoff Fastenings Ltd.
Midacre
The Willenhall Estate
Rose Hill
Willenhall
West Midlands, WV13 2JW
Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para
amaciar vedantes – usada também para reinstalar
vidro - vitrificação com borracha, uma vez que fer-
ramentas de metal podem lascar a extremidade do
vidro.
JCB peça número - 892/00847
Kit do Martelo Deslizante - JCB peça no 993/68100
1 :993/68101 Martelo Deslizante
2 :993/68102 Terminais de Extremidade
3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF
4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF
5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20
6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24
2-1 2-1
9803/3286 Edição 1
Dados Técnico
Seção B Seção BEstrutura e Armação
Ar-condicionado (Opção)
Variações da Pressão Binária
Baixa Pressão 1,96 bar (2,0 kgf.cm² ) 28,4 lb.pol.²)
Alta Pressão 27,5 bar (28 kgf.cm² ) 400 lb.pol.²)
Variações do Termostato
Desligado -0,6 °C (33,0 °F)
Interrompido -4,2 °C (39,5 °F)
Refrigerante
R-134a 1,4 Kg carga máxima
Óleo
Óleo PAG
Quantidades:
Condensador 1,5 onças fluidas (42,6 ml)
Evaporador 3,0 onças fluidas (85,2 ml)
Recebedor Secante 0,3 onças fluidas (8,5 ml)
Compressor “None” - pré-carregado
Mangueiras Se mais do que 4 metros de mangueiras forem trocadas, acrescente 0,5 onças
fluidas (15 ml) para cada metro acima de 4 metros.
1-5 1-5
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais
Seção B Seção BEstrutura e Armação
Procedimentos da Ferramenta da Porca
do Rebite
Uma “Porca do Rebite” é uma peça única de ajuste instala-
da chapada de um lado da estrutura/armação da máquina.
A porca do rebite é comprimida de maneira que uma parte
de seu chanfro fique virada contra a estrutura/armação da
máquina, resultando numa rosca durável (ver ilustrações).
Porcas do rebite são ajustadas a várias peças da estrutura
e armação da máquina. São usadas em várias aplicações,
por exemplo, braçadeira da mangueira e retenção da vál-
vula hidráulica, etc.
A porca do rebite está disponível em vários tamanhos, ver
tabela abaixo para determinar o tamanho da porca do re-
bite a ser utilizada em determinadas aplicações.
Se por alguma razão for necessário ajustar uma nova por-
ca do rebite, o procedimento correto de instalação deve
ser observado:
1. Perfurar um furo na estrutura/armação da máquina onde
a porca do rebite será ajustada. Eliminar as rebarbas
das bordas do furo.
2. Aparafusar a porca do rebite no mandril da ferramenta
de instalação. O fundo do mandril deve estar alinhado
com o fundo da porca do rebite, conforme demonstrado
em A.
3. Girar o corpo da ferramenta de instalação para baixo
no mandril rosqueado até que toque a cabeça da porca
do rebite, conforme demonstrado em B.
4. Inserir a porca do rebite (acoplada à ferramenta) para
dentro do furo perfurado no passo 1.
5. Segurar o cabo C e ao mesmo tempo inserir o mandril
na ferramenta de instalação rodando a porca D. A porca
do rebite irá se retrair em comprimento e formar uma
forja (saliência lisa), assentando-se contra a estrutura/
armação (ver inserção E).
Nota: A rosca da porca do rebite não deve ser
desgastada, tomar cuidado quando forjar a porca
do rebite.
6. Remover a ferramenta de instalação.
Especificações (todas as dimensões em mm)
Porca do Porca do
Rebite Rebite Material Rebite Broca
Rosca Exterior Espessura Comprim. Furo
Diâmetro Diâmetro (Total) Dia.
M5 7 0,25 - 3,00 14,00 7,10
3,00 - 5,50 17,00
M6 9 0,50 - 3,00 16,00 9,10
3,00 - 5,50 19,00
M8 11 0,50 - 3,00 18,00 11,10
3,00 - 5,50 21,00
M10 13 1,00 - 3,50 23,00 13,10
3,50 - 6,00 26,00
Nota: Em uma emergência, e no caso de não haver ne-
nhuma ferramenta de instalação disponível, é pos-
sível ajustar uma porca do rebite usando uma por-
ca e um parafuso do mesmo diâmetro de rosca
que a porca do rebite sendo instalada. Entretanto,
este não é o método recomendado.
S150970B
S150970A
S150970C
9803/3286 Edição 1
Operação Básica
Seção B Seção BEstrutura e Armação
3-2 3-2
Ar-condicionado
Refrigeração R-134a
Devido a considerações ambientais, o uso de exaustores
de ozônio, cloro-fluor-carbonos (CFCs), em sistemas de
ar-condicionado , está gradativamente sendo extinto.
A refrigeração R-12, usada em alguns sistemas, contém
CFCs e, atualmente, está sendo substituída pela hidro-
fluor-carbono (HFC) refrigeração R-134a, a qual não cau-
sa exaustão do ozônio. A refrigeração usada no sistema
do ar-condicionado 3CX é R-134a.
Sistemas de ar-condicionado R-134a não são compatí-
veis com sistemas que usam refrigeração R-12. Nenhuma
tentativa deve ser feita para tentar carregar um sistema R-
134a com refrigeração R-12.
Operação do Sistema
Para manter o conforto ideal do operador em climas quen-
tes, ou durante as temporadas de temperatura ambiente
alta, o sistema do ar-condicionado distribui ar fresco e
desumidificado para dentro da cabine. A refrigeração é
fornecida por meio da passagem do ar ambiente quente,
juntamente com o ar recirculante, acima de uma matriz do
evaporador, na unidade do ar-condicionado.
O sistema do ar-condicionado é um circuito fechado atra-
vés do qual circula a refrigeração, seu estado de mudança
de gas para líquido e de volta a gas novamente, à medida
em que é forçado através do sistema.
Os principais componentes do sistema são o compressor
A, a matriz do condensador B, desumidificador-receptor
C, válvula de expansão D e matriz do evaporador E.
Para operar o ar-condicionado, apertar interruptor F para
ligar o sistema. Apertar interruptor G para operar a veloci-
dade 3 do ventilador de aquecimento. Rodar H para sele-
cionar a temperatura desejada. O controle J permite o ope-
rador selecionar recirculação de ar ou ar fresco do exterior
da máquina. Uma combinação de ambos pode também
ser obtida. A energia do sistema do ar-condicionado é ge-
rada do motor, através de uma embreagem eletromagnéti-
ca para o compressor. Três interruptores, conectados em
série, estão incluídos na linha de fonte da embreagem.
Todos devem estar fechados para que a embreagem, e
por conseguinte o sistema do ar-condicionado, possam
operar.
O compressor A lança para o interior gas de refrigeração
de baixa4 - 8
892/00049 Dispositivo 4 - 8
892/00051 Dispositivo 4 - 8
892/00055 Plugue 4 - 8
892/00056 Plugue 4 - 8
892/00057 Plugue 4 - 8
892/00058 Plugue 4 - 8
892/00059 Plugue 4 - 8
892/00060 Plugue 4 - 8
892/00071 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
892/00074 Conector Fêmea 4 - 8
892/00075 Conector Fêmea 4 - 8
892/00076 Conector Fêmea 4 - 8
892/00077 Conector Fêmea 4 - 8
892/00078 Conector 4 - 6
892/00137 Mangueira 1/4 pol. com Orifício. BSP, 3 mts. 4 - 7
892/00167 Luva de Proteção do Retentor 90 mm Ram 4 - 9
892/00174 Copo de Medição 4 - 11
892/00179 Rolamento de Pressão 4 - 10
892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4 - 9
892/00181 Substituição Cubo Plástico 4 - 9
892/00182 Guia de Apoio ao Rolamento 4 - 12
892/00223 Bomba Manual 4 - 7
892/00224 Extrator de Impulso 4 - 11
892/00225 Dispositivo para o Extrator 4 - 11
892/00253 Kit de Teste de Pressão 4 - 6
892/00255 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6
892/00256 Dspositivo de Teste de Pressão 4 - 6
892/00257 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6
892/00258 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6
892/00259 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6
892/00260 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6
892/00261 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6
892/00262 Dispositivo Tipo “T” de Teste de Pressão 4 - 6, 4 - 7
892/00263 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4 - 6
892/00264 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4 - 6
892/00265 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4 - 6
892/00268 Unidade de Monitoração de Fluxo 4 - 6
892/00269 Sensor do Cabeçote 4 - 6
892/00270 Válvula de Carga 4 - 6
892/00271 Dispositivo 4 - 6
892/00272 Dispositivo 4 - 6
892/00273 Sensor do Cabeçote 4 - 6
892/00274 Dispositivo 4 - 7
892/00275 Dispositivo 4 - 6
892/00276 Dispositivo 4 - 6
892/00277 Dispositivo 4 - 6
892/00278 Manômetro 4 - 7
892/00279 Manômetro 4 - 7
892/00282 Chave de Derivação 4 - 4
892/00283 Kit Estojo de Ferramentas 4 - 4
892/00284 Tacômetro 4 - 4
Lista Numérica de Ferramentas Especiais
Pagina Nº
460/15708 Dispositivo para Teste de Fluxo 4 - 13
460/15707 Parafuso Tipo Bujão 4 - 13
1406/0011 Arruela de Retenção 4 - 7
1406/0014 Arruela de Retenção 4 - 7
1406/0018 Arruela de Retenção 4 - 7, 13
1406/0021 Arruela de Retenção 4 - 6, 4 - 7
1406/0029 Arruela de Retenção 4 - 7
1604/0003 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1604/0004 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7, 13
1604/0006 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7
1604/0008 Dispositivo 4 - 6
1606/0003 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1606/0004 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1606/0007 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1606/0008 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1606/0009 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1606/0012 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7
1606/0014 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1606/0015 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7
1606/0017 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
1612/0006 Dispositivo 4 - 6
2401/0222 Anel O-ring 4 - 13
2403/0110 Anel O-ring 4 - 13
2403/0108 Anel O-ring 4 - 13
4101/0651 Retentor (Alta Pressão) 5 - 1
4101/0250 Trava Química e Vedador (10 ml) 5 - 1
4101/0251 Trava Química e Vedador (50 ml) 5 - 1
4101/0451 Trava Química 5 - 1
4102/0502 Gaxeta de Alta Pressão 5 - 1
4102/0551 Trava Química Alta Adesão 5 - 1
4102/0933 Vedador de Silicone Branco 5 - 1
4102/1212 Guarnição 5 - 1
4102/1951 Veda-rosca 5 - 1
4102/2309 Vedador em Poliuretano (Preto) 5 - 1
4103/2109 Adesivo Ultra Rápido (310 ml) 5 - 1
4104/0251 Ativador (Aerosol) 5 - 1
4104/0253 Ativador (Frasco) 5 - 1
4104/1203 Secador Ativo 205 (250g) 5 - 1
4104/1206 Secador Ativo 205 (30 ml) 5 - 1
4104/1310 Líquido de Limpeza de Mão 4 - 1
4104/1538 Líquido de Limpeza JCB e de 5 - 1
Desengraxante
4104/1557 Limpador/Desengraxante (400 ml) 5 - 1
4201/4906 Primer Preto 206J (30ml) 5 - 1
816/00017 Dispositivo 4 - 8
816/00189 Tampão 4 - 8
816/00190 Tampão 4 - 8
816/00193 Tampão 4 - 8
816/00196 Tampão 4 - 8
816/00197 Tampão 4 - 8
816/00294 Tampão 4 - 8
816/00439 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
816/00440 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
816/15007 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
816/15008 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7
816/15118 Dispositivo Teste de Pressão 4 - 6
816/20008 Dispositivo 4 - 6
816/20013 Dispositivo 4 - 6
816/50005 Dispositivo 4 - 8
816/50043 Dispositivo 4 - 8
816/55038 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6
816/55040 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6
816/60096 Dispositivo 4 - 8
Informação GeralSeção 1 Seção 1
9803/3286 Edição 1
3-2 3-2
Lista Numérica de Ferramentas Especiais
Pagina Nº
892/00285 Ponta de Prova da Temperatura de Óleo 4 - 4
Hidráulico
892/00286 Ponta de Prova da Temperatura Superficial 4 - 4
892/00293 Tubulação do Conector 4 - 6
892/00294 Tubulação do Conector 4 - 6
892/00298 Multímetro Fluke 4 - 4
892/00301 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10
892/00302 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10
892/00309 Kit de teste ARV 4 - 7
892/00333 Soquete de Impacto 4 - 11
892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do 4 - 9
Cilindro
892/00335 Ferramenta de Remoção do Cartucho ARV 4 - 7
892/00706 Ponta de Prova para Teste 4 - 6, 4 - 7
892/00812 Chave de Acoplamento de Flange 4 - 10
892/00817 Soquete de Impacto 4 - 11
892/00818 Soquete de Impacto 4 - 11
892/00819 Soquete de Impacto 4 - 11
892/00822 Soquete Tipo Estrela 4 - 11
892/00836 Conjunto de Sustentação 4 - 19
892/00842 Dispositivo Sucção para Vidro 4 - 2
892/00843 Suporte Dobrável 4 - 1
892/00844 Faca Grande 4 - 3
892/00845 Pistola Tipo Cartucho 4 - 1
892/00846 Extrator de Vidro (Manual) 4 - 2
892/00847 Espátula de Nylon 4 - 3
892/00848 Fio Acionador de Partida 4 - 2
892/00849 Fio Trançado de Corte 4 - 3
892/00881 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4 - 7
892/00882 Soquete da Polia do Alternador 4 - 5
892/00891 Retentor do Cubo da Roda - Ferramenta de Ajuste 4-10
892/00918 Kit de Ferramentas de Ajuste 4 - 16
892/00920 Dispositivo do Teste de Fluxo 4 - 10
892/00922 Ferramenta de Alinhamento do T/C 12,2 4 - 10
892/00948 Kit Carregador 4 - 9
892/00949 Manômetro de Pressão 4 - 9
892/00956 Pino de Ponto 4 - 19
892/00964 Ponto de Teste(1/8BSP) 4 - 12
892/00965 Ponto de Teste(3/8BSP) 4 - 12
892/00966 Ponto de Teste(1/4BSP) 4 - 12
892/01016 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 25 mm 4 - 9
892/01017 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 30 mm 4 - 9
892/01018 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 40 mm 4 - 9
892/01019 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9
892/01020 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9
892/01021 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9
892/01022 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9
892/01023 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 65 mm 4 - 9
892/01024 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 70 mm 4 - 9
892/01025 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 75 mm 4 - 9
892/01026 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 80 mm 4 - 9
892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão 4 - 9
892/01079 Soquete de Ajuste do Eixo Secundário 4 - 13
do Anel do Eixo Principal
892/01080 Soquete de Ajuste do Anel do Eixo 4 - 13
Secundário
892/01077 Seletor do Parafuso de Travamento do Eixo 4 - 13
892/01078 Ajustador do Eixo Principal da Transmissão 4 - 13
Synchro Shuttle
892/01076 Placa de Suporte para Ajuste da Folga da 4 - 13
Engrenagem do Synchro Shuttle
Pagina Nº
892/01082 Powershift - Suporte do Conjunto 4 - 18
892/01083 Powershift - Conjunto Ferramenta, 4 - 17
engrenagem de Transferência
892/01084 Powershift - Engrenagem de Transferência, 4 - 17
Conjunto Rolamento
892/01085 Powershift - Ferramenta de Ajuste 4 - 17
do Retentor
926/15500 Espaçador de Borracha 4 - 3
992/04000 Multiplicador de Torque 4 - 12
992/04800 Lingueta do Flange 4 - 12
992/07608 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
992/07609 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
992/07610 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
992/07611 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
992/07612 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
992/07613 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
992/09100 Alicate para Braçadeira 4 - 8
992/09200 Carregador 4 - 1
992/09300 Chave para Cilindro 4 - 8
992/09400 Chave para Cilindro 4 - 8
992/09500 Chave para Cilindro 4 - 8
992/09600 Chave para Cilindro 4 - 8
992/09700 Chave para Cilindro 4 - 8
992/09900 Chave para Cilindro 4 - 8
992/10000pressão da linha de sucção (evaporador para
compressor) aumentando a pressão da refrigeração atra-
vés da compressão.
Este processo também aumenta a temperatura da refrige-
ração. Refrigeração de alta pressão é forçada do compres-
sor para o condensador B, o qual é montado na frente do
motor. Ar ambiente é lançado através do condensador pelo
ventilador de refrigeração, comandado pelo motor. No
condensador, a refrigeração muda de estado para pres-
são alta, líquido de temperatura alta, mas com um conteú-
do de calor mais baixo.
A refrigeração passa através do desumidificador-receptor
C, o qual contém um dessecativo para remover umidade
do sistema. O desumidificador-receptor serve de reserva-
tório para a refrigeração e também inclui um filtro para
remoção de partículas estranhas ao sistema.
A temperatura alta, a pressão alta de refrigeração é força-
da pela ação do compressor para dentro da válvula de
expansão D, a qual mede a quantidade de refrigeração
que entra no evaporador. Na válvula de expansão, a refri-
geração se expande instantaneamente tornando-se líqui-
do de pressão baixa e temperatura baixa.
A401390
9803/3286 Edição 1
Operação Básica
Seção B Seção BEstrutura e Armação
3-1 3-1
A401370
9803/3286 Edição 1
Operação Básica
Seção B Seção BEstrutura e Armação
3-3 3-3
Ar-condicionado
Operação do Sistema (continuação)
A refrigeraração é carregada através da matriz do
evaporador E pela sucção do compressor. A temperatura
da refrigeração é agora consideravelmente abaixo daque-
la do ar sendo carregado através da matriz do evaporador
pelos ventiladores. O calor é transferido do ambiente e o ar
recirculado para a refrigeração, fazendo com que o líquido
de pressão baixa se vaporize e se torne um gás de pres-
são baixa. A umidade no ar se condensa na matriz do
evaporador e é drenada para fora pela condensação.
Ar fresco e desumidificado é emitido pelos respiradouros
para dentro da cabine.
A temperatura baixa, pressão baixa, conteúdo de calor alto
do gás da refrigeração, está agora sendo puxado por suc-
ção de volta para o compressor, onde o ciclo é completado.
Os pontos de conexão de serviço X e Y adjacentes ao
compressor são destinados a conectar os tubos de distri-
buição do indicador de pressão, quando carregando/tes-
tando a refrigeração. Conexão X pressão alta (vermelha) e
conexão Y pressão baixa (azul).
Controle do Sistema
O controle do sistema é feito pela ação cíclica da embrea-
gem eletromagnética do compressor. Quando a corrente é
alimentada o carretel de campo da embreagem do com-
pressor, é desenvolvido um campo magnético entre o car-
retel de campo e o induzido, que puxa o carretel de campo
completa com a montagem da embreagem, sobre o rotor
do compressor. Considerando que a montagem da embre-
agem é girada constantemente pela correia de movimen-
tação da polia do eixo da manivela, o induzido do com-
pressor roda, começando o ciclo de refrigeração.
A corrente é alimentada para o carretel de campo por três
interruptores de séries cujos contatos são controlados pe-
los seguintes:
a. O interruptor manual A/C LIGADO/DESLIGADO
F no console do controle.
b. O interruptor do termostato de proteção do
congelamento monitorando a temperatura do
evaporador.
c. O interruptor de pressão binária de nível alto e
baixo.
O interruptor LIGADO/DESLIGADO F começará o ciclo de
refrigeração desde que a temperatura ambiente na cabine
seja maior que 0°C e a pressão da refrigeração permane-
ça dentro dos limites especificados.
O termostato tem seu sensor introduzido na matriz do
evaporador. Ele controla o ciclo da refrigeração, alternan-
do a embreagem do compressor, ligando e desligando,
para prevenir o congelamento da condensação na matriz
do evaporador.
A montagem do interruptor de pressão binária de nível alto
e baixo é localizada adjacente à válvula de expansão na
unidade do ar-condicionado. Se a pressão de refrigeração
excede o limite de pressão superior especificado ou cai
abaixo do limite mais baixo, os contatos abrirão e a embre-
agem desengatará, fechando o ciclo de refrigeração.
Nota: Os ajustes do interruptor são fornecidos em dados
técnicos, referir-se a Dados Técnicos - Ar-condi-
cionado (Opção).
F. Interruptor A/C LIGADO/DESLIGADO.
G. Girar para ligar no ventilador do aquecedor de 3
velocidades. Girar adiante no sentido horário para
velocidades mais rápidas. Funciona somente com o
interruptor de partida LIGADO.
H. Temperatura - Girar anti-horário para aumentar o calor.
J. Recirculação do ar - Girar no sentido horário para
recircular o ar na cabine. Girar anti-horário para ar fresco
do exterior. O controle pode ser ajustado para dar uma
combinação de ar recirculado e ar fresco.
A401550
9803/3286 Edição 1
Operação Básica
Seção B Seção BEstrutura e Armação
3-4 3-4
Procedimentos de Segurança
O sistema do ar-condicionado inclui um circuito fechado
pressurizado contendo uma refrigeração tipo R-134a,
não-CFC, ambientalmente amigável. Qualquer procedi-
mento de serviço que viole o circuito fechado, e portanto
exija descarga do sistema, deve somente ser executado
por pessoal de manutenção, com conhecimento especi-
alizado em sistemas de ar-condicionado. As diretrizes se-
guintes devem ser seguidas por todo pessoal de manuten-
ção do sistema de ar-condicionado.
ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuito
completo fechado e contém refrigeração pressurizada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até
o sistema ser descarregado por um engenheiro de refri-
geração, ou por uma pessoa adequadamente treinada.
Você pode ser severamente congelado ou ferido por es-
capamento de refrigeração.
CUIDADO
Não operar o sistema do ar-condicionado quando não
existir nenhuma refrigeração no sistema, caso contrá-
rio o compressor será danificado.
1. É vital que a refrigeração correta (R-134a) seja usada
e que a carga seja feita somente por pessoal qualificado.
É ilegal descarregar refrigeração na atmosfera, mas
como uma precaução no caso de vazamento acidental,
a descarga e a carga do veículo do sistema de
refrigeração deve ser conduzida em uma área bem
ventilada.
2. Recipientes de refrigeração devem ser armazenados
em ambientes frescos longe de luz solar direta.
ATENÇÃO
Não execute operações de solda perto do circuito de
refrigeração do ar-condicionado. Um gás venenoso é
produzido quando a refrigeração entra em contato com
chamas desprotegidas. Não fume ou permita chamas
desprotegidas perto do circuito de refrigeração.
3. Não execute operações de solda perto das mangueiras
da refrigeração (mantenha uma distância de pelo
menos 0,5 m das mangueiras).
4. Não vaporize componentes limpos do sistema de
refrigeração.
5. Ao carregar ou descarregar o sistema de refrigeração,
não fume ou permita chamas desprotegidas na
proximidade imediata. A refrigeração não emite um
odor venenoso, porém, quando entra em contato com
uma chama desprotegida, um gás venenoso é
produzido.
6. Quando manipular refrigeração, usar luvas de borracha
e óculos de proteção. Os operadores devem assegurar
que nenhuma refrigeração entre em contato com a pele.
Cuidado em particular deve ser tomado quando
conectando ou desconectando mangueiras de carga
ou interruptores de pressão. Quando estes
componentes estão conectados ao sistema, ocorre uma
pequena liberação de refrigeração. Isto resulta em um
gás muito frio, a uma velocidade alta, sendo emitido do
ponto de conexão.
7. Ao verificar o estado da refrigeração no vidro de vista
do desumidificador-receptor, é necessário girar o motor
com o painel lateral removido e a capota levantada.
Tomar cuidado extremo evitando que partes do motor
tais como ventiladores, polias e correias se movam.
8. Ter cuidado quando estiver trabalhando próximo às
aletas expostas do evaporador. Cortes dolorosos podem
ser causados pelas bordas das aletas. E também, danos
às aletas podem reduzir a eficiência do sistema.
9. Certificar que os cilindros de pressão não estão cheios
acima do nível, principalmente quando recuperando
refrigeração.
10. Desconectar bateriaantes de executar qualquer
trabalho.
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
10-2 10-2
Ar-condicionado (continuação)
Nenhuma Refrigeração
VERIFICAÇÃO AÇÃO
1. Controles ajustados corretamente, i.e. condicionamento SIM: Verificar passo 2
de ar selecionado, botão do termostato ajustado para NÃO: Reajustar controles e testar novamente.
posição máxima de frio e ventilador ligado?
2. Ventilador do condicionamento de ar (evaporador) SIM: Verificar passo 3.
funcionando? NÃO: Verificar passo 4.
3. Compressor funcionando (verificação visual da SIM: Verificar passo 9.
polia/ embreagem)? NÃO: Verificar passo 5.
4. Fusível(eis) do condicionamento de ar queimado(s)? SIM: Renovar fusível(eis) e testar novamente.
NÃO: Verificar passo 8.
5. Tem uma fonte de 12V para o chicote do interruptor SIM: Verificar passo 6.
de pressão? Referir-se a Procedimentos de Serviços NÃO: Verificar passo 7.
- Teste do Interruptor de Pressão.
6. Embreagem do compressor conecta com a montagem SIM: Substituir montagem do interruptor de pressão.
do interruptor de pressão por desvio? NÃO: Renovar embreagem do compressor e testar
Referir-se a Procedimentos de Serviços – novamente.
Teste do Interruptor de Pressão.
7. Embreagem conecta com o interruptor do termostato SIM: Renovar interruptor do termostato e testar
por desvio? novamente.
NÃO: Verificar todas as conexões elétricas.
8. Interruptor do ventilador e instalação elétrica OK? SIM: Renovar unidade completa do ventilador.
NÃO: Renovar interruptor ou instalação elétrica.
9. Indicação do vidro da vista OK? SIM: Verificar passo 10.
NÃO: Recomendada verificação da carga por um
engenheiro de refrigeração ou pessoal adequa
damente treinado.
10. Fluxo de ar do Condensador obstruído? SIM: Limpar condensador e radiador.
NÃO: Verificar passo 11.
11. Fluxo de ar do Evaporador obstruído? SIM: Limpar filtro e, se necessário, o evaporador.
NÃO: Convocar engenheiro de refrigeração ou
pessoal adequadamente treinado.
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
Ar-condicionado
O sistema não funciona em ambientes com temperaturas muito baixas, portanto os testes devem ser conduzidos em
ambientes aquecidos.
Recomenda-se usar um detetor eletrônico de vazamento e um medidor de pressão da refrigeração, para localizar falhas
no sistema, de forma rápida e precisa. Entretanto, pode-se detectar vazamentos aplicando espuma de sabão sobre a
área suspeita de vazamento, e a pressão do sistema pode ser avaliada, observando a condição de passagem da
refrigeração, através do vidro da vista do desumidificador-receptor. As seções seguintes do manual tratam dos principais
componentes dos sistemas de condicionamento de ar, e fornecem informação adicional sobre identificação de falha e
manutenção.
Indicações Gerais de Falha
Existem diversas indicações que podem contribuir para determinar a área de falha em um sistema que não funciona
eficientemente:
a) Desempenho fraco. Pressão do sistema baixa - Esvaziar e recarregar o sistema.
Fluxo de ar da matriz do Condensador Remover detritos em volta da
limitado - matriz usando ar comprimido ou
água de baixa pressão.
Filtro de ar obstruído - Remover e substituir.
Correia de movimentação do Compressor Ajustar para corrigir tensão.
muito frouxa -
b) Ar morno ou ligeiramente Válvula de expansão presa na posição Renovar válvula de expansão.
refrigerado escapando da aberta ou fechada -
unidade.
c) Ventilador operando Resistor do Ventilador queimado - Renovar resistor.
apenas na velocidade 3 Motor do Ventilador parado - Renovar unidade completa do
da ventilação. ventilador.
Ventilador não funciona. Fusível queimado - Substituir fusível e testar nova-
mente.
d) Embreagem do Matriz do Condensador obstruída - Remover detritos em volta da
compressor desengata matriz/renovar condensador.
constantemente.
Sobrecarga do sistema de refrigeração - Esvaziar e recarregar o sistema.
Válvula de expansão/condensador Desobstruir componente bloquea
obstruído - do.
10-1 10-1
Indicações do Vidro da Vista
Através do vidro da vista do desumidificador-receptor pode-se ter uma indicação aproximada da condição de refrigera-
ção, quando o compressor estiver em funcionamento. Referir-se a Procedimentos de Serviços - Verificação de Nível de
Carga da Refrigeração.
Nota: As indicações do vidro da vista nem sempre fornecem uma identificação precisa do problema. É aconselhável
pesquisar mais a fundo, preferencialmente com um engenheiro de refrigeração usando medidores de pressão,
antes de se chegar a uma conclusão definitiva.
S201520
Claro - Nenhuma indicação de falha a menos que o sistema esteja impossibilitado de fornecer ar
refrigerado. A indicação então é de que o sistema está completamente descarregado de refrigeração.
Espuma ou Bolhas - Refrigeração baixa ou necessitando de carga.
Anuviado – Colapso no dessecativo do desumidificador-receptor.
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
10-4 10-4
Ar-condicionado - Diagnóstico do
Sistema (continuação)
Carga Baixa R-134a
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Baixo.
Medidor Lado Alto - Baixo.
Outros sintomas:
Vidro da Vista – Bolhas constantemente visíveis.
Diagnóstico:
Sistema ligeiramente baixo em R-134a, devido a
vazamento ou carga indevida.
Correção:
1. Teste de vazamento no sistema.
2. Esvaziar sistema A/C.
3. Consertar vazamentos no sistema.
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.
Circulação Fraca da Refrigeração
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo.
Medidor Lado Alto - Baixo.
Outros sintomas:
Desumidificador-Receptor – Gelo nos tubos do
desumidificador-receptor para a unidade do
evaporador.
Diagnóstico:
Fluxo da refrigeração obstruída por sujeira,
desumidificador-receptor obstruído.
Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Substituir desumidificador-receptor
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.
A268030
LADO BAIXO
(Azul)
LADO ALTO
(Vermelho)
LADO BAIXO - 0,76 bar (0,77 kgf.cm2) (11 lb.pol.2)
LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2)
A268040
LADO BAIXO
(Zero para Negativo).
LADO ALTO
(Vermelho)
LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2)
LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2)
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
10-3 10-3
Ar-condicionado –
Diagnóstico do Sistema
Esta seção fornece uma visão geral das seguintes condi-
ções:
Sistema A/C Funcionando Normalmente
Carga baixa R-134a
Circulação fraca da refrigeração
Nenhuma circulação da refrigeração
Refrigeração insuficiente do Condensador
Ar no sistema
Montagem inadequada da Válvula de Expansão
Mau funcionamento do Compressor
Umidade no sistema
Sistema A/C Funcionando Normalmente
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Normal.
Medidor Lado Alto - Normal.
Outros Indicadores:
Vidro da Vista - Claro.
Descarga de Ar - Frio.
Nota: As leituras de medição normal vão depender dos
componentes do sistema e das condições do am-
biente. Certificar-se de que as válvulas estão fe-
chadas, e de que as leituras estão estáveis e o
sistema está com carga total.
As pressões no tubo de distribuição a 25°C com o
motor a 1500 RPM, o ventilador no máximo e o
termostato ajustado para o máximo, deverá ser de
aproximadamente:
Simbolicamente, a alta pressão é 6 - 8 vezes maior
que a baixa pressão.
LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)
Normal. Normal.
LADO BAIXO - 2,0 bar (2,0 kgf.cm2) (29 lb.pol.2)
LADO ALTO - 14,8 bar (15,1 kgf.cm2) (215 lb.pol.2)
Relação de Componentes:
A Gás de Alta Pressão/Temperatura.
B Gás de Baixa Pressão/Temperatura.
C Líquido de Alta Pressão.
A401380
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
10-5 10-5
Ar-condicionado - Diagnóstico do
Sistema (continuação)
Nenhuma Circulação da Refrigeração
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo.
Medidor Lado Alto - Baixo.
Outros sintomas:
Desumidificador-receptor– Gelo ou umidade
nos tubos antes e depois do desumidificador
receptor.
Diagnóstico:
Fluxo da refrigeração obstruído por sujeira,
umidade ou vazamento de gás proveniente do
tubo controlador do fluxo de aquecimento da
válvula de expansão.
Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Verificar o tubo controlador do fluxo de aqueci
mento da válvula de expansão. Substituir a vál-
vula de expansão, se necessário.
3. Remover a válvula de expansão e tentar remo-
ver a sujeira. Caso não seja possível remover
a sujeira, substituir a válvula de expansão.
4. Substituir desumidificador-receptor.
5. Carregar sistema com R-134a.
6. Operar sistema e verificar desempenho.
Refrigeração Insuficiente do
Condensador ou Sobrecarga da Refrige-
ração
Leituras de Medição:
Medição Lado Baixo - Alto.
Medição Lado Alto - Alto.
Outros sintomas:
Vidro da Vista – Nenhuma bolha visível mesmo
com motor em baixa RPM.
Diagnóstico:
Sobrecarga da refrigeração, aletas da refrigera
ção do condensador obstruídas por sujeira, ou
mal funcionamento dos ventiladores de refrigera
ção.
Correção:
1. Limpar as aletas da refrigeração do
condensador.
2. Verificar funcionamento do ventilador de refri-
geração.
3. Esvaziar sistema A/C.
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.
A268050
LADO BAIXO (Azul)
(Zero para negativo)
LADO ALTO (Vermelho)
(Baixo)
LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2)
LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2)
A268060
LADO BAIXO (Azul)
 Alto
LADO ALTO (Vermelho)
Alto
LADO BAIXO - 3,0 bar (3,0 kgf.cm2) (43 lb.pol.2)
LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
10-6 10-6
Ar-condicionado - Diagnóstico do
Sistema (continuação)
Ar no Sistema
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Alto.
Medidor Lado Alto - Alto.
Outros sintomas:
Vidro da Vista – Bolhas visíveis durante a opera
ção do sistema.
Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Verificar contaminação do óleo do compressor.
Verificar nível do óleo do compressor. Corrigir,
se necessário.
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.
Montagem Inadequada da Válvula de
Expansão ou Tubo Controlador do Fluxo
de Aquecimento Defeituoso (Abrindo
Demais)
Leituras de Medição:
Medição Lado Baixo - Alto.
Medição Lado Alto - Alto.
Outros sintomas:
Tubos – Grande quantidade de gelo ou umidade
nos tubos do lado baixo.
Diagnóstico:
Refrigeração excessiva nos tubos do lado baixo,
provavelmente devido à válvula de expansão
estar muito aberta.
Correção:
1. Verificar vazamento no sistema.
2. Esvaziar sistema A/C.
3. Consertar vazamento no sistema.
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.
A268070
LADO BAIXO - 2,8 bar (2,8 kgf.cm2) (40 lb.pol.2)
LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
A268080
LADO BAIXO (Azul)
Alto
LADO ALTO (Vermelho)
Alto
LADO BAIXO - 3,5 bar (3,5 kgf.cm2) (50 lb.pol.2)
LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
LADO BAIXO (Azul)
Alto
LADO ALTO (Vermelho)
Alto
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
10-7 10-7
Ar-condicionado - Diagnóstico do
Sistema (continuação)
Mal Funcionamento do Compressor
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Alto.
Medidor Lado Alto – Baixo
Diagnóstico:
Vazamento no compressor interno ou com
pressor mecanicamente quebrado.
Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Consertar ou substituir compressor.
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.
Umidade no Sistema
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Normal, e às vezes cai para
Abaixo de Zero.
Medidor Lado Alto - Normal, e às vezes vai para
Alta.
Diagnóstico:
A umidade congela no sistema, interrompendo
temporariamente o ciclo, e a operação do sistema
retorna ao normal quando o gelo derrete.
Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Substituir desumidificador-receptor.
3. Remover umidade esvaziando repetidamen-
te o sistema
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.
A268090
LADO BAIXO (Azul)
Alto
LADO ALTO (Vermelho)
Alto
LADO BAIXO - 4,9 bar (5,0 kgf.cm2) (71 lb.pol.2)
LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2)
A2680200
LADO BAIXO (Azul)
 Normal para Baixa
LADO ALTO (Vermelho)
Normal para Alto
LADO BAIXO - - 2,1 bar (-2,1 kgf.cm2) (-30 lb.pol.2)
LADO ALTO - 14,8 bar (15,0 kgf.cm2) (214 lb.pol.2)
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Seção B Seção BEstrutura e Armação
10-8
Ar-condicionado (continuação)
Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica
Utilizar a ilustração abaixo para completar as verificações
de continuidade no sistema do ar-condicionado/condicio-
namento de ar e chicote de fios do calefator. O chicote
conecta-se ao chicote da máquina principal através do
conector 1. Referir-se também ao diagrama de circuito da
máquina principal na Seção C – Elétrica.
Relação de Componentes:
1. Conector Chicote da Máquina Principal.
2. Interruptor Ligado/Desligado do Ar-condicionado.
2A.Lâmpada de Iluminação do Painel
2B.Lâmina de Iluminação do Interruptor.
3. Interruptor do Ventilador.
4. Interruptor de Pressão Binária.
5. Termostato Protetor de Congelamento.
6. Resistor de Velocidade do Ventilador.
7. Motor da Unidade do Ventilador.
A401410
CONTROLES UNIDADE DO AR-CONDICIONADO
10-8
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
20-1 20-1
Ar-condicionado
Teste de Vazamento
Nota: A refrigeração é mais pesada que o ar, e vaza para
baixo do componente defeituoso.
Checar em condições estáticas, mas em área bem ventila-
da.
A mangueira ou conexões de tubo são prováveis pontos
de vazamento em qualquer circuito de refrigeração. Para
testar vazamentos no lado de pressão alta do sistema, isto
é da saída do compressor até a válvula de expansão, fun-
cionar o ar-condicionado por alguns minutos, depois des-
ligar o motor e verificar vazamento usando um detector de
vazamento eletrônico.
Para testar vazamento no lado de pressão baixa do siste-
ma, desligar o ar-condicionado, e deixar por alguns minu-
tos antes de testar.
ATENÇÃO
Testes de vazamento em sistemas de ar-condicionado
devem ser executados somente em áreas bem ventila-
das.
Aperto de Mangueira com Vazamento
ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um sistema de
circuitocompleto fechado e contém refrigeração
pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser
desconectada exceto por um engenheiro especializado
em refrigeração.
As mangueiras da refrigeração tem ajustes de extremida-
de retorcidos e virola. Os conectores da mangueira têm um
vedante de anel “O” que comprime quando a conexão é
apertada, criando um vedante hermético.
As mangueiras são usadas para conectar as entradas e
saídas de compressor, condensador, desumidificador-re-
ceptor e válvula de expansão (o carretel do evaporador é
conectada à válvula de expansão dentro da unidade do
ar-condicionado usando tubos rígidos).
Se for detectado vazamento de um conector de manguei-
ra, seja por meio de um detector de vazamento eletrônico
ou por espuma de sabão, apertar o conector e repetir o
teste de vazamento.
Se o vazamento ainda for evidente, será necessário des-
carregar o sistema e renovar o conector vedante do
anel “O”. Os anéis “O” usados em um sistema de refrigera-
ção R-134a são de um composto HNBR e são codificados
na cor verde. Estes anéis “O” devem ser usados, e como
alguns materiais de anel “O”, podem se tornar porosos
para sistemas R-134a, resultando em vazamento.
Verificação do Nível de Carga da
Refrigeração
A pressão no sistema, isto é o nível de carga da refrigera-
ção, pode ser determinado checando o estado da refrige-
ração no vidro de vista do desumidificador-receptor. Se o
nível da carga está correto, o vidro de vista estará claro. Se
a carga estiver baixa, bolhas serão vistas. As bolhas po-
dem também ser uma indicação de refrigeração inade-
quada, devido a uma restrição do fluxo de ar em torno do
carretel do condensador. A recarga do sistema deveser
executada por um engenheiro de refrigeração. Verificar o
nível da carga de refrigeração como segue:
1. Estacionar a máquina em solo firme, nivelado. Abaixar
a caçamba retroescavadeira e o carregador até o chão.
2. Remover a chave do contato.
3. Remover a grade dianteira.
ATENÇÃO
Quando o motor está em funcionamento, existem peças
que giram no compartimento do motor. Antes de come-
çar este trabalho, certificar que você não tem peças de
roupa soltas (punhos de camisa, gravatas, etc) que pos-
sam prender nas peças em rotação.
Quando o motor estiver em funcionamento, manter-se afas-
tado das peças em rotação.
4. Dar partida no motor e rodar em marcha-lenta. Ligar o
ar-condicionado para circular refrigeração.
5. Checar nível de carga da refrigeração no vidro de vista A.
S190460
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
20-2 20-2
Ar-condicionado - Carga e Descarga da
Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser conduzidos somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado em sistema de ar-condicionado.
ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito
fechado completo e contém refrigeração pressurizada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até
que o sistema seja descarregado por um engenheiro
em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado.
Você pode ser severamente congelado ou ferido por
escapamento de refrigeração.
Recuperação de Refrigeração
O processo de recuperação limpa o sistema de refrigera-
ção antes do serviço a ser feito, ou da renovação de refri-
geração.
1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave do
contato removida.
2. Conectar o tubo de distribuição ao sistema conforme
mostrado, com a mangueira azul conectada à porta de
pressão baixa do sistema. NÃO CONECTAR a
mangueira vermelha. Certificar que ambas as válvulas
estão fechadas.
3. Conectar a mangueira amarela ao filtro da unidade
“Javac”.
4. Conectar o filtro à unidade “Javac”.
5. Conectar a unidade “Javac” a um recipiente de garrafa
vazio. Pesar a garrafa antes e depois de encher para
avaliar a capacidade do sistema.
6. Ligar a unidade “Javac” e abrir a válvula do tubo de
distribuição de pressão baixa.
7. A unidade “Javac” desligará automaticamente quando
existir uma pressão de equilíbrio entre o sistema e o
recipiente da garrafa. Desligar a “Javac” no interruptor
principal, mas deixar o sistema conectado. Ligar depois
de 10 minutos, a “Javac” reiniciará se permanecer
pressão residual.
8. Fechar válvulas e remover equipamento.
Nota: NÃO ENCHER o recipiente da garrafa em mais de
80% do peso.
NÃO reutilizar refrigeração a menos que esteja ci-
ente de sua pureza.
Se o aviso de pressão alta na unidade “Javac”
aparecer, estrangular de volta a válvula de pres-
são do tubo de distribuição para estabelecer uma
restrição.
A unidade “Javac” recomendada por JCB só recu-
pera refrigeração como um gás. Outras unidades
podem recuperar refrigeração como um líquido
e/ ou gás. SEMPRE checar instruções de fabrican-
tes antes de usar.
A396820
Para orifício de Pressão
Baixa
Válvula ABERTA
Para orifício de Pressão
Alta
Válvula FECHADA
Ref r igeração
Cilindro“Un idade
Javac”
Filtro
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
20-3 20-3
Ar-condicionado - Carga e Descarga da
Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser conduzidos somente por pessoal
qualificadO que tenha recebido treinamento espe-
cializado em sistema de ar-condicionado.
ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito
fechado completo e contém refrigeração pressurizada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até
que o sistema seja descarregado por um engenheiro
em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado.
Você pode ser severamente congelado ou ferido por es-
capamento de refrigeração.
Esvaziamento (Aspiração)
Este procedimento segue em sequência ao processo de
“Recuperação” e é necessário para assegurar adequado
reenchimento do sistema com refrigeração.
Para evitar vazamento no sistema de vácuo propriamente,
NÃO USAR extensões na mangueira amarela (usar pa-
drão 2 metros de comprimento).
1. Recuperar toda a refrigeração do sistema como
descrito em Recuperação de Refrigeração.
2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de
distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira
azul para a porta de pressão baixa do sistema e a
mangueira vermelha para a porta de pressão alta.
3. Conectar a mangueira amarela para a bomba de vácuo.
4. Abrir válvulas do tubo de distribuição.
5. Ligar a bomba de vácuo até leitura de vácuo 740 mm
(29 pol.) de mercúrio aparecer em ambas as medidas.
6. Manter sucção por aproximadamente 30 minutos.
7. Fechar válvulas e remover equipamento.
Nota: Se o vácuo cai rapidamente, o sistema está va-
zando.
Checar todas as conexões e vedar novamente.
Se o ponto de vazamento não é óbvio, recarregar
o sistema e testar novamente. Referir-se a
Procedimentos de Serviços, Ar-condicionado -
Teste de Vazamento.
O vácuo realizável vai variar de acordo com a alti-
tude. A leitura máxima do medidor será de 25 mm
(1 pol.) menos para cada 305 metros (1000 pés)
acima do nível do mar.
A396780
Para orifício de Pressão
Baixa
Válvula ABERTA
Para orifício de Pressão
Alta
Válvula FECHADA
Ref r igeração
Cilindro
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
20-4 20-4
Medidor Eletrônico de Vácuo
O CPS VG100 é um medidor de vácuo eletrônico que usa
LEDs para indicar vários estados de vácuo. É usado em
lugar da, ou para complementar a medida da bomba de
vácuo. Antes de conectar ao sistema, ligar para verificar se
o primeiro LED ascende para mostrar que a bateria está
em boas condições.
Nota: As luzes do indicador mostram a pressão em pole-
gadas de mercúrio (Hg) e o vácuo em mícrons
(0,001mm Hg).
ATM/BAT Leitura de pressão atmosférica normal.
Condição da Bateria.
15” /510 mbar 381 mm (15 pol.) Hg. vácuo parcial -sis-
tema de vácuo operando.
29” /980 mbar 736 mm (29 pol.) Hg. nenhum vácuo as-
pirado-provável vazamento no sistema.
8000µ 8,0 mm (0,31 pol.) Hg.vácuo parcial - se
a leitura não progredir o sistema pode ter
um vazamento lento.
1000µ 1,0 mm (0,039 pol.) Hg. vácuo mais pro-
fundo.
600µ 0 ,6 mm (0,023 pol.) Hg. vácuo profundo.
400µ 0,4 mm (0,015 pol.) Hg. vácuo profundo.
200µ 0,2 mm (0,0078 pol.) Hg.vácuo profundo.
25µ 0,025 mm (0,00098 pol.) Hg. teste da
bomba. Vácuo máximo sustentável.
A396790
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
20-5 20-5
Ar-condicionado - Carga e Descarga da
Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser executados somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado de sistemas de ar-condicionado.
ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um circuito completo
fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma
parte do sistema deve ser desconectada até que o sis-
tema tenha sido descarregado por um engenheiro em
refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode
ser severamente congelado ou ferido por escapamento
de refrigeração.
Relubrificação
A pré-lubrificação é essencial depois da recuperação da
refrigeração do sistema, aspiração e lavagem dos compo-
nentes. O sistema deve ser esvaziado para um vácuo de
740 mm (29 pol.) de mercúrio antes da relubrificação.
1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave de
contato removida.
2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de
distribuição conforme mostrado, com a mangueira azul
conectada ao injetor de óleo e a mangueira vermelha
à porta de pressão alta do sistema.
3. Conectar a mangueira amarela à bomba de vácuo.
4. Conectar o outro terminal do injetor de óleo ao ponto
de pressão baixa do sistema.
5. Ligar a bomba de vácuo e abrir a válvula do lado da
pressão alta.
6. Desparafusar a tampa do injetor de óleo e adicionar a
quantidade especificadade óleo de refrigeração.
7. Quando a leitura de 740 mm (29 pol.) mercúrio aparecer
no medidor de vácuo, abrir a válvula do injetor de óleo
para que o óleo entre no sistema.
8. Se for necessário mais óleo, repetir o procedimento
acima. A quantidade de óleo deve ser a mesma daquela
retirada durante o procedimento de “Recuperação”.
Nota: Use somente óleo PAG em sistemas R-134a.
A396780
Para orifício de Pressão
Baixa
Válvula ABERTA
Para orifício de
Pressão Alta
Válvula FECHADA
Injetor de Óleo
Bomba de
Vácuo
Válvula do Injetor de Óleo
- Abrir quando o vácuo total
 for atingido
Para porta de
pressão Alta
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
20-6 20-6
Ar-condicionado - Carga e Descarga da
Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser executados somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado de sistemas de ar-condicionado.
ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um circuito completo
fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma
parte do sistema deve ser desconectada até que o sis-
tema tenha sido descarregado por um engenheiro em
refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode
ser severamente congelado ou ferido por escapamento
de refrigeração.
Carga
Este procedimento é prática recomendada pela indústria
para reenchimento de sistemas de ar-condicionado com
refrigeração.
Esvaziar o sistema anteriormente para 740 mm (29 pol.)
de mercúrio.
1. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de
distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira
azul à pressão baixa do sistema e a mangueira
vermelha à pressão alta do sistema. Conectar a
mangueira amarela ao cilindro de refrigeração.
2. Inverter o cilindro de válvula única na balança e zerar o
ajuste de leitura da escala (ver Notas: para cilindros de
válvula gêmea).
3. Lentamente abrir a válvula de pressão alta e permitir
que o vácuo despeje para dentro refrigeração até o
peso especificado para o sistema. Veja Dados Técnicos.
4. Fechar todas as válvulas e remover o equipamento.
Nota: Adicionar refrigeração como um LÍQUIDO, e não
como um gás. Alguns cilindros de refrigeração têm
válvulas separadas para gás e líquido.
Certificar de conectar à porta de líquido quando
seguir o procedimento acima. A refrigeração pode
ser usada na forma líquida ou gás. Se recarregar
com gás, seguir as instruções do fabricante e
recarregar somente via a porta de pressão baixa.
NÃO USAR refrigeração líquida na porta de pres-
são baixa. Adicionar refrigeração até a balança
indicar o peso especificado para o sistema ou o
peso obtido quando a refrigeração do sistema foi
previamente recuperada.
Para acelerar o processo, um cobertor térmico con-
trolado termostaticamente pode ser usado em vol-
ta do cilindro de reenchimento.
A396810
Para orifício de Pressão
Baixa
Válvula ABERTA
Para orifício de
Pressão Alta
Válvula FECHADA
Refrigeração
Cilindro
Cobertor
Térmico
Balança
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
20-7 20-7
Ar-condicionado
Teste do Interruptor de Pressão Binária
A montagem do interruptor de pressão binária compreen-
de um interruptor de baixa pressão projetado para abrir à
1,96 bar (28,4 lb.pol.2 ) e um interruptor de pressão alta
projetado para abrir à 27,5 bar (400 lb.pol.2 ).
Quando a pressão da refrigeração estiver dentro dos limi-
tes de 1,96 e 27,5 bar os interruptores serão fechados,
contanto que o interruptor do termostato de proteção de
congelamento e o interruptor LIGADO/DESLIGADO este-
jam fechados, a corrente será abastecida para o carretel
de campo da embreagem. Por uma ação eletromagnética,
a embreagem do carretel de campo será puxada em dire-
ção a embreagem do compressor e dará início ao ciclo da
refrigeração.
Se a tabela de indicação de falha sinalizar que a monta-
gem do interruptor de pressão está defeituosa, a falha pode
ser elétrica ou devido a pressão do sistema incorreta.
Referir-se a Verificar Nível de Carga da Refrigeração. Se
o o nível de carga da refrigeração estiver OK, executar os
seguintes procedimentos de teste elétrico:
1. Desligar o motor de forma que o sistema do
condicionador de ar não possa operar.
2. Desconectar o chicote do interruptor de pressão binária
do chicote do console lateral e conectar uma fonte de
alimentação externa de 12V entre o conector do chicote
do interruptor de pressão e o chassi. Se ambos os
interruptores de pressão estiverem funcionando
corretamente, e o sistema estiver no correto nível de
carga, a embreagem do compressor opera-rá.
Se a embreagem do compressor não funcionar com a
fonte de alimentação externa, um dos interruptores de
pressão da montagem está defeituoso ou o nível de
carga da refrigeração é insuficiente para fechar o
interruptor de pressão baixa.
3. Substituir a montagem do interruptor de pressão. Referir-
se a Interruptor de Pressão Binária - Remoção e
Substituição. Se a embreagem ainda falhar em operar,
verificar todas as conexões elétricas.
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
20-8 20-8
Ar-condicionado
Matriz do Condensador
É provável que passado um certo tempo, devido ao ambi-
ente de trabalho da máquina, a corrente de ar em volta da
matriz do condensador fique limitada devido ao acúmulo
de partículas aerotransportadas.
Se o acúmulo dessas partículas for muito grande, irá redu-
zir significativamente a dissipação de calor da refrigera-
ção para o ar, resultando em baixo desempenho do ar-
condicionado.
Em casos extremos, ocorre excesso de pressurização do
sistema, causando corte no funcionamento do interruptor
de pressão alta e desligamento do sistema.
O corte da pressão alta também pode ser causada por um
bloqueio interno na matriz do condensador.
Limpeza da Matriz de Condensador
Tomar cuidado para não danificar as aletas ou tubos do
condensador. As aletas danificadas devem ser endireita-
das para assegurar um bom fluxo de ar através da matriz.
1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado.
Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a
caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor.
2. Remover a chave do contato.
3. Remover a grade dianteira.
4. Remover ambos os painéis laterais.
5. Sustentar o condensador 1.
6. Desparafusar as porcas e parafusos 2 dos três eixos
de montagem 3.
7. Remover os parafusos 4 ajustando o condensador aos
eixos de montagem. Remover os eixos 3 para poder
separar o condensador do radiador. Isto pode ser feito
sem remover as mangueiras, isto é com o sistema
completamente carregado.
8. Com o condensador totalmente sustentado, usar ar
comprimido ou água de pressão baixa para retro-circular
pelas aletas da matriz. Tomar cuidado para não
danificar as aletas.
9. Reajustar a matriz do condensador invertendo o
procedimento de remoção. Reajustar ambos os painéis
laterais e capota.
10. Ligar o ar-condicionado e verificar o desempenho da
refrigeração.
A401500
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
20-9 20-9
Ar-condicionado
Filtros – Substituição e Limpeza
Filtro de Entrada de Ar
1. Desligar o motor e remover a chave do contato.
2. Remover os parafusos D, tampa da entrada de ar E e
filtro F.
Limpar o elemento do filtro usando ar comprimido.
Reajustar o filtro na tampa e reajustar novamente.
S190470
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
20-10 20-10
Ar-condicionado
Correia de Movimentação do
Compressor - Ajuste
1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado.
Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a
caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor.
2. Remover a chave do contato.
ATENÇÃO
Certificar que o motor não pode ser acionado.
Desconectar a bateria antes de executar este serviço.
3. Levantar a capota.
4. Remover ambos os painéis laterais.
5. Soltar o parafuso de fixação do eixo A. Afrouxar os
parafusos de ajuste de fixação B e C.
6. Posicionar o compressor de forma queexista
aproximadamente 10 mm (3/8 pol.) de folga do ponto X
a meio caminho ao longo da correia.
7. Apertar parafusos A, B e C. Certificar que o parafuso A
seja o último a ser apertado.
Nota: Se for ajustada uma nova correia, verificar a ten-
são da correia depois das primeiras 20 horas de
operação.
S209393
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
21-1 21-1
Vidros
Os painéis da cabine são totalmente vitrificados.
Os procedimentos seguintes explicam como remover e ins-
talar corretamente painéis de vidro que são diretamente
acoplados às aberturas da borda da cabine. Quando exe-
cutar os procedimentos, tomar as precauções relevantes
de segurança a seguir:
1. Sempre usar óculos de segurança durante a remoção
e a substituição.
2. Usar luvas protetoras - tipo manopla de couro industrial
quando cortar fora vidro quebrado; tipo com aderência
quando manusear/mover painéis de vidro; luvas do tipo
cirúrgico quando usar os adesivos de poliuretano.
3. Usar macacão de proteção.
4. NÃO FUMAR - os ativadores e revestimentos usados
nos procedimentos são altamente inflamáveis.
5. Não tentar manusear ou reposicionar painéis de vidros
a menos que você esteja usando guindastes de vidro
(ver Ferramentas de Serviços).
Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo
Várias ferramentas especiais são exigidas para executar
com sucesso os procedimentos de remoção e substitui-
ção.
Existe referência feita às ferramentas no texto. A maioria
dessas ferramentas pode ser encontrada localmente e o
restante no Serviço JCB (ver Ferramentas de Serviços).
O trabalho deve ser executado somente em ambiente seco,
sem gelo. Pode ser necessária uma cobertura protetora ou
a máquina/painel serem removidos para uma área
abrigada. Em condições úmidas ou molhadas, portas com
dobradiças e janelas com molduras podem ser removidas
da máquina e levadas para um ambiente mais apropriado
(seco).
O vidro não deve ser substituído em temperaturas abaixo
de 5°C (41°F).
Nota: O vidro dianteiro é laminado, os outros vidros são
temperados. Se um painel laminado quebrar ele fi-
cará em um único pedaço, embora o vidro esteja
rachado. Um painel temperado irá se estilhaçar e
cair aos pedaços. O método de remoção do vidro
dependerá do seu tipo. Ver ATENÇÃO ao lado.
ATENÇÃO
Usar sempre óculos protetores quando remover ou ins-
talar painéis de vidro. Nunca usar faca elétrica quando
remover vedante ao redor da tela do vidro temperado.
A ação da faca pode lançar partículas de vidro com for-
ça suficiente para causar sérios danos, até mesmo quan-
do óculos de segurança estão sendo usados. Use so-
mente ferramentas operadas manualmente quando es-
tiver trabalhando com vidro temperado.
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
21-2 21-2
Vidros (continuação)
Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo
(continuação)
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e puxar o freio
de mão. Desligar o motor. Colocar coberturas protetoras
sobre o assento da cabine e pedestais do controle.
2. a. Vidro Laminado – deixar instalado até que tenha
sido removido todo o vedante antigo, assim a tela
quebrada poderá ser removida por inteiro de seu
alojamento de moldura.
b. Vidro Temperado – remover o máximo possível do
vidro estilhaçado antes de cortar o vedante antigo.
3. Cortar o vedante antigo, deixando aproximadamente
de 1 a 2 mm na moldura da cabine. Existem várias
ferramentas e técnicas para fazer isso:
a. Faca pneumática A oferece um dos métodos mais
fáceis para remover vedante em volta de vidro
laminado. A ferramenta, equipada com ar
comprimido, deve ser encontrada localmente.
Nota: Esta ferramenta não deve ser usada em vidro tem-
perado (ver AVISO na página anterior).
(i) Pressionar o cabo para iniciar oscilação da lâmina
da faca.
(ii) Inserir a lâmina da faca no vedante.
(iii) Movimentar a faca pelo vedante lentamente com
a lâmina posicionada o mais próximo possível do
vidro. Não permitir que a lâmina da faca
superaqueça ou o vedante irá derreter.
b. Cabo Cortante Trançado e Cabos B. Este método
utiliza um cabo de 3 fios, um tubo acionador de
partida e dois cabos (ver Ferramentas de
Serviços).
(i) Inserir o tubo de aço C no vedante antigo por dentro
do vidro.
(ii) Inserir o cabo cortante trançado D pelo centro do
tubo de aço. Se for necessário, pelo lado de fora,
cortar o vedante do local, na ponta do tubo, para
facilitar o acesso ao cabo dos fios.
(iii) Usar alicate apropriado, puxar o cabo cortante
através do vedante para o lado de fora do vidro.
(iv) Firmar cada extremidade do cabo cortante
trançado nos cabos especiais E.
(v) Mover o cabo cortante para trás e para a frente
como se fosse um movimento de serra, e ao mesmo
tempo empurrar ou puxar com cuidado o cabo para
cortar através do vedante antigo.
S1863080A
S189870A
S189880A
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
21-3 21-3
Vidros (continuação)
Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo
(continuação)
c. Faca de entalhe F. A faca de entalhe pode ser usada
como ferramenta de mão esquerda ou direita. Para
a faca e suas lâminas sobressalentes, referir-se a
Ferramentas de Serviços.
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante.
(ii) Certificar que a lâmina da faca esteja contra o vidro
conforme demonstrado em G.
(iii) Usar o “cabo-puxador” para puxar a faca ao longo
do vidro e cortar o vedante antigo.
d. Faca de ofício H. As lâminas são substituíveis.
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante.
(ii) Puxar a faca ao longo do vidro para cortar o vedante
antigo.
Nota: Existem outras ferramentas disponíveis para cor-
tar vedante antigo. Por exemplo, existe uma faca
de cabo longo tipo ofício que dá alcance estendi-
do. Referir-se a Ferramentas de Serviços, para
detalhes sobre essa e muitas outras ferramentas.
4 a. Vidro Laminado – levantar o painel quebrado
usando guindaste de vidro (ver Ferramentas de
Serviços).
b. Vidro Temperado – remover o vedante cortado e
todas as partículas restantes de vidro estilhaçado.
5. Se necessário, aparar o restante do vedante para
deixar aproximadamente de 1 a 2 mm na superfície
vertical da abertura da moldura da cabine, conforme
demonstrado em J.
6. Aplicar uma camada de “Revestimento Preto 206J” à
pintura no caso de:
a. Pintura ter sido danificada ou arranhada durante
os procedimentos de remoção de vidro/vedante.
b. O vedante antigo ter inadvertidamente retrocedido
para a moldura da cabine durante os
procedimentos de remoção de vidro/vedante
Preparação da Abertura da Moldura da Cabine
1. Se estiver úmida ou molhada, secar a área da abertura
usando uma pistola de ar quente (disponível
localmente).
2. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar profundamente
e “preparar” o vedante aparado. Usar um pano livre de
pelos para aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar
agir por 5 minutos para evaporar (secagem).
Nota: Não usar qualquer outro tipo de fluido limpante,
pois estes podem ser absorvidos pelo vedante
antigo e, principalmente, podem evitar que o novo
vidro se acople.
S189890A
S189900
S186360
H
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
21-4 21-4
S189910A
S186291A
S186280A
S189920A
Vidros (continuação)
Preparação de Vidro Novo
CUIDADO
A tela dianteira de vidro laminado deve ser manuseada
com extremo cuidado para evitar que se quebre. Sempre
que possível, armazenar e manusear na posição vertical.
Quando apoiar ou levantar a tela na posição horizontal,
esta deve ser apoiada em toda sua extensão, e não ape-
nas nas extremidades.
1. Certificar que o vidro novo ajusta-se corretamente à
abertura da moldura K.
a. Colocar dois blocos espaçadores L sobre a parte
inferior da abertura da moldura.
b. Instalar o novo vidro nos blocos espaçadores -
USAR SEMPRE GUINDASTES DE VIDRO M (ver
Ferramentas de Serviços). Verificar se existe um intervalo
do mesmo tamanho em toda a volta da extremidade do
vidro.
Nota: Os blocos espaçadores são retangulares e
seccionados para permitir duas largurascomuns de
intervalo. Se necessário, eles podem ser aparados
para um tamanho menor, dando um intervalo de ta-
manho igual em volta do vidro.
Importante: As extremidades do vidro NÃO DEVEM tocar a
moldura, pois o movimento da moldura pode-
rá lascar, e eventualmente quebrar o vidro re-
cém instalado.
2. Após verificar o tamanho, remover o novo vidro e apoiarem
uma bancada especialmente destinada para isso N (ver
Ferramentas de Serviços).
Painéis menores de vidro vão precisar ser colocados em uma
prancha de madeira compensada de 600 x 700 mm x 15 a 19
mm de espessura P (disponível localmente, para ajustar o
vidro à bancada N). É recomendável que um furo de acesso
seja cortado na prancha para acomodar o guindaste de vi-
dro, tornando mais fácil e seguro o manuseio de painéis me-
nores de vidro. A prancha deve ser coberta com feltro ou
tapete para dar uma superfície anti-risco. Apoiar o vidro sobre
quatro blocos espaçadores irá assegurar desobstrução da
ponta do bico do injetor durante aplicação do vedante de
poliuretano.
3. Certificar que o vidro está posicionado na bancada na
posição correta para cima (isto é, com a banda de tinta
cerâmica prêta para cima) e pronto para aplicação do
revestimento, etc.
4. a. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar
profundamente e “preparar” a banda de tinta
cerâmica prêta impressa no vidro (ver Observação 1).
Usar um pano livre de pelos para aplicar o “Removedor
Ativo 205”, e deixar agir por 5 minutos para evaporar
(secagem).
Nota 1: Não tocar o vidro após limpar com o “Removedor
Ativo 205”.
b. Se o vidro não tiver uma banda de tinta cerâmica
preta , pintar uma banda no vidro, usando o
“Revestimento Preto 206J”. A banda deve ter
aproximadamente 25 mm (1 pol.) de largura, e a
extremidade deve ser uma linha reta e limpa
conforme demonstrado em R.
N
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
21-5 21-5
Vidros (continuação)
Preparação de Vidro Novo (continuação)
5. Instalar o cartucho do Adesivo “Ultra Rápido” (ver
Compostos Vedantes e Retentores e Nota 2 abaixo)
em uma pistola aplicadora apropriada:
a. Remover a cobertura de disco de alumínio da base
do cartucho e jogar fora a “cápsula dessecativa”.
b. Certificar que a extremidade enrolada do cartucho
não está danificada – se necessário, as
extremidades devem ser pressionadas estendidas,
do contrário será difícil remover o cartucho da pistola
aplicadora.
c. Perfurar a extremidade dianteira do “bico” do
cartucho para o seu diâmetro máximo.
d. Ajustar o bico pré-cortado como mostrado em S.
e. Instalar o cartucho na pistola aplicadora.
Nota 2: Material frio é muito difícil de expulsar. Os cartu-
chos devem ser pré-aquecidos em forno especial
(ver Ferramentas de Serviços) por uma hora, a
uma temperatura de 80°C (176°F). O pré-aqueci-
mento dos cartuchos torna o adesivo mais fácil de
trabalhar e também reduz o tempo de “secagem”
para 30 minutos.
6. Aplicar o adesivo pré-aquecido ao vidro (não começar
pelo canto). Manter a direção do bico T contra a
extremidade do vidro, e certificar que o adesivo assume
uma forma contínua de “pirâmide”.
Nota 3: Uma vez aplicado o adesivo pré-aquecido ao vi-
dro, instalar o vidro na abertura o mais rápido pos-
sível. Após aproximadamente 10 minutos o vedante
irá formar uma “película”, e isto vai impedir que o
vidro seja acoplado.
7. Após aplicar o adesivo, deixar uma pequena
quantidade de vedante saindo do bico. Isto irá evitar a
“secagem” de adesivo deixado no cartucho.
Instalação de Vidro Novo
1. Certificar que os dois blocos espaçadores estão em
posição (ver passo 1 de Preparação de Vidro Novo).
2. Instalar o vidro na abertura da moldura:
a. Usar SEMPRE as ferramentas especiais de
levantamento quando mover o vidro. Usar uma
correia de levantamento para segurar painéis
grandes de vidro na posição, conforme mostrado em W.
b. Assentar a extremidade da parte inferior do vidro
nos blocos espaçadores, conforme mostrado em X.
c. Certificar que o vidro esteja corretamente
posicionado, e então pressionar cuidadosamente
em volta das extremidades do vidro, assegurando
contato total do adesivo. Não pressionar muito forte
para não espremer muito adesivo para fora.
S186410
S186440A
S189930A
S189910AA
Instalação Típica
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
21-6 21-6
Vidros (continuação)
Instalação de Vidro Novo (continuação)
3. Tornar o vedante interno macio:
a. Usar luvas cirúrgicas, molhar o dedo em solução de
água com sabão.
b. Usar o dedo para tornar o vedante interno macio.
4. Todas as extremidades expostas devem ser vedadas
com Vedante Preto de Poliuretano (ver Compostos
Vedantes e Retentores).
5. Limpar o vidro depois da instalação:
Importante: Usar de cuidado extremo quando limpar o
interior do novo vidro - empurrar com muita
força no interior do vidro irá comprometer a
integridade do vedante de ligação.
a. Pequenas quantidades de vedante podem ser
limpas do vidro usando o “Removedor Ativo 205”.
b. Grandes quantidades de excesso do vedante devem
ser deixadas para “secagem” (ver Nota 4) e então
cortadas com uma faca afiada.
Nota 4: Após completar os procedimentos de substituição
do vidro, o tempo de “secagem” é de 30 minutos.
Isto significa que a máquina pode ser dirigida e
usada após 30 minutos, mas NÃO DEVE ser usa-
da durante o período de secagem de 30 minutos.
c. Limpar o vidro usando um limpador de vidros,
específico para esta finalidade.
6. Após concluir os procedimentos de instalação do vidro,
limpar a área de trabalho:
a. Remover TODO o vidro quebrado da área da cabine.
b. Remover as coberturas protetoras do assento
da cabine e dos pedestais de controle.
c. Renovar todos os decalques de “aviso” e
“informação” de forma que a nova instalação esteja
em conformidade com a instalação da cabine
original.
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
22-1 22-1
Verificação da Estrutura da Cabine
ROPS/FOPS
ATENÇÃO
A máquina é equipada com uma Estrutura de Proteção
de Rotação (ROPS) e uma Estrutura de Proteção para
Objetos em Queda (FOPS). Você pode ser morto ou seri-
amente ferido se operar a máquina com a ROPS/FOPS
danificadas ou faltando. Se a ROPS/FOPS forem aci-den-
tadas, não usar a máquina até que a estrutura tenha
sido substituída. Modificações e reparos não aprova-
dos pelo fabricante podem ser perigosos e invalidar a
certificação da ROPS/FOPS.
Falha em tomar tais precauções pode resultar em morte ou
ferimento do operador. Verificar danos na estrutura. Verifi-
car que os parafusos de montagem estão instalados e que
não estão danificados. Verificar torques dos parafusos.
Apertar ao torque correto se necessário.
Valores de Torque
Parafusos Nm lbf.pé
A 205 150
B 476 352
S260180A
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
23-1 23-1
Painéis do Motor - Remoção e Ajuste
Instruções para remoção e ajuste dos painéis do motor
estão descritas na seção de rotinas de manutenção, refe-
rir-se a Seção 3 Rotinas de Manutenção – Painéis do
Motor.
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
24-1 24-1
Pé do Estabilizador Ajuste da Placa de
Desgaste
Instruções para ajuste das placas de desgaste estão des-
critas na seção de manutenção, referir-se a Seção 3
Sapatas do Estabilizador – Ajuste da Placa de Desgas-
te.
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
25-1 25-1
Braço Extensível - Ajuste da Placa de
Desgaste
As placas de desgaste do Braço Extensível são peças apa-
rafusadas e substituíveis. Elas sustentam e guiam a seção
interna do braço durante a extensão e retração. Os seguin-
tes procedimentos explicam como inspecionar, e quando
for o caso, ajustar as placas.
Existe um jogo de placas na frente e outro atrás, e cada
jogo compreende placa de desgaste superior A e placa de
desgaste inferior B.
As placas de desgaste superiores A não são ajustáveis e
devem ser substituídas por novas quando se desgastaremao seu limite. Ver Inspeção de Placas de Desgaste Supe-
riores.
As placas de desgaste inferiores B são ajustáveis e absor-
vem o desgaste de ambas as placas, superiores e inferio-
res. Elas também precisam ser substituídas quando atin-
gem seu limite de desgaste. Ver Ajuste de Placas de Des-
gaste Inferiores.
Placas de desgaste novas A e B devem ser substituídas
como um jogo, e ajustadas por um engenheiro qualificado
neste serviço.
Inspeção da Placa de Desgaste Superior
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio-
de-mão e colocar a transmissão em ponto morto.
2. Posicionar o Braço Extensível conforme demonstrado
em C. Retrair o Braço Extensível D. Certificar que a
caçamba está livre do chão e que o Braço está
sustentado.
3. Desligar o motor e remover a chave do contato.
Renovar as placas quando, ou antes que elas se
desgastem até o fim do recesso/chanfro, conforme
mostrado em E. Se as placas estiverem desgastadas
perto do limite, então inspecioná-las mais
frequentemente do que o recomendado na
Programação de Serviços. Para evitar danos no Braço
ou às placas de desgaste, certificar que as placas estão
ajustadas na posição correta, em volta, como mostrado
em J.
Valores de Torque
Item Nm kgf.m lbf.pé
F 56 5,7 4
S312991
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
25-2 25-2
Braço Extensível - Ajuste da Placa de
Desgaste (continuação)
Inspeção da Placa de Desgaste Inferior
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio-
de-mão e colocar a transmissão em ponto morto.
2. Sustentar o braço extensível conforme demonstrado
em C.
3. Desligar o motor.
4. Limpar as superfícies deslizantes do Braço interno com
um solvente apropriado.
5. Ligar o motor. Retrair o Braço Estendido D. Certificar
que a caçamba está livre do chão e o Braço sustentado.
6. Desligar o motor.
7. Após remover graxa, lama, etc. das superfícies
deslizantes checar visualmente o intervalo entre o braço
interno e a placa de desgaste superior A, conforme
mostrado em G. O intervalo não deve ser maior que
1,5 mm (1/16 pol.). Se o intervalo for maior que
1/16 pol.(1,5 mm), então ajustar como segue:
a. Remover um parafuso de ajuste H e descartar uma
arruela J.
b. Reajustar e apertar o parafuso H.
c. Repetir o mesmo procedimento para os outros 3
parafusos de ajuste H do mesmo lado do Braço.
d. Visualmente re-checar se o intervalo não é maior
do que 1,5 mm (1/16 pol.) conforme mostrado em G,
se necessário repetir os passos a até c para os
demais 4 parafusos H no lado oposto do Braço.
e. Certificar que o braço interno assenta-se no centro
em relação aos lados do braço externo.
Nota: Lembrar de alternar os lados cada vez que um
ajuste for efetuado.
Nota: Quando todas as arruelas de ajuste J forem remo-
vidas e o afastamento ainda for maior que 1,5 mm
(1/16 pol.), então as placas de desgaste A e B
precisam ser substituídas como um jogo, e ajusta-
das por um engenheiro qualificado para este ser-
viço.
Quando completar os ajustes, aplicar Waxoyl nas rolda-
nas do braço interno.
S148121
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
26-1 26-1
338630
Deslocamento Lateral - Ajuste da
Abertura da Braçadeira Hidráulica
Se a abertura da escora vertical D não estiver
ajustadocorretamente, podem ocorrer vazamentos ou o
vedador pode ficar desposicionado. Usar o procedimento
abaixo para ajustar o afastamento.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
de mão e colocar a transmissão em ponto morto.
Abaixar os braços do carregador até o chão.
2. Selecionar para travar as braçadeiras da carroceria.
3. Medir o afastamento das quatro braçadeiras, todas as
medidas devem ser tomadas na linha central A para
permitir a torção do potenciômetro da braçadeira como
mostrado em B e C:
Manual 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.)
Potência de Deslocamento
Lateral 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.)
4. Soltar as braçadeiras e apertar/afrouxar porca 1,
conforme necessidade, verificar as medidas novamente.
Quando estiverem corretas, dobrar a alça para travar a
porca.
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
26-3 26-3
Deslocamento Lateral - Ajuste da Correia
A tensão da correia deve ser verificada nas 100 horas ini-
ciais de serviço e a cada 500 horas.
Verificação e Ajuste
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar
os braços do carregador até o chão.
2. Posicionar a carroceria centralmente e apoiar a
caçamba no chão, remover chave do contato.
3. Verificar a tensão da correia que deve ser de 5 a 10 mm
(0,19 a 0,39 pol.) desvio A no centro. A tensão deve ser
igual para todas as correias.
4. Se o ajuste for necessário, afrouxar as porcas de trava
C e ajustar nas porcas B como exigido, apertar as
porcas de trava C no acabamento.
5. Repetir passos 3 e 4 para o par de correias do lado
oposto.
Nota: Quando não existir mais rosca para ajuste, montar
novas correias.
6. Operar a retro de lado a lado várias vezes e verificar
novamente a tensão.
Remoção
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
de mão e colocar a transmissão em ponto morto.
Abaixar os braços do carregador até o chão.
2. Posicionar a retro centralmente e apoiar a caçamba no
chão, remover a chave do contato.
3. Desparafusar e remover as porcas B.
4. Remover os pinos rachados D e pino E.
5. Retirar as correias da máquina.
Montagem
1. Passar as correias em volta da polia e prender à retro
com o pino E, ajustar novos pinos rachados D.
2. Conectar ajustadores de correia, ajuste a tensão, se
for necessário, ver Verificação e Ajuste.
A326830
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
26-2 26-2
A326840
Deslocamento Lateral - Troca da Placa
de Desgaste
Inspeção (1000 horas)
Quando as placas de desgaste estiverem gastas até 6
mm(0,23 pol.) ou abaixo, elas devem ser substituídas.
É permitido rodar as placas de desgate superiores até 180°
para prolongar sua vida útil, desde que a superfície de
contato seja maior que 6 mm (0,23 pol.) de espessura.
Nota: Se rodar a placa de desgaste, os bicos de graxa
precisam ser trocados.
Desmontagem
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
de mão e colocar a transmissão em ponto morto.
Abaixar os braços do carregador até o chão.
2. Ajustar a retro totalmente para posição de transporte
A, mostrado na posição central para clareza.
3. Abaixar a caçamba para tirar o peso da escora vertical.
4. Desligar o motor e remover chave do contato, operar
as alavancas de controle para descarregar pressão
hidráulica residual.
5. Destravar alça de trava superior B e desparafusar porca
C.
6. Remover parafuso D através da fenda no trilho E.
7. Braçadeira Hidráulica F e arruela G devem permanecer
na posição.
8. Remover placa J e placa de desgaste H.
Montagem
9. Ajustar placa de desgaste H, placa J e parafuso D.
10. Ajustar uma nova trava de alça B e ajustar porca C.
11. Ajustar o afastamento da braçadeira hidráulica como
descrito em Deslocamento Lateral – Ajuste da
Abertura da Braçadeira Hidráulica.
12. Repetir os passos dos procedimentos 5 a 11 para a
braçadeira inferior. A única diferença das braçadeiras
inferiores é que a placa de desgaste fica no lado oposto
do trilho da braçadeira superior, portanto o parafuso K
não precisa ser removido completamente.
Nota: Se a placa de desgaste ficar presa entre o trilho e
a retro, abaixar a caçamba para liberar o peso na
placa de desgaste.
13. Levantar a caçamba e ajustar a retro para a extremidade
oposta da viagem, repetir o procedimento para o lado
oposto.
14. Quando as braçadeiras estiverem montadas verificar
novamente o afastamento da braçadeira hidráulica de
todas as braçadeiras.
9803/3286 Edição 1
Ar-condicionado
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
30-2 30-2
Unidade do Ar Condicionado -Remoção
e Substituição
Nota: Antes de remover a Unidade do Ar-condiciona-
do, descarregue o sistema. Refira-se à seção
Procedimentosde Serviço, Ar-condicionado -
Carga e Descarga do Refrigerante.
A unidade do ar-condicionado está localizada na cabine
sob o console lateral da mão direita. Para acessar a unida-
de o console lateral terá que ser removido. Quando o con-
sole lateral direito estiver removido como demonstrado, é
possível o acesso à:
Cobertura/tampa superior da Unidade do Ar-con-
dicionado
Interruptor de Pressão Binária
Válvula de água
A tampa da unidade do ar-condicionado deve também ser
removida para que se tenha acesso aos seguintes compo-
nentes:
Termostato de Proteção de Congelamento
Unidade de Ventilação
Resistor
Unidade de Trocas de Calor (Aquecedor e
Evaporador)
Nota: Sempre que estiver removendo componentes ou
mangueiras, mantenha os componentes/manguei-
ras lubrificados e reabasteça o sistema com a mes-
ma quantidade de lubrificante limpo.
Remoção
A remoção da unidade do ar-condicionado requer a assis-
tência de um engenheiro de refrigeração ou de um profis-
sional treinado no assunto, uma vez que a substância refri-
gerante tem que ser drenada do sistema.
1. Desconecte a bateria.
2. Remova os parafusos do console lateral e depois o
próprio console.
3. Remova as grampos de mola (são 8) que seguram a
tampa da unidade do ar-condicionado e remova
cuidadosamente a tampa da unidade.
ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um sistema fechado
que contém substância refrigerante pressurizada. Ne-
nhuma parte do sistema deve ser desconectada por
qualquer pessoa a não ser um engenheiro de refrigera-
ção ou profissional treinado para tal. Você corre riscos
de ser congelado ou machucar-se seriamente pela subs-
tância refrigerante que pode escapar do sistema.
4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo
conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evitará
que a unidade tenha que ser removida da máquina.
Cheque em volta do topo da unidade, parte de trás e
lateral direita.
5. Desconecte o cano e as conexões elétricas adjacentes
à placa de anteparo X.
6. Remova os parafusos que seguram a unidade do ar-
condicionado à cabine e cuidadosamente retire a
unidade DO AR-CONDICIONADO.
A substituição é o procedimento inverso da remoção.
Ar-condicionado
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
30-1 30-1
Componentes-Chave:
R Controles do Ar-condicionado
S Válvula de Expansão
T Entrada de Ar de Recirculação
V Válvula de Água
W Unidade do Ar-condicionado
X Placa de Anteparo A401280
Ar-condicionado
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
30-3 30-3
Componentes-Chave:
R Tampa Superior da Unidade do ar-condicionado
S Unidade de Troca de Calor (Aquecedor e Evaporador)
T Válvula de Expansão
V Termostato de Proteção de Congelamento
W Unidade de Ventilação
X Compartimento da Unidade do ar-condicionado A401270
9803/3286 Edição 1
Ar-condicionado
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
30-4 30-4
Unidade de Ventilação -Remoção e
Substituição
O ventilador W está localizado dentro da unidade do ar-
condicionado e pode ser removido sem que haja necessi-
dade da remoção da unidade do ar-condicionado da má-
quina.
A única parte que pode ser reparada é o resistor que deter-
mina a velocidade do motor do ventilador. Outras falhas/
defeitos, excluindo a instalação elétrica, fazem com que
seja necessária a troca da unidade de ventilação comple-
ta.
A troca do resistor requer a remoção da unidade de venti-
lação da seguinta forma:
Remoção
1. Desconecte a bateria.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado
removendo o console lateral da mão direita e remova a
tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à
Unidade do Ar-condicionado - Remoção e
Substituição Passos 2 e 3.
3. Desconecte as conexões elétricas do ventilador.
4. Remova os parafusos segurando a unidade de
ventilação junto ao compartimento da unidade do ar-
condicionado.
5. Cuidadosamente retire o ventilador da unidade do ar-
condicionado.
6. Para remover o resistor, desconecte as conexões
elétricas e desparafuse o resistor.
A substituição é o inverso da remoção.
Termostato de Proteção de Congelamen-
to - Remoção e Substituição
O termostato V monitora a temperatura externa do
evaporador e está localizado dentro da unidade do ar-
condicionado.
Remoção
1. Desconecte a bateria.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado
removendo o console lateral da mão direita e remova a
tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à
seção Unidade do Ar-condicionado – Remoção e
Substituição Passos 2 e 3.
3. Libere o fio do sensor do evaporador e gentilmente
remova o fio entre as barbatanas.
4. Desconecte as conexões elétricas do termostato.
5. Remova os parafusos que seguram o termostato ao
compartimento da unidade do ar-condicionado.
A substituição é o procedimento inverso à remoção.
Matriz do Evaporador - Remoção e
Substituição
Nota: Antes de iniciar a remoção da Matriz do
Evaporador, descarregue o sistema. Consulte
aos Procedimentos de Serviço, Ar-condiciona-
do - Carga e Descarga do Refrigerante.
A matriz do evaporador S está localizada dentro da unida-
de do ar-condicionado e pode ser removida sem haver a
necessidade da remoção da unidade do ar-condicionado
da máquina.
Remoção
A remoção da matriz do evaporador requer a assistência
de um engenheiro de refrigeração ou de um profissional
treinado uma vez que a substância refrigerante precisa ser
drenada do sistema.
1. Desconecte a bateria.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado
removendo o console lateral da mão direita e
removendo a tampa da unidade do ar-condicionado,
consulte à seção Unidade do Ar-condicionado -
Remoção e Substituição, Passos 2 e 3.
3. Libere o fio do sensor do termostato do evaporador e
gentilmente remova o fio entre as barbatanas.
ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado E
contém substância refrigerante pressurizada. Nenhu-
ma parte do sistema deve ser desconectada por qual-
quer pessoa exceto um engenheiro de refrigeração ou
outro profissional treinado para tal. Você pode ser con-
gelado ou machucar-se severamente pelo refrigerante
que pode escapar do sistema.
4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo o
conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evita que
a unidade tenha que ser retirada da máquina. Cheque
em volta do topo da unidade, parte de trás, base e
lateral direita.
5. Cuidadosamente levante do compartimento toda a
matriz do evaporador com a válvula de expansão T
tendo em mente que pode haver certo grau de
resistência devido à fricção com a massa de vedação.
A substituição é o procedimento inverso à remoção.
9803/3286 Edição 1
Ar-condicionado
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
30-6 30-6
Interruptor de Pressão Binária -
Remoção e Substituição
O interruptor de pressão localiza-se adjacente à válvula
de expansão S na unidade do ar-condicionado, sob o con-
sole lateral da mão direita.
ATENÇÃO
Óculos de proteção e luvas devem ser usados quando
da remoção ou encaixe de interruptores de pressão.
Uma pequena quantidade de substância refrigerante é
liberada e pode ser perigosa para a pele ou os olhos.
Remoção
1. Desconecte a bateria.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo
o console lateral da mão direita, consulte à seção
Unidade do Ar-condicionado - Remoção e
Substituição Passo 2.
3. Desconecte as conexões eléctricas e desparafuse o
interruptor de pressão.
Substituição
1. Parafuse o interruptor de pressão no local adequado e
aperte o suficiente para que fique bem vedado de forma
a impedir vazamentos mesmo de gás.
2. Ligue o ar-condicionado e cheque se há vazamentos
nos interruptores de pressão. Caso haja vazamentos,
aperte ainda mais os interruptores até que o vazamento
cesse.
Ar-condicionado
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
30-5 30-5
Componentes-Chave:
R Controles do Ar-condicionado
S Válvula de Expansão
T Entrada de Ar de Recirculação
V Válvula de Água
W Unidade do Ar-condicionado
X Placa de Anteparo A401280A
9803/3286 Edição 1
Braços do Carregador
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
35-2 35-2
Remoção e Substituição
Remoção1. Estacione a máquina em solo firme. Ponha a
transmissão em ponto-morto e puxe o freio de mão.
2. Remova os acessórios do carregador, ou a caçamba
caso esteja montada. Se a conexão for operada
hidraulicamente, desconecte também imediatamente
os encaixes e tampe as mangueiras. Libere a pressão
hidráulica residual antes de remover as mangueiras,
controlando as alavancas e com o motor desligado.
ATENÇÃO
Não trabalhe sob os braços levantados do carregador a
menos que forem suportados adequadamente por car-
rinhos e/ou por cabos.
3. Remova os painéis do motor, consulte à seção 3
Manutenção de Rotina – Painéis do Motor.
4. Levante os braços do motor a fim de ter acesso ao
leventamento do pino-pivô A do cilindro.
5. Amarre os braços do carregador como mostrado em X.
Certifique-se de que as tipóias/amarras estejam firmes
e em ordem de modo que segurem o peso dos braços
do carregador.
6. Desligue o motor e libere toda pressão hidráulica
residual do carregador operando-o para frente e para
trás diversas vezes. Remova os pinos pivôs A da haste
do cilindro de elevação.
Nota: Tome bastante cuidado quando for remover o pino-
pivô do pistão de elevação pois uma vez que o
pino for removido o pistão cairá. Segure o pistão
com uma amarra ou peça ajuda de alguém para
segurar o cilindro antes de remover o pino.
8. Abaixe os braços do carregador até o chão usando
ajuda das amarras, pode ser necessária a retração do
cilindro de elevação para que os braços do carregador
possam chegar totalmente até o chão. Certifique-se de
que os cilindros de elevação não obstruam quando
retraídos.
9. Certifique-se de que toda pressão residual tenha sido
liberada. Desconecte a caçamba do cilindro e as
mangueiras auxiliaries (caso etejam encaixadas) como
mostrado em B. Conecte e tampe as mangueiras
imediatamente.
10. Desconecte as conexões elétricas (não demonstradas)
do interruptor “reset” da caçamba frontal (caso esteja
encaixado).
11. Remova o pino-pivô conservando os parafusos D, E, F
e G.
12. Amarre os braços do carregador como mostrado em Y.
Certifique-se de que a amarra esteja em volta
apenasdos braços do carregador e não dos braços de
articulação.
13. Remova o anel de rentenção H e a cunha K.
ATENÇÃO
As alavancas intermediárias do braço do cerregador
são potencialmente perigosas, quando elas estão em
rotação formam uma ponta tipo “tesoura” com o braço
do carregador. Certifique-se de que as alavancas este-
jam seguramente bloqueadas quando estiver trabalhan-
do na área do braço do carregador.
14. Segure a conexão da alavanca intermediária como
demonstrado em Z, caso contrário, com o elo pino-pivô
L removido, a conexão da alavanca intermediária
poderá girar em torno dela mesma causando injúrias
ou outros danos.
15. Remova o pino-pivô L (use o kit - martelo deslizante,
ferramenta de serviço 993/68100).
16. Repita os passos 13 a 15 para o pino-pivô no lado
oposto.
17. Remova o parafuso T e o anel de retenção R.
18. Remova o pino-pivô U (use o kit - martelo deslizante,
ferramenta de serviço 993/68100).
19. Repita os passos 17 e 18 para o pino-pivô lado oposto.
20. Quando os quatro pinos-pivô forem removidos, remova
o braço do carregador.
Substituição
A sequência de substituição é o inverso da remoção.
Encaixe os pinos-pivô com os buracos de extração do lado
de fora da máquina.
Cheque a operação da do interruptor “reset” da caçamba
frontal (caso esteja conectado).
Aplique graxa em todos os orifícios da moldura principal.
Aplique óleo inibidor de ferrugem em todos os pinos-pivô.
Se estiver colocando novas buchas dos pinos , monte ajus-
tando bem com um mandril para que não fique oval (ou
que fique o mínimo possível).
Braços do Carregador
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
35-1 35-1
S265931
T
Sapatas do Estabilizador
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
36-1 36-1
S216810
9803/3286 Edição 1
Sapatas do Estabilizador
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
36-2 36-2
Remoção e Substituição - (Máquinas de
Montagem Central)
Remoção
1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado,
engatar o freio de mão e colocar a transmissão em
ponto morto. Abaixar a caçamba retroescavadeira e a
extremidade do carregador até o chão, e desligar o
motor.
2. Abaixar as sapatas do estabilizador até o chão.
PERIGO
Pressão hidráulica
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode
causarferimentos. Antes de desconectar ou conectar
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os
controles para descarregar a pressão retida nas man-
gueiras. Certificar que o motor não poderá entrar em
funcionamento enquanto as mangueiras estiverem aber-
tas.
3. Certificar que o motor está desligado, descarregar
pressão hidráulica residual movimentando as
alavancas de controle da caçamba retroescavadeira e
do estabilizador para frente e para trás.
Nota: Se houver uma válvula de verificação ajustada ao
cilindro, o sistema não irá descarregar. Usar de
extrema cautela ao liberar conexões hidráulicas -
iberaras conexões uma vez e deixar a pressão se
dissipar.
4. Remover o cilindro do estabilizador:
a. Cuidadosamente, desconectar as mangueiras
hidráulicas A e B do cilindro do estabilizador,
etiquetar as mangueiras antes de removê-las (para
ajudar na montagem). Liberar as conexões
lentamente.
b. Se existir uma sapata do estabilizador montado,
remover porca C e parafuso retentor D. Retirar o
pino retentor da sapata E.
CUIDADO
O cilindro é pesado. É recomendável removê-lo com o
auxílio de uma amarra e uma ferramenta apropriada para
elevação.
c. Passar uma amarra apropriada em volta do cilindro
hidráulico do estabilizador, certificar que o peso do
cilindro será suportado pela amarra.
d. Remover a porca retentora do pino do eixo do
cilindro e o parafuso, retirar o pino do eixo do
cilindro como demonstrado em F.
e. Remover o cilindro do estabilizador.
5. Remover a sapata do estabilizador:
CUIDADO
A sapata do estabilizador é pesado. É recomendável
removê-lo com o auxílio de uma amarra e uma ferra-
menta apropriada para elevação.
a. Passar uma amarra apropriada em volta da
sapata do estabilizador, certificar que o peso da
sapata será suportado pela amarra.
b. Remover a porca retentora do pino do eixo da
sapata do estabilizador e o parafuso, retirar o
pino do eixo da sapata do estabilizador, como
demonstrado em G.
c. Remover a sapata do estabilizador.
Substituição
Substituição é a sequência inversa da remoção.
Usar ferramentas adequadas de elevação para ajustar o
cilindro do estabilizador e a sapata do estabilizador.
Após a substituição ou ajuste da sapata do estabilizador,
conectar os tubos hidráulicos, e certificar que o cilindro e a
sapata estão operando livremente e sem colidir.
9803/3286 Edição 1
Sapatas do Estabilizador
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
36-4 36-4
Remoção e Substituição - (Máquinas de
Deslocamento Lateral)
Remoção
1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado,
engatar o freio de mão e colocar a transmissão em
ponto morto.
2. Abaixar a caçamba frontal da retro até o chão.
3. Certificar que a posição da caçamba da retro está
centralizada na estrutura principal como demonstrado.
Se necessário, deslocar lateralmente a caçamba para
a posição central.
4. Remover a sapata do estabilizador e o cilindro, referir-
se a Seção E Cilindros Hidráulicos, Remoção e
Substituição – Cilindro do Estabilizador.
5. Remover a sapata interna:
a. Colocar um macaco apropriado debaixo da
sapata interna.
b. Usar o macaco para levantar a sapata interna
até que as placas de desgaste superiores A
sobressaiam do topo da seção da sapata externa.
c. Remover as placas de desgaste e acoplar uma
engrenagem apropriada de elevação através
dos furos das placas de desgaste.
d. Usar equipamento adequado de elevação, elevar a
sapata interna afastada.
Substituição
Substituição é a sequência inversa da remoção.
Selecionar placas superiores de tamanho adequado A para
obter o máximo permitido de flutuação de 1 mm
(0,039 pol.).
Certificar que as placas inferiores C estão em posição an-Chave para Cilindro 4 - 8
992/12300 Aquecedor Portátil 12V 4 - 1
992/12400 Aquecedor - 2 Cartuchos 4 - 2
992/12600 Aquecedor - 6 Cartuchos 4 - 2
992/12800 Faca para Entalhe 4 - 2
992/12801 Lâminas Tipo “ L “ 4 - 2
993/55700 Kit para Vidros 5 - 1
993/59500 Dispositivo Martelo de Inércia 4 - 11
993/68100 Kit Martelo de Inércia 4 - 3
993/69800 Kit do Retentor 4 - 6
993/70111 Torquímetro Tipo Estalo 4 - 15
993/85700 Verificador da Bateria 4 - 4
7210/0001 Plugue Apoio 4 - 5
7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm. diâm.) 4 - 5
7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm. diâm.) 4 - 5
7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias 4 - 5
7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias 4 - 5
7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias 4 - 5
7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias 4 - 5
7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias 4 - 5
7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias 4 - 5
7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias 4 - 5
7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias 4 - 5
7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT) 4 - 5
7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT) 4 - 5
7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) 4 - 5
7213/0008 Retentor de Pino de 3 Vias (DT) 4 - 5
7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias 4 - 5
7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias 4 - 5
7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias 4 - 5
7214/0004 Retentor de Pino de 4 Vias 4 - 5
7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias 4 - 5
7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias 4 - 5
7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias 4 - 5
7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias 4 - 5
7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias 4 - 5
7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias 4 - 5
Informação GeralSeção 1 Seção 1
3-3 3-3
9803/3286 Edição 1
As peças a seguir são itens de kits para substituição e
estão normalmente incluídos nos números de kit citados
nas páginas 1/3-1 e 1/3-2.
Lista Numérica das Ferramentas Especiais Pagina Nº
Item do Kit de Substituição no 892/00180
892/00181 4 - 9
Itens de Substituição para o Kit no 892/00253
892/00201 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00202 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00203 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00254 Mangueira de Substituição 4 - 6
Itens de Substituição do Kit No 892/00309
892/00340 Bloco de Teste da Carroceria 4 - 7
892/00341 Ajuste de Carroceria 4 - 7
892/00343 Lingueta 4 - 7
892/00345 Adaptador da Trava Anti-cavitação 4 - 7
993/68300 Pino de Ajuste 4 - 7
Itens de Substituição para o Kit no 993/68100
993/68101 Martelo de Inércia 4 - 3
993/68102 Terminal 4 - 3
993/68103 Adaptador - M20 x 5/8” UNF 4 - 3
993/68104 Adaptador - M20 x 1” UNF 4 - 3
993/68105 Adaptador - M20 x M20 4 - 3
993/68106 Adaptador - M20 x M24 4 - 3
993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 mm 4 - 3
993/68108 Adaptador - M20 x 7/8” UNF 4 - 3
993/68109 Adaptador - M20 x M12 4 - 3
993/68110 Adaptador - M20 x 5/8” UNF (Ressalto) 4 - 3
993/68111 Adaptador - M20 x 1/2” UNF 4 - 3
Lista Numérica de Ferramentas Especiais
7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias 4 - 5
7218/0004 Retentor de Pino de 8 Vias 4 - 5
7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias 4 - 5
7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias 4 - 5
7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias 4 - 5
7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias 4 - 5
7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias 4 - 5
7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias 4 - 5
7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias 4 - 5
7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias 4 - 5
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-1 4-1
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção B - Carroceria e Lataria
826/01099 Porca Travante M6 x 16 mm
826/01101 Porcas Travantes M6 x 19 mm
826/01103 Porcas Travantes M8 x 18 mm
826/01102 Porca Travante de M8 x 21 mm
826/01104 Porca Travante de M10 x23 mm
826/01105 Porca Travante de M10 x26 mm
Ferramenta de Instalação Disponível através da:
Bollhoff Fastenings Ltd.
Midacre
The Willenhall Estate
Rose Hill
Willenhall
West Midlands, WV13 2JW
Pistola Tipo Cartucho - Manual - essencial para
aplicação dos vedadores e materiais à base de
poliuretano.
Número da peça JCB - 892/00845
Líquido de Limpeza de Mão - mistura especial para a
remoção de adesivos em poliuretano.
Número da peça JCB - 4104/1310 (454g. tubo 1 lb.)
Aquecedor Portátil 12V- capacidade para 1 cartucho
é necessário pré-aquecer o adesivo antes do uso. É
fornecido com um plugue macho (703/23201) para
soquete fêmea (715/04300).
Número da peça JCB - 992/12300
Suporte Dobrável para o Vidro - essencial para
preparação do vidro novo antes da instalação.
Número da peça JCB -892/00843
Informação GeralSeção 1 Seção 1
9803/3286 Edição 1
4-2 4-2
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção B - Carroceria e Lataria
Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para
instalação de vidros, são necessários dois para manejar
blocos grandes de vidro. Proteger os copos de sucção
contra danos durante o armazenamento.
JCB peça número - 892/00842
Forno Estático de
240V – capacidade
disponível para
2 ou 6 cartuchos –
necessário para
pré-aquecer adesivos antes do uso.
Não acompanha plugue. Observação:
Modelo 110V disponível sob encomenda.
Contatar Serviço Técnico JCB.
JCB peça número:
992/12400 - 2 Cartuchos x 240V
992/12600 - 6 Cartuchos x 240V
Acionador do Cabo Cortante – usado para acessar
cabo cortante trançado (abaixo) com vedante original
de poliuretano.
JCB peça número - 892/00848
Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo cortante
trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado.
JCB peça número - 892/00846
Faca de Entalhe – usada para remover vidro quebrado.
JCB peça número - 992/12800
Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de reposição
para faca de entalhe (acima).
JCB peça número - 992/12801 (quantidade da
unidade = 5)
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-3 4-3
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção B - Carroceria e Lataria
Faca Longa – usada para dar alcance estendido à áreas
normalmente inacessíveis.
JCB peça número - 892/00844
Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de consumo
industrial usado com a ferramenta de extração de vidro
(acima).
JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m comprimento)
Blocos Espaçadores de Borracha – usado para dar o
afastamento de ajuste correto entre a extremidade do
vidro e a borda da cabine.
JCB peça número - 926/15500 (quantidade da unidade
= 500)
6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24
7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800MM
8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF
9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12
10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno)
11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF
Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para
amaciar vedantes – usada também para reinstalar vidro
- vitrificação com borracha, uma vez que ferramentas de
metal podem lascar a extremidade do vidro.
JCB peça número - 892/00847
Kit do Martelo Deslizante - JCB Peça no 993/68100
1 :993/68101 Martelo Deslizante
2 :993/68102 Terminais de Extremidade
3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF
4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF
5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20
Informação GeralSeção 1 Seção 1
9803/3286 Edição 1
4-4 4-4
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção C- Elétrica
Kit de Teste AVO
1 892/00283 Kit Estojo de Ferramentas
2 892/00298 Medidor Fluke 85
3 892/00286 Ponta de Prova da Temperatura de
Superfície
4 892/00284 Tacômetro Digital Venture Microtach
5 892/00282 Chave de Derivação de 100 Ampères -
Tipo Aberto
6 892/00285 Ponta de Prova para Temperatura de
Fluido Hidráulico
993/85700 Testador de Bateria
892/00882 Soquete para a Porca da Polia do
Alternador
825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 15 mm
825/99833 Dispositivo
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-5 4-5
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção C - Elétrica
1 Kit de Reparo Elétrico
2A :7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias
2B :7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias
2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias
2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias
3A :7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias
3B :7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias
3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias
3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias
4A :7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT)
4B :7213/0008tes de conduzir a sapata interna para sua posição. Se as
placas inferiores não estiverem fixadas, então a sapata
interna pode deslocar as placas durante a montagem.
Quando a sapata interna estiver em posição, ajustar as
placas inferiores, referir-se a Seção 3 Sapatas do
Estabilizador – Ajuste de Placas de Desgaste.
Aplicar uma graxa como por exemplo graxa para rotação
JCB (peça número 4003/1601) às roscas da placa B.
Sapatas do Estabilizador
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
36-3 36-3
S271850
9803/3286 Edição 1
Torre de Giro
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
37-2 37-2
Remoção e Substituição
Remoção
1. Gire o conjunto da retro para o centro e remova a lança
e o braço.
ATENÇÃO
O fluido hidráulico na pressão em que se encontra no
sistema pode ferí-lo. Antes de desconectar ou conectar
qualquer mangueira hidráulica, desligue o motor e ope-
re os controles para liberar a pressão presa nas man-
gueiras. O motor não pode ser ligado enquanto as man-
gueiras estiverem abertas.
2. Certifique-se de que o pino-pivô de bloqueio de giro
11 esteja na posição desbloqueado (não na posição
“bloqueio de giro”).
3. Trabalhando a partir da base para cima, desconecte as
angueiras hidráulicas da retroescavadeira, antes de
desconectá-las certifique-se de que estejam
identificadas com etiquetas (para facilitar na
remontagem).
4. Tampe e feche todas as conecções hidráulicas para
evitar que entre sujeira ou que haja perda de fluido
hidráulico.
5. Remova a porcas finas 1 (2 para cada pino-pivô) e
remova o pino-pivô guardando os parafusos 2 (são 2).
6. Remova os pinos pivôs do cilindro de giro (com olho
na ponta) 3 (são 2) e suportes revestidos 3A.
7. Amarre a torre com amarras adequadas para sua
elevação. Note que o peso da fundição do torre de giro
é de aproximadamente 130 kg (287 libras).
8. Remova a montagem da trava da lança (veja Controle
de Remoção e Substituição da Trava da Lança, seção
D).
9. Remova as porcas finas 4 (são 2) e remova e guarde
parafuso 5.
10. Remova o pino-pivô do topo 6.
11. Remova o parafuso 7, a arruela 8, e o espaçador 9.
12. Remova o pino-pivô da base 10.
13. Remova a fundição do torre de giro 12 da moldura
traseira e arruela de encosto 13.
Inspeção
Inspecione as buchas revestidas de níquel e bronze 14 e
15 para checar se há sinais de danos, desgaste, marcas
ou entalhes, etc. Use um mandril adequado (produzido
localmente) para facilitar a remoção das buchas revestidas.
Para garantir que mandril seja feito no tamanho correto, as
dimensões da bucha revestida são demonstradas na ilus-
tração. Note que as dimensões são somente NOMINAIS e
não devem ser utilizadas para a fabricação das buchas
revestidas.
Substituição
A substituição é normalmente o inverso do procedimento
de remoção, no entanto deve-se notar o seguinte:
Para auxiliar na identificação de pendurais de 15 sapatas
e 6 pol. e 17 sapatas, o número 6 está escrito na torre de
giro para identificar orifícios de 60 mm de diâmetro.
Cheque a existência e remova quaisquer rebarbas ou apa-
ras nos orifício de entrada, suporte ou pino-pivô a fim de
diminuir danos na montagem.
Se necessário use óleo lubrificante para facilitar a pressão
no suporte para minimizar formação de marcas na face
que se encaixa.
As buchas 14 e 15 têm diâmetros crescente (que podem
ser facilmente notados), sempre instale o diâmetro menor
primeiro no orifício do pivô.
Arruelas de encosto 13 vêm em tamanhos diferentes de
acordo com variações na fundição.
Certifique-se de que as buchas revestidas da base da lan-
ça 14 estejam totalmente encaixados nos orifícios pivô da
base da lança. Tem que haver um recesso de 5 mm (3/16
polegadas) para que haja como fazer a instalação dos
vedadores 16.
Caso esteja colocando buchas novas, monte ajustando
bem com um mandril. Veja o tamanho das buchas na ilus-
tração (números nominais são fornecidos).
Certifique-se de que as buchas 15 estejam totalmente en-
caixados nos orifícios pivô da torre de giro. Tem que haver
um recesso de 6 mm (1/4 polegada) para que haja como
fazer a instalação dos vedadores 17.
Caso esteja sendo instalada uma nova torre de giro, a
trava da lança pode precisar de reajustes, consulte aos
procedimentos de remoçao e substituição da trava da lan-
ça.
Os lacres 16 e 17 são bordas de vedação, na remontagem
certifique-se de que estes estejam voltados para fora (como
mostrado nas inserções do pivô da torre de giro).
Certifique-se de que porcas finas de trava, ítems 1 e 4
estejam travadas em suas posições.
Certifique-se de que todos os orifícios e parafusos de pivôs
estejam limpos e engraxados na montagem. Quando toda
a peça estiver montada, aplique graxa em todos os bicos
de graxa antes de operar a máquina.
Torre de Giro
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
37-1 37-1
S254893
Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15 pé
6 pol. / 17 pé da Escavadeira
Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15
14 pé da Escavadeira (Buchas, Selantes do Mastro)
9803/3286 Edição 1
Lança e Braço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
38-2 38-2
Lança - Remoção e Substituição
Remoção
Os procedimentos descrevem a remoção da lança com os
cilindros da lança e do braço ainda instalados. Se neces-
sário, estes ítens podem ser removidos separadamente
antes da remoção da lança, para tal consulte aos procedi-
mentos apropriados de remoção e substituição.
1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione-
a como mostrado em A.
2. Abaixe os estabilizadores.
3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir
que o motor funcione).
4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira
para frente e para trás diversas vezes para liberar a
pressão presa nas mangueiras hidráulicas.
PERIGO
Pressão Hidráulica
Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí-lo.
Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráuli-
cas, desligue o motor e opere os controles para liberar A
pressão presa nas mangueiras. Certifique-se de que o
motor nunca seja acionado enquanto as mangueiras esti-
verem abertas.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas da placa de
anteparo B. Sempre identifique as mangueiras
hidráulicas com etiquetas antes de desconectá-las para
garantir sua correta reconexão posterior. Vede e tampe
todas as mangueiras para prevenir entrada de sujeira
ou perda de fluido hidráulico.
6. Remova o braço, veja Braço - Remoção e
Substituição.
7. Prenda a lança com uma corda/amarra em sua volta
como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso
da lança pode realmente ser sustentado pela amarra
antes de retirar os pinos pivôs, etc.
8. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro
da lança C.
9. Remova duas porcas gêmeas E, parafuso F e pino-
pivô G.
10. Remova anel de trava H, espaçadores J (cada um de
um lado) e pino-pivô L. Marque os espaçadores para
que eles sejam reposicionados nos mesmos lugares
originais.
11. Ice a lança para livrá-la da torre de giro.
Substituição
ATENÇÃO
Fluido Hidráulico
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros-
to perto de locais com suspeita de vazamentos. Segure
um pedaço de papelão próximo à locais com suspeita
de vazamentos e então verifique se o papelão tem si-
nais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua
pele, procure ajuda médica imediatamente!
O procedimento de substituição é o inverso do procedi-
mento de remoção.
O pino-pivô da lança G deve ser colocado usando duas
porcas finas M12. Encaixe a primeira porca fina com torque
zero e encaixe a segunda com torque 98 Nm (72 lbf.pé).
Quando estiver recolocando a lança de volta na torre de
giro, certifique-se de que os espaçadores J estejam
reposicionados em suas posições originais.
Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque-
rido.
Lança e Braço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
38-1 38-1
S254893A
9803/3286 Edição 1
Lança e Braço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
38-4 38-4
Braço - Remoção e SubstituiçãoRemoção
Os procedimentos descrevem a remoção do braço com
sua extensão (se necessário) e o cilindro da caçamba ain-
da instalados. Se for requerido, estes ítens podem ser re-
movidos separadamente antes de remover o braço, con-
sulte aos procedimentos apropriados de remoção e subs-
tituição.
1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione-
a como mostrado em A.
2. Abaixe os estabilizadores.
3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir
que o motor funcione).
4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira
para frente e para trás diversas vezes para liberar a
pressão presa nas mangueiras hidráulicas.
PERIGO
Pressão Hidráulica
Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí-
lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hi-
dráulicas, desligue o motor e opere os controles para
liberar a pressão presa nas mangueiras. Certifique-se
de que o motor nunca seja acionado enquanto as
mangueiras estiverem abertas.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas como mostrado
em B. Sempre identifique as mangueiras hidráulicas
com etiquetas antes de desconectá-las para garantir
sua correta reconexão posterior. Vede e tampe todas
as mangueiras para prevenir entrada de sujeiras ou
perda de fluido hidráulico.
6. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro
do braço como mostrado em C.
7. Prenda o braço com uma corda/amarra em sua volta
como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso
do braço pode realmente ser sustentado pela amarra
antes de retirar os pinos pivôs, etc.
8. Remova porca E, parafuso F e pino-pivô G.
9. Remova duas porcas gêmeas H, parafuso J e pino-
pivô K.
Nota: É importante o uso de duas porcas gêmeas, este
conjunto permite que o parafuso do pino-pivô seja
sustentado sem que haja tensão lateral.
10. Ice o braço para livrá-lo da lança.
Substituição
ATENÇÃO
Fluido Hidráulico
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros-
to de perto de locais com suspeita de vazamentos. Se-
gure um pedaço de papelão próximo à locais com sus-
peita de vazamentos e então verifique se o papelão tem
sinais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua
pele, procure ajuda médica imediatamente.
O procedimento de substituição é normalmente o inverso
do procedimento de instalação.
O pino-pivô da lança para o braço K deve ser colocado
usando duas porcas finas M12. Encaixe a primeira porca
fina com torque zero e encaixe a segunda com torque
98 Nm (72 lbf.pé).
Quando montar o braço na lança certifique-se que a cu-
nha, ítem L, esteja instalado como demonstrado.
Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque-
rido.
Lança e Braço
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
38-3 38-3
S266170
9803/3286 Edição 1
Cilindro de Deslocamento
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
40-1 40-1
Remoção e Substituição
Remoção
1. Estacione a máquina em solo firme, puxe o freio de
mão e coloque a marcha em ponto-morto. Abaixe os
braços do carregador até o chão.
2. Posicione a retro na posição central protuberante a 150
mm (6 pol.) do final do trilho, coloque a caçamba no
chão e remova a chave do contato.
3. Opere as alavancas de controle para eliminar a pressão
hidáulica.
4. Desconecte as mangueiras hidráulicas A e seus
interruptores.
5. Desconecte as quatro correntes e os ajustes B e
desencaixe as correntes de suas polias.
6. Remova o pino C de uma das extremidades e segure o
cilindro.
7. Remova o pino C da extremidade oposta, retire o
cilindro.
Substituição
1. Coloque o cilindro em uma das extremidades com o
pino C. Ajuste o olho do cilindro de modo que a
extremidade oposta do cilindro se alinhe com o suporte
de montagem.
2. Segure a extremidade oposta do cilindro em posição
com o pino C.
3. Com auxílio de uma chave de parafuso na extremidade
plana da haste D ajuste a haste de modo que o
posicionamento do olho do cilindro seja igual em ambas
extremidades do cilindro. O travamento do olho termina
quando posicionado com a porca E.
4. Reconecte as mangueiras hidráulicas.
5. Posicione as correntes em volta das respectivas polias.
Reconecte as correntes e faça os ajustes necessários,
consulte à Procedimentos de Serviços, Mudanças
de Força – Ajustes de Correntes.
Tanque Hidráulico
Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B
9803/3286 Edição 1
39-1 39-1
Remoção e Substituição
Remoção
ATENÇÃO
Certifique-se de que tudo está seguro antes de traba-
lhar embaixo da máquina. Estacione a máquina no solo
firme, abaixe os braços. Puxe o freio de mão, ponha a
marcha em ponto-morto e desligue o motor. Bloqueie as
quatro rodas. Desconecte a bateria para prevenir que o
motor seja acionado enquanto você estiver sob a má-
quina.
1. Opere as alavancas de controle para liberar a pressão
residual.
2. Remova a tampa do tanque e desencaixe a conexão B
para drenar o tanque.
3. Desconecte as mangueiras hidráulicas D da parte
traseira do tanque.
4. Segure o tanque e desparafuse os parafusos de
montagem E, levante o tanque e retire-o da máquina.
Substituição
Reposicione o tanque revertendo o procedimento de re-
moção.
Caso esteja colocando um tanque novo, remova a caixa
de ferramentas do tanque antigo e coloque no tanque novo.
Aplique Selantes e Vedantes JCB na conexão de drena-
gem B.
Reabasteça com óleo hidráulico específico limpo, consul-
te à seção 3 - Fluidos, Lubrificantes, Capacidade e
Especificações.
Valores de Torque
Item Nm kgf.m lbf.pé
B 100 10,20
A401540
Seção C Seção CSistema Elétrico
ii ii
9803/3286 Edição 1
Conteúdo Pagina No
Alternador
Remoção e Substituição 30 - 1
Motor de Partida
Remoção e Substituição 40 - 2
Inspeção 40 - 2
Desmontagem e Montagem 40 - 2
Dados da Fiação Elétrica
Desenhos 150 - 1
i i
9803/3286 Edição 1
Seção C Seção CSistema Elétrico
Conteúdo Pagina No
Ferramentas de Serviço 1 - 1
Dados Técnicos
Tipo de Sistema 2 - 1
Bateria 2 - 1
Alternador 2 - 1
Fusíveis e Relés 2 - 2
Caixa de Conexão de Fusíveis 2 - 2
Relés 2 - 3
Operação Básica do Sistema
Esquemas do Circuito
Máquina Básica 4 - 1
Transmissões Syncro Shuttle e Powershift 4 marchas 4 - 5
Opções
- Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4) 4 - 7
- Direção nas 2 Rodas/Modo de Freio 4 - 9
- Direção em Todas as Rodas/Modo de Freio 4 - 9
- Hidráulico Auxiliar e Braçadeira Hidráulica 4 - 9
- Velocímetro 4 - 9
- Ferramentas de Suporte Manual 4 - 11
- Engate Rápido Dedicado 4 - 11
- Estaqueador 4 - 11
- Smooth Rider System (SRS) 4 - 11
- Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) 4 - 11
- Controle Hidráulico de Velocidade 4 - 11
Circuito Piloto de Servo Comando 4 - 13
Diagnóstico de Falhas
Servo Comando 10 - 1
Procedimentos de Serviço
Métodos de Teste Elétrico
Utilizando o Multímetro 19 - 1
- Medição da Voltagem CC 19 - 3
- Medição da Resistência 19 - 3
- Medição da Continuidade 19 - 3
- Teste de Diodo 19 - 5
Bateria
Manutenção 20 - 1
Segurança 20 - 1
Teste 20 - 2
Teste de Densidade Específica 20 - 2
Alternador
Teste de Carga 21 - 1
Motor de Partida
Teste do Circuito de Partida 22 - 1
Fiação Elétrica
Procedimento de Reparo 23 - 1
1-2 1-2
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais
Seção C Seção CSistema Elétrico
1 Conjunto de Reparo Elétrico
2A :7212/0002 Alojamento de 2 Pinos
2B :7212/0004 Retentor de 2 Pinos
2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Pinos
2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Pinos
3A :7213/0002 Alojamento de 3 Pinos
3B :7213/0004 Retentor de 3 Pinos
3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Pinos
3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Pinos
4A :7213/0006 Alojamento de 3 Pinos (DT)
4B :7213/0008 Retentor de 3 Pinos (DT)
4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Pinos (DT)
4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Pinos (DT)
5A :7214/0002 Alojamento de 4 Pinos
5B :7214/0004 Retentor de 4 Pinos
5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Pinos
5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Pinos
6A :7216/0002 Alojamento de 6 Pinos
6B :7216/0004 Retentor de 6 Pinos
6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Pinos
6D :7216/0001 Conector do Soquetede 6 Pinos
7A :7218/0002 Alojamento de 8 Pinos
7B :7218/0004 Retentor de 8 Pinos
7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Pinos
7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Pinos
8A :7219/0002 Alojamento de 10 Pinos
8B :7219/0004 Retentor de 10 Pinos
8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Pinos
8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Pinos
9A :7219/0006 Alojamento de 14 Pinos
9B :7219/0008 Retentor de 14 Pinos
9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Pinos
9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Pinos
10 :7210/0001 Plugue Postiço
11 :7210/0002 Vedação do Fio (Diâmetro de
1,4 mm - 2,2 mm)
12 :7210/0003 Vedação do Fio (Diâmetro de
2,2 mm - 2,9 mm)
S188380A
1-1 1-1
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais
Seção C Seção CSistema Elétrico
Conjunto AVO de Testes
1 892/00283 Estojo do Conjunto
2 892/00298 Multímetro Fluke 85
3 892/00286 Sensor de Temperatura de
Superfície
4 892/00284 Tacômetro Digital Microtach
Venture
5 892/00282 Chave de derivação de 100
Ampères - tipo
aberto
6 892/00285 Sensor de Temperatura
Hidráulico
S239510
993/85700 Aparelho de Testes para Bateria
S216770A
S216200A
825/00410 Chave Prolongada de Boca 15 mm
825/99833 Adaptador
892/00882 Soquete para a Porca da Polia do
Alternador
S188231A
2-2 2-2
9803/3286 Edição 1
Dados Técnico
Seção C Seção CSistema Elétrico
Fusíveis e Relés
Fusíveis
CUIDADO
Sempre substitua os fusíveis por outro de amperagem
correta para evitar danos ao sistema elétrico.
Os relés e fusíveis estão localizados no console lateral
embaixo da tampa A.
Se um fusível queimar, encontre-o e verifique a falha antes
de instalar um novo. Os fusíveis são identificados utilizan-
do a coluna de letras (A, B e C) e a linha de números (1 a
10). Note que todos os fusíveis são mostrados (inclusive os
fusíveis dos equipamentos opcionais). Sua máquina pode
não estar equipada com alguns dos fusíveis mostrados.
396500
Capacidade do Fusível
COLUNA “A”
1 Hidráulico auxiliar 10 Ampères
2 Solenóide da bomba de
combustível (parada do motor) 5 Ampères
3 Indicadores de direção 7,5 Ampères
4 Interruptor de proximidade do
modo de direção 7,5 Ampères
5 Controle da caixa de engrenagens,
Transmissão 10 Ampères
6 Sobressalente
7 Luzes de freio 5 Ampères
8 Tração nas 4 rodas 3 Ampères
(freios automáticos)
9 Luzes laterais esquerdas 5 Ampères
10 Luzes laterais direitas 5 Ampères
COLUNA “B”
1 Instrumentos, Cigarra 5 Ampères
2 Buzina dianteira, Limpador e
lavador dianteiro 15 Ampères
3 Buzina traseira 7,5 Ampères
4 Assento aquecido, Acendedor
de cigarros, Ventilador 15 Ampères
5 Limpador e lavador traseiro 10 Ampères
6 Interruptor de freio 10 Ampères
7 Retorno para escavação ativado 5 Ampères
8 Luzes de trabalho traseiras 25 Ampères
9 Faróis 20 Ampères
10 Luzes de trabalho dianteiras 25 Ampères
COLUNA “C”
1 Luzes 7,5 Ampères
2 Luz de advertência 15 Ampères
3 Luz de orientação, Luz interna 10 Ampères
4 Rádio 5 Ampères
5 Termostato 20 Ampères
6 Aquecedor 30 Ampères
7 Carretéis do relé de ignição 3 Ampères
8 Farol principal 15 Ampères
9 Luz de neblina 3 Ampères
10 Farol da retroescavadeira 15 Ampères
Caixa de Conexão de Fusíveis
Visando proteger a fiação e os circuitos elétricos da máqui-
na, uma caixa de conexão de fusíveis foi montada à bate-
ria, como mostrado em B. Lembre-se de verificar os fusí-
veis do circuito principal, bem como os fusíveis da caixa de
conexão mostrada nesta página.
1 Luzes de aviso e advertência, 30 Ampères
Luz de orientação, Luzes
2 Limpador e lavador, Transmissão, 50 Ampères
Indicadores
3 Luzes de trabalho, Luzes de neblina, 50 Ampères
Luzes de freio
4 Ignição, Aquecedor, Termostato 50 Ampères
396490
A396480
2-1 2-1
9803/3286 Edição 1
Dados Técnico
Seção C Seção CSistema Elétrico
Dados Técnicos Gerais
Tipo de Sistema 12 Volts, negativo à massa (terra)
Bateria (Serviço Pesado)
- Amperagem de partida a frio em 1 minuto com
1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 550 Ampères
- Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 220 minutos
Bateria (Normal)
- Amperagem de partida a frio em 1 minuto com
1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 410 Ampères
- Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 170 minutos
Alternador
Direção nas 2 Rodas (2 WS) 65 Ampères de saída nominal
Direção nas 4 Rodas (4 WS) 72 Ampères de saída nominal
Direção nas 4 Rodas (4 WS) versões com ar-condicionado 85 Ampères de saída nominal
ou Servo Plus
A323770
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-1 4-1
Esquema do Circuito - Máquina Básica
A370020
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema2-3 2-3
Relés
Os relés listados abaixo estão localizados no console lateral embaixo da tampa A.
1 Ignição 1
2 Martelete
3 Auxiliar (mandíbula da caçamba)
4 Luzes principais
5 Funcionamento do motor
6 Controle de velocidade hidráulico
7 Vazio
8 Cigarra
9 Ignição 2
10 Luzes de trabalho dianteiras
11 Luzes de trabalhos traseiras
12 Indicador de direção
13 Partida em neutro
14 Luzes de freio
15 Buzina traseira
16 Compressor do ar-condicionado
17 Freio de estacionamento
Os relés listados abaixo estão localizados no console dianteiro C.
1 Marcha à Frente ALTA/BAIXA
2 Marcha à Frente
3 Marcha à Ré ALTA/BAIXA
4 Ré
5 Interlock
6 Drive
7 Vazio
8 Transmissão da caçamba
9 Tração nas 2 Rodas Automática
10 Freios nas 4 Rodas Automático
396500
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-3 4-3
Esquema do Circuito – Máquina Básica
(continuação)
61 Acendedor de Cigarros
62 Ventilador
63 Interruptor do Ventilador
64 Assento Aquecido
65 Interruptor do Assento Aquecido
66 Interruptor do Limpador e Lavador Traseiro
67 Motor do Limpador Traseiro
68 Motor do Lavador Traseiro
69 Interruptor do Limpador e Lavador Dianteiro
70 Motor do Lavador Dianteiro
71 Unidade de Controle Eletrônico Intermitente do
Limpador Dianteiro
72 Motor do Limpador Dianteiro
73 Interruptor do Lampejador da Luz Superior
74 Interruptor da Buzina Dianteira
75 Buzina Dianteira
76 Interruptor da Luz de Neblina Traseira
77 Luz de Neblina Traseira
78 Removido em alguns Países – Itália, Alemanha
79 Instalado em alguns Países – Itália, Alemanha
80 Relé da Luz de Rodagem
81 Interruptor da Luz de Rodagem
82 Interruptor da Luz Superior
83 Luz do Farol Principal Esquerdo
84 Luz do Farol Principal Direito
85 Luz do Farol Esquerdo
86 Luz do Farol Direito
87 Luz Traseira Esquerda
88 Luz Lateral Esquerda
89 Soquete (Luz do Cilindro Hidráulico)
90 Luz da Placa de Licença
91 Luz Traseira Direita
92 Luz lateral Direita
93 Relé de Funcionamento do Motor
94 Relé das Luzes de Trabalho Dianteiras
95 Relé das Luzes de Trabalho Traseiras
96 Interruptor das Luzes de Trabalho Dianteiras
97 Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras
98 Luzes de Trabalho Dianteiras
99 Luzes de Trabalho Traseiras
100 Luz Interna
101 Interruptor da Luz de Orientação
102 Luz de Orientação
103 Interruptor do Aquecedor
104 Relé do Aquecedor
105 Motor do Aquecedor
106 Resistor do Aquecedor
107 Interruptor do Ar-Condicionado
108 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado
109 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado
110 Compressor do Ar-Condicionado
Fusíveis
A1 A10
B1 B10
C1 C10
Consulte as páginas de Dados Técnicos no início da Se-
ção C para maiores detalhes sobre os fusíveis e suas ca-
pacidades.
Código de Cor de Fios e Cabos
B Preto
N Marrom
S Cinza Escuro
G Verde
O Laranja
U Azul
K Rosa
P Púrpura
W Branco
LG Verde Claro
R Vermelho
Y Amarelo
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema
Esquema do Circuito - Máquina Básica
Consulte as páginas C/4-1 e C4-4
O circuito básico mostra uma máquina padrão. As páginas
restantes na seção C/4 mostram os circuitos da máquina
que difere do básico. Note que APENAS as diferenças são
mostradas.
Componentes Principais
1 Termostato
2 Isolador da bateria
3 Bateria
4 Interruptor de Partida
5 Relé de Partida em Neutro
6 Solenóide de Partida
7 Motor de Partida
8 Alternador
9 Seletorpara o Neutro
10 Avanço da Partida a Frio
11 Interruptor do Avanço da Partida a Frio
12 Interruptor de Parada do Motor (ESOS)
13 Para a Alimentação do Controle da Caixa de
Mudanças
14 Relé de Ignição 1
15 Relé de Ignição 2
16 Interruptor de Aviso de Advertência
17 Unidade Indicadora de Lampejo
18 Interruptor do Indicador de Direção
19 Indicador Traseiro Esquerdo
20 Indicador Dianteiro Esquerdo
21 Indicador Traseiro Esquerdo do Teto (Estados
Unidos)
22 Indicador Dianteiro Esquerdo do Teto (Estados
Unidos)
23 Indicador Traseiro Direito
24 Indicador Dianteiro Direito
25 Indicador Dianteiro Direito do Teto (Estados
Unidos)
26 Indicador Traseiro Direito do Teto (Estados
Unidos)
27 Emissor de Temperatura do Líquido de
Arrefecimento
28 Emissor do Medidor de Combustível
29 Medidor de Temperatura do Líquido de
Arrefecimento
30 Medidor de Combustível
31 Relógio
4-2 4-2
32 Tacômetro
33 Horímetro
34 Console Lateral de Instrumentos
35 Luz Indicadora de Aviso do Alternador
36 Luz Indicadora do Freio de Estacionamento
37 Luz Indicadora da Temperatura da Água
38 Luz Indicadora de Temperatura da Transmissão
39 Luz Indicadora da Pressão de Óleo do Motor
40 Luz Indicadora da Pressão de Óleo da
Transmissão
41 Luz Indicadora do Filtro de Ar Obstruído
42 Iluminação do Painel
43 Cigarra de Aviso
44 Console Dianteiro de Instrumentos
45 Luzes Mestres de Aviso
46 Indicador da Luz de Direção
47 Indicador das Luzes Laterais
48 Indicador de Aviso de Advertência
49 Luz Indicadora de Aviso do Farol Principal
50 Indicador da Luz de Trabalho Traseira
51 Indicador da Luz de Trabalho Dianteira
52 Indicador da Luz de Neblina Traseira
53 Interruptor de Temperatura do Líquido de
Arrefecimento do Motor
54 Interruptor de Temperatura do Óleo da
Transmissão
55 Interruptor de Pressão de Óleo do Motor
56 Interruptor de Pressão de Óleo da Transmissão
57 Interruptor de Restrição do Filtro de Ar
58 Rádio (se instalado)
59 Alto-falante Direito
60 Alto-falante Esquerdo
111 Interruptor da Buzina Traseira
112 Relé da Buzina Traseira
113 Buzina Traseira
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-5 4-5
Esquema do Circuito – Synchro Shuttle e Powershift 4 velocidades
A370040
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-4 4-4
Esquema do Circuito – Máquina Básica
A370030
Seção C Sistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema
Seção C
4-7 4-7
Esquema do Circuito – Opções
Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4X4X4)
1 Interruptor de Proximidade Dianteiro
2 Interruptor de Proximidade Traseiro
3 Interruptor do Seletor do Modo de Direção
4 Quadro do Circuito Impresso do Modo de Direção
5 Relé da Direção nas 4 Rodas/Lateral
6 Relé da Direção Lateral
7 Relé da Direção nas 2 Rodas
8 Relé da Direção nas 4 Rodas
9 Seletor da Direção nas 4 Rodas/Lateral
(parte de 4)
10 Seletor da Direção 4 Rodas/2 Rodas (parte de 4)
11 Solenóide da Direção nas 4 Rodas/Lateral
12 Solenóide da Direção nas 4 Rodas
13 Luz Indicadora da Direção nas 4 Rodas
14 Solenóide da Direção Lateral
15 Luz Indicadora da Direção Lateral
16 Solenóide da Direção nas 2 Rodas
17 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console
Lateral
18 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console
Dianteiro
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-6 4-6
Esquema do Circuito – Synchro Shuttle
e Powershift 4 Velocidades
Transmissão Synchro Shuttle
1 Para o Fio 401 da Página C/4-1
2 Relé do Freio de Estacionamento
3 Interruptor do Freio de Estacionamento
4 Relé de Corte da Transmissão
5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Caçamba
6 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Marcha
7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/ à Frente
8 Relé da Marcha à Frente
9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1
10 Solenóide da Marcha à Frente
11 Relé da Marcha à Ré
12 Solenóide da Marcha á Ré
13 Para o Fusível A5 na Página C/4-1
14 Alarme de Marcha à Ré
Transmissão Powershift
1 Para o Fio 401 da Página C/4-1
2 Relé do Freio de Estacionamento
3 Interruptor do Freio de Estacionamento
4 Relé de Corte da Transmissão
5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Caçamba
6 Alavanca Seletora de Marcha
7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/Á frente
8 Relé da Marcha à Frente
9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1
10 Relé do Interlock
11 Relé do Drive
12 Relé da Marcha á Ré
13 Solenóide do Eixo Principal
14 Para o Fusível A5 na Página C/4-1
15 Solenóide da Árvore Secundária
16 Alarme de Marcha à Ré
17 Relé da Marcha à Ré Alta/Baixa
18 Solenóide da Marcha à Ré Baixa
19 Solenóide da Marcha à Ré Alta
20 Relé da Marcha à Frente Alta/Baixa
21 Solenóide da Marcha à Frente Baixa
22 Solenóide da Marcha à Frente Alta
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-9 4-9
Esquema do Circuito – Opções
A370050
Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp Velocímetro
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-8 4-8
Esquema do Circuito – Opção
A370040A
Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4)
Seção C Sistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema
Seção C
4-11 4-11
Esquema do Circuito – Opções
Ferramentas de Operação Manual
Engate Rápido Dedicado
Estaqueador
Sistema de Direção Suave (SRS)
Retorno para escavação (Retorno da Caçamba)
Controle Hidráulico de Velocidade
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-10 4-10
Esquema do Circuito – Opções
Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas
1 Do Seletor da 4ª Marcha
2 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas
3 Relé de Frenagem nas 4 Rodas
4 Interruptor do Seletor de Modo de Freio
5 Solenóide do Freio/Tração nas 4 Rodas
6 Interruptor da Luz de Freio
7 Luz Esquerda do Freio
8 Luz Direita de Freio
Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas
1 Do Seletor da 4ª marcha
2 Interruptor do Seletor de Tração nas 4 Rodas
3 Interruptor da Luz de Freio
4 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas
5 Relé de Frenagem nas 4 Rodas
6 Solenóide de Tração nas 4 Rodas
7 Luz Esquerda de Freio
8 Luz Direita de Freio
Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp
1 Interruptor do Seletor do Nível do Escavador
2 Interruptor do Seletor Auxiliar
3 Interruptor do Seletor de Piso
4 Interruptor do Seletor Hydraclamp
5 Relé da Mandíbula
6 Relé do Martelete
7 Solenóide da Mandíbula
8 Solenóide do Martelete
9 Solenóide Hydraclamp
Velocímetro - Opção
1 Sensor de Velocidade
2 Velocímetro
3 Iluminação
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-13 4-13
Esquema do Circuito – Circuito Servo-piloto do Comando
A370080
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-12 4-12
Esquema do Circuito - Opções
Ferramentas de Operação Manual
1 Interruptor de Operação
2 Lâmpada Indicadora
3 Solenóide da Britadeira
Engate Rápido Dedicado
1 Interruptor do Engate Ativo
2 Lâmpada Indicadora
3 Alarme
4 Botão
5 Botão
6 Relé do Engate Rápido
7 Solenóide do Engate Rápido
Estaqueador
1 Interruptor do Seletor
2 Solenóide de
Arrebatamento
3 Solenóide de Rotação
Sistema de Direção Suave
(SRS)
1 Interruptor do Seletor
2 Solenóides do
Acumulador
Retorno para escavação
(Retorno da Caçamba)
1 Interruptor do Seletor
2 Interruptor de Proximidade
de Abalroamento
3 solenóide de Nível
“Mantido”
Controle Hidráulico de Velocidade
1 Seletor de Fornecimento da 4ª Marcha
2 Interruptor do Seletor
3 Botão da Alavanca de Controle
4 Relé do Controle Hidráulico de Velocidade
5 Solenóide do Controle Hidráulico de Velocidade
A370071
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas
Servo Comando
Conteúdo Página No
IIntrodução 10 - 1
Controles do servo falham ao operar 10 - 1
Controles do joystick falham ao operar, 10 - 1
mas o interruptorde modo opera
Controles de troca do carregador para 10 - 1
escavador falham ao operar
Controles esquerdos falham ao operar 10 - 1
Interruptor de balanço direito falha ao 10 - 1
operar (grampo, lança estendida, auxiliar)
Interruptor de balanço esquerdo falha 10 - 2
ao operar (estabilizador, auxiliar)
Estabilizadores falham ao operar 10 - 2
Estabilizador falha na troca lógica ao operar 10 - 2
FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO
Controles do servo falham ao operar. Fusível do servo danificado.
Válvulas solenóides do piloto esquer-
do ou direito sem energia elétrica.
Não há pressão hidráulica piloto.
Verifique fusíveis 5, 6, 8 e 9.
Verifique a continuidade da fiação e do
interruptor ativo.
Verifique relé R1.
Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co-
mando Hidráulico.
Introdução
O propósito desta seção é ajudá-lo a localizar falhas elétri-
cas junto á unidade defeituosa. Uma vez encontrada a
unidade defeituosa, consulte as respectivas instruções de
desmontagem, inspeção e teste no Manual de Serviço.
Para ajudá-lo a identificar os circuitos, consulte os diagra-
mas de esquemas elétricos.
Consulte a Seção E, Diagnósticos de Falhas, assim como
também esta seção pode fazer parte do aspecto hidráuli-
co.
1. Antes de iniciar o diagnóstico, leia a informação de
segurança no início deste manual
2. Realize verificações elementares antes de desmontar
componentes maiores.
3. Realize quaisquer verificações elétricas relevantes
antes de iniciar o trabalho.
10-1 10-1
Controles do joystick falham ao operar,
mas o interruptor de modo opera.
Interruptor de proximidade do assen-
to dianteiro ou traseiro defeituoso.
Relé defeituoso.
Verifique a operação e o ajuste.
Nota: O LED indicador do interruptor
ativo acende quando os inter-
ruptores do assento operam.
Verifique relés R2 e R4.
Controles de troca do carregador para
escavador falham ao operar.
Fusível do solenóide de troca danifi-
cado.
Relé defeituoso.
Não há energia elétrica nas válvulas
de troca.
Solenóide de troca defeituoso.
Verifique o fusível 10.
Verifique os relés R3 e R5.
Verifique a continuidade da fiação.
Substitua conforme necessidade.
Controles esquerdos falham ao operar. Fusível danificado.
Não há pressão hidráulica piloto.
Verifique fusíveis 6.
Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co-
mando Hidráulico.
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3280 Edição 1
Operação Básica do Sistema4-14 4-14
Descrição do Circuito – Circuito Servo-
piloto do Comando
O circuito mostrado abaixo se refere apenas a opção Ser-
vo, para o restante do circuito veja o circuito adicional apro-
priado.
Componentes Principais
1 Interruptor de Partida
2 Para o Interruptor de Retorno a Escavação
3 Interruptor do Servo Ativo
4 Interruptor do Soprador de Varrição
5 Interruptor de Limite da Caçamba
6 Interruptor de Proximidade do Assento Dianteiro
7 Interruptor de Proximidade do Assento Traseiro
8 Interruptor de Troca de Modo
9 Interruptor do Estabilizador
10 Bobina da Trava Eletromagnética Flutuante
11 Retorno da Bobina da Trava Eletromagnética da
Escavadeira
12 Interruptor do Controle Hidráulico de Velocidade
13 Interruptor da Transmissão da Caçamba
14 Interruptor Auxiliar
15 Buzina Traseira
16 Interruptor do Engate Rápido
17 Amplificador Esquerdo
18 Interruptor Proporcional de Balanço Esquerdo
19 Amplificador Direito
20 Interruptor Proporcional de Balanço Direito
21/22 Solenóide de Troca dos Braços/Lança
23/24 Solenóide de Troca da Pá/Caçamba
25/26 Solenóide do Carregador
27/28 Solenóide Auxiliar
29/30 Solenóide do Estabilizador Esquerdo do
Escavador
31/32 Solenóide do Estabilizador Direito do Escavador
33 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Esquerdo
34 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Direito
35/36 Solenóide da Opção Auxiliar
37 Alarme
Relés
R1 Ignição
R2 Assento Dianteiro
R3 Modo de Troca Dianteiro
R4 Assento Traseiro
R5 Modo de Troca Traseiro
R6 Sobressalente
R7 Interconexão da Caçamba (apenas mudança
automática)
R8 Fornecimento Auxiliar Dianteiro
R9 Interconexão do Martelete
R10 Isolador do Estabilizador
R11 Sobressalente
R12 Troca Varrição/Grampo
R13 Troca da Válvula Piloto
R14 Troca Auxiliar/Grampo 2
R15 Troca Auxiliar/Grampo 1
R16 Troca Estabilizador/Grampo 2
R17 Troca Estabilizador/Grampo 1
R18 Troca Estabilizador/Auxiliar 1
R19 Troca Estabilizador/Auxiliar 2
R20 Troca Estabilizador Abaixado
R21 Troca Estabilizador Levantado
R22 Troca Modo do Estabilizador Abaixado
R23 Troca Modo do Estabilizador levantado
Na ilustração:
B = Em baixo
T = Topo
H = Acima
R = Haste
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção C
S153070
19-1 19-1
1. Certifique-se de que os cabos estão plugados nos soquetes corretos. O cabo preto deve ser plugado no soquete
preto (algumas vezes, este soquete também é marcado como “ - “, “COMMON” ou “COM”). O cabo vermelho deve ser
plugado no soquete vermelho marcado com “ + “, “V” ou “W”.
2. Quando realizar medições assegure-se de que as partes metálicas de contato das pontas de teste estejam limpas,
livres de graxa, pó e corrosão, já que isso pode causar uma leitura falsa.
3. Quando medir a voltagem:
Certifique-se de que a faixa correta seja selecionada, o que é feito ajustando o seletor para um valor igual ou maior
do que aquele que você esteja medindo.
Por exemplo: se solicitado para medir 12 Volts, ajuste o seletor para a faixa de 12 Volts. Se a faixa de 12 Volts não for
suficiente, ajuste o seletor para a próxima faixa maior, como uma instância de 20 Volts.
Se o medidor está ajustado para uma faixa muito menor, isso poderá danificar o aparelho.
Por exemplo: aparelho ajustado para faixa de 2 Volts em uma medida de 12 Volts.
Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro
Estas recomendações são intencionadas a cobrir o uso de multímetros recomendados.
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Diagnóstico de Falhas10-2 10-2
FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO
Interruptor de balanço direito falha ao
operar (grampo, lança extendida, auxi-
liar).
Fusível do amplificador direito defeitu-
oso.
Defeito na fiação entre o joystick e o
amplificador.
Defeito na fiação entre o amplificador
e o solenóide proporcional no bloco
da válvula.
Verifique o fusível 4.
Verifique a alimentação ao amplificador.
Nota: O LED verde do amplificador
deve acender indicando a ali-
mentação.
Verifique o sinal do amplificador
Nota: O LED do amplificador deve
acender em laranja quando in-
dica sinal e em vermelho quan-
do falha.
Verifique o sinal à válvula solenóide.
O sinal é um pulso de largura modulada
de 12 Volts de saída e varia de
0 a 1,6 Ampères.
Interruptor de balanço esquerdo falha
ao operar (estabilizador, auxiliar).
Como o interruptor de balanço direito
falha ao operar.
Estabilizador falha na troca lógica ao
operar.
Relé defeituoso. Verifique os relés R16 e R23.
Servo Comando
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção C
19-3 19-3
Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro
1. Medição da Voltagem CC (Corrente Contínua)
a. No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição B.
b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito par a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a faixa adequada.
c No medidor analógico
Gire o dial para a faixa Volts CC adequada.
Conecte a ponta de teste preta junto a um ponto de massa disponível, usualmente pode ser à terra do motor de partida,
o pólo negativo da bateria ou ao chassi. Conecte a ponta de teste vermelha ao fio ou contato em que se deseja medir a
voltagem.
2. Medição da Resistência
Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá medir.
Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade
final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas.
a No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição C e verifique se o símbolo W no lado direito do mostrador está aceso. Se o
sinal F estiver no lugar, pressione o botão azul G para mudar a leitura para W.
Toque aspontas de teste simultaneamente e pressione a tecla REL3 no multímetro para eliminar a resistência
dos cabos na medição.
b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante direito na faixa apropriada de
Ohms W.
c No medidor analógico
Mova o dial para a faixa Ohms (W) adequada.
3. Medição da Continuidade
Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá verificar a continuidade.
Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade
final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas.
a No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a aposição C e verifique se o símbolo do bip no lado esquerdo do mostrador está aceso.
Se o sinal F estiver no lugar, pressione o botão rotulado F no desenho do multímetro.
Se houver continuidade no circuito, o bip soará. Se não houver continuidade (circuito aberto), o bip não será
ouvido.
b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C.
Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a cigarra soará.
c No medidor analógico
Gire o dial para menor faixa de Ohms (W).
Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a agulha do medidor se moverá para o lado
direito da escala.
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção CSistema Elétrico
S153070AA
19-2 19-2
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção C
19-5 19-5
Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro
4. Teste de Diodo ou Fio Diodo
Um fio diodo é um diodo com um conector macho instalado em uma das pontas e um conector fêmea instalado no outro
extremo. O diodo é selado numa luva termo contrátil.
a. No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição D.
Pressione o botão HOLD e verifique se aparece o símbolo H no topo do mostrador.
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo. Conecte a ponta de teste vermelha ao outro extremo do diodo ou fio diodo. Se o bip não for ouvido, o
diodo ou fio diodo está danificado.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho
do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o bip
for ouvido ou o medidor não acusar leitura O.L., o diodo ou o fio diodo está defeituoso.
Pressione o botão HOLD e verifique se o símbolo H desaparece do lado direito do mostrador.
b. No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C.
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo, a ponta de teste vermelha deve ser conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVOmetro
não acionar a cigarra, o diodo está defeituoso.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com a faixa ou ao conector macho do
fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVO
metro não ler “1” o diodo está defeituoso.
c No medidor analógico
Selecione a faixa de 1000 Ohms (1k).
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo, a ponta de teste vermelha deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor
deve ler 20 – 400 KW, se ele ler mais que isso o diodo está defeituoso.
Selecione a faixa de 100 Ohms.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho
do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor
deve ler 300 - 400 W, se ele ler menos que isso o diodo está defeituoso.
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção CSistema Elétrico
S153070B
19-4 19-4
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção C
20-2 20-2
Bateria (continuação)
Teste
Este teste é para determinar a condição elétrica da bateria
e para obter uma indicação do tempo de vida útil restante.
Antes do teste assegure-se de que a bateria está pelo
menos 75% carregada (densidade específica de 1,23 a
1,25 em temperatura ambiente até 27o C).
Assegure-se de que a bateria esteja completamente
desconectada do veículo.
Conecte o Aparelho de Testes para Baterias (peça no 993/
85700) como a seguir:
1. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para OFF.
2. Ajuste o interruptor B para a voltagem da bateria
(12 Volts).
3. Conecte o cabo vermelho do aparelho ao terminal
positivo (+) da bateria e o cabo preto do aparelho ao
terminal (-) da bateria.
4. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para CHECK para
ler a voltagem da bateria sem carga, a qual deve estar
em menos 12,4 Volts.
5. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para LOAD e
mantenha-o apertado por 5 – 10 segundos até o
medidor estabilizar a leitura. A leitura deve estar em
pelo menos 9 Volts.
Nota: Não aperte o interruptor na posição LOAD por mais
de 10 segundos.
6. Se os testes anteriores foram insatisfatórios, consulte o
Diagnóstico de Falhas abaixo.
Diagnóstico de Falhas
Leituras do Aparelho de Teste para Baterias Correção
1 VERIFIQUE: 0 – 12,6 Volts
CARGA: menos que 6 Volts Substitua a bateria.
2 VERIFIQUE: 6 – 12,4 Volts
CARGA: menos que 9 Volts e caindo, mas Recarregar e refazer o teste. Se o teste continuar
permanece na zona amarela insatisfatório, substitua a bateria.
3 VERIFIQUE: menos que 10 Volts Substitua a bateria.
CARGA: menos que 3 Volts Indica que a bateria
está descarregando e não está conseguindo
se recuperar.
4 VERIFIQUE: mais que 11 Volts Carregue a bateria que provavelmente ela se
CARGA: 6 – 10 Volts recuperará.
Teste de Densidade Específica
A densidade específica do eletrólito dá a idéia do estado
da carga da bateria. As leituras devem ser feitas utilizan-
do-se um densímetro, com a temperatura do eletrólito em
15 º C (60o F). Se a bateria foi recentemente carregada,
aguarde aproximadamente uma hora (ou descarregue le-
vemente a bateria) para dissipar a carga de superfície an-
tes do teste.
As leituras devem ser tabuladas e não podem variar entre
as células mais do que 0,04. Uma variedade maior indica
um defeito interno naquela célula em particular.
Se a temperatura do eletrólito estiver diferente de 15°C
(60oF) um “fator de correção“ deverá aplicado na leitura
aplicada. Adicione 0,07 por 10oC (18oF) se a temperatura
estiver maior que 15o C (60oF) e subtraia o mesmo valor se
a temperatura estiver abaixo.
Densidade específica a 15oC (60oF) Totalmente Carregada Meio Descarregada Totalmente Descarregada
Temperatura ambiente acima de 1,270 - 1,290 1,190 - 1,210 1,110 - 1,130
27oC (80oF)
Temperatura ambiente abaixo de 1,240 - 1,260 1,170 - 1,190 1,090 - 1,1110
27oC (80oF)
239510A
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção CSistema Elétrico
20-1 20-1
Bateria
Manutenção
Para assegurar que a bateria forneça um desempenho
otimizado, os seguintes passos devem ser observados:
1. Certifique-se de que as conexões elétricas estejam
limpas e apertadas. Aplique vaselina nos conectores
para prevenir a corrosão.
2. Quando aplicável, nunca permita que o nível do
eletrólito permaneça abaixo do recomendado, ou seja,
6 mm (1/4”) acima das placa. Utilize apenas água
destilada para completar o nível.
3. Mantenha a bateria em pelo menos três quartos
carregada, caso contrário as placas poderão sulfatar
(endurecer); esta condição faz com que a recarga da
bateria seja muito difícil.
Precauções extras devem ser tomadas quando houver
recarga de baterias de baixa manutenção, elas são mais
propensas a danificar-se pela sobrecarga, quanto as bate-
rias normais:
- NUNCA efetue recarga rápida de baterias de
baixa manutenção.
- NUNCA recarregue uma bateria de baixa
manutenção em uma voltagem acima de
15,8 Volts.
- NUNCA continue a recargade uma bateria de
baixa manutenção após iniciar um
abastecimento.
Segurança
ATENÇÃO
As baterias emanam um gás explosivo. Não fume quando
manusear ou trabalhar com baterias. Mantenha a bateria
longe de faíscas e chamas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode quei-
mar você se cair na pele e olhos. Utilize óculos de seguran-
ça. Manuseie a bateria com cuidado para prevenir
derramamento.Mantenha partes metálicas (relógios, anéis,
pulseiras, etc.) longe dos terminais da bateria. Estes itens
podem entrar em contato com os terminais da bateria, pro-
vocar um curto-circuito e queimar você.
Posicione todos os interruptores da cabine na posição OFF
(desligado), antes de desconectar e conectar a bateria.
Quando desconectar a bateria, remova o cabo massa (ter-
ra) primeiro.
Recarregue a bateria longe de sua máquina, em um ambi-
ente bem ventilado. Desligue o circuito de carga antes de
conectar ou desconectar a bateria. Quando instalar a bate-
ria na máquina, aguarde cinco minutos antes de conectá-
la.
Primeiros Socorros - Eletrólito
Faça o seguinte se o eletrólito:
ENTRAR EM SEUS OLHOS
Lave imediatamente com água por 15 minutos, em seguida
busque ajuda médica.
FOR ENGULIDO
Não induza o vômito. Beba grande quantidade de água ou
leite. Em seguida beba leite de magnésia, ovo batido ou
óleo vegetal. Obtenha ajuda médica.
CAIR NA SUA PELE
Lave com água, remova a roupa afetada. Cubra a parte
queimada com uma gase estéril e busque ajuda médica.
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção CSistema Elétrico
21-1 21-1
Alternador
Descrição Geral
O alternador é um gerador de três fases tendo um carretel
de campo rotativo e carretéis de potência estáticos.
Quando o interruptor de partida é ligado, a corrente da
bateria flui pelo caminho da luz de advertência “Sem Car-
ga” o carretel de campo. Isso cria um campo magnético
que suplementa o magnetismo residual nos pólos do rotor.
Quando o motor é ligado, a correia do ventilador transmite
a rotação e a corrente alternada é gerada nos carretéis de
potência quando são cortadas pelo campo magnético
rotativo. A saída é controlada por um regulador
transistorizado que varia a corrente de campo de acordo
com a demanda elétrica.
A manutenção é restrita à inspeção periódica das escovas.
Os rolamentos são selados.
Precauções de Manutenção
a. Assegure-se de que o terminal negativo da bateria
esteja conectado ao cabo de massa.
b. Nunca faça ou interrompa conexões na bateria ou
alternador, ou em qualquer parte do circuito de carga
enquanto o motor estiver funcionando. Desrespeitar esta
instrução poderá resultar em danos ao regulador ou
diodos retificadores.
c. Os cabos principais de saída são “vivos”, mesmo
quando o motor não estiver funcionando. Tenha cuidado
para não remover o plugue moldado dos conectores
massa do alternador.
d. Durante uma operação de solda na máquina, proteja o
alternador removendo o plugue moldado (ou se os
cabos de saída forem separados, remova os cabos).
e. Se uma partida auxiliar for necessária, conecte a
segunda bateria em paralelo sem desconectar a bateria
do circuito de carga do veículo. A bateria auxiliar pode
ser seguramente removida após a partida, assim que
for obtida. Tome cuidado ao conectar baterias positivo
com positivo e negativo a negativo.
Teste de Carga
Assegure-se de que todas as conexões da bateria e alternador
estejam no local, segura e realizando um bom contato, especi-
almente as conexões massa do chassi e motor.
Certifique-se de que a tensão da correia do alternador esteja
corretamente ajustada.
Se as baterias estiverem na condição de totalmente carrega-
da, ligue as luzes de trabalho por 3 minutos antes de iniciar o
teste. Alternativamente, acione o motor de partida por alguns
momentos com o fusível do solenóide de parada do motor
(ESOS) removido (consulte a página de identificação de fusí-
veis).
Instale um fusível aberto do tipo “Chave de derivação” de 100
Ampères, entre o cabo positivo e o terminal positivo da bateria.
Conecte o cabo positivo do multímetro a chave de derivação
da lateral da máquina e o cabo negativo a chave de derivação
do lado da bateria.
Conecte os cabos ao medidor e ajuste-o às faixas relevan-
tes a seguir:
AVO 2002 Cabo vermelho ao soquete de voltagem
(meio) do medidor.
Cabo preto ao negativo do medidor.
Deslizante do lado direito na voltagem DC.
Deslizante do lado esquerdo como mostra
do na ilustração.
AVO 2003 Cabo vermelho ao soquete de amperagem
(marcado com A) do medidor.
Cabo preto ao negativo do medidor.
Deslizante do lado direito na voltagem DC.
Deslizante do lado esquerdo a Chave de
derivação 200.
FLUKE 85 Cabo vermelho ao soquete de voltagem
(marcado com V) do medidor.
Cabo preto no soquete COM do medidor.
Ajuste o dial para mV.
Ligue o motor e acelere-o até a rotação máxima (veja
Dados Técnicos). O medidor deve mostrar a saída máxi-
ma do alternador em Ampères (veja Dados Técnicos).
Nota: A leitura do medidor deve ser feita assim que pos-
sível após a partida do motor, já que a corrente da
carga cai rapidamente.
Uma leitura zero indica falha do alternador e pode ser cau-
sada por uma das seguintes condições. Elas estão listadas
na ordem de probabilidade.
a. Capacitor de supressão com defeito.
b. Poeira nos anéis ou escovas desgastadas.
c. Regulador com defeito.
d. Retificador com defeito.
e. Carretéis de campo (rotor) com circuito aberto ou em
curto.
f. Carretéis de potência (estator) com circuito ou em curto.
Para verificar o defeito a, desconecte o capacitor e repita o
teste de carga. Substitua o capacitor, se necessário.
Para verificar os defeitos b e c, remova o regulador e o
conjunto porta-escovas. Verifique a condição das escovas
e, se necessário, limpe os anéis utilizando uma lixa
extrafina. O regulador pode ser apenas verificado pela subs-
tituição.
Defeitos d, e e f podem ser verificados pela remoção e
desmontagem do alternador para teste adicional.
S08346A
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção C
23-1 23-1
Fiação Elétrica
Introdução
As instâncias podem acontecer onde for necessário incor-
porar componentes elétricos auxiliares em circuitos elétri-
cos existentes e, embora improvável com as atuais fia-
ções, reparo ou substituição de fios individuais específi-
cos dentro de uma fiação. Isso também pode ser aplicado
a outras máquinas em adição a essa fábrica JCB.
Assegure-se de que cada inclusão de um componente
elétrico auxiliar ou reparo em uma fiação é completado
dentro de um padrão aceitável e altamente recomendá-
vel, e que as seguintes ferramentas, equipamentos e pro-
cedimentos sejam sempre usados. Note que as fiações
elétricas JCB estão em conformidade com a Proteção In-
ternacional 67 (I.P. 67).
A cobertura recomendada para emendas é termo
contratual dentro da isolação original do fio. Isso resulta
em um lacre e corresponde á junta das especificações I.P.
67.
CUIDADO
Quando instalar Componentes Elétricos Auxiliares,
sempre assegure de que a relação de carga adicional é
adequada àquele circuito em particular. É inaceitável
simplesmente aumentar a relação do fusível, já que
como isso pode causar sobrecarga e conseqüente de-
feito da fiação, em conjunto com a falha integral de com-
ponentes do circuito que o fusível está protegendo.
ATENÇÃO
Em adição às advertências incorporadas ao procedi-
mento, tome cuidado extremo ao manusear a ferramen-
ta de aquecimento a gás, se assegurando de que as
chamas não estão danificando componentes ou se o
fogo não está direcionado para qualquer item na perife-
ria do reparo, como por exemplo, fios, painéis, mantas
do piso, painéis pintados, etc. Esta ferramenta não deve
ser utilizada em locais de acesso restrito, como tam-
bém é proibido o uso de “Chamas Abertas” ou quando o
risco de gás explosivo ou similar parâmetros de segu-
rança forem aplicados. Nenhuma outra fonte de aque-
cimento deverá ser utilizada para atender uma junta
vedada.
CUIDADO
Quando o aquecedor estiver em uso, o refletor e o ar
dissipado são extremamente quentes. Mantenha-selon-
ge para evitar queimaduras acidentais. Não toque no
refletor até que ele esteja frio, depois de desligá-lo. Se a
chama reaparecer no refletor com o aquecedor em uso,
o elemento catalítico está danificado ou muito usado.
Pare o trabalho imediatamente e substitua o aquece-
dor.
Ferramentas Necessárias
892/00350 Conjunto de Aquecedor ar Gás Butano 1
892/00349 Ferramenta de Climpar 50
892/00351 Emenda 0,5 - 1,5 mm (Vermelha) 50
892/00352 Emenda 1,5 - 2,5 mm (Azul) 50
892/00353 Emenda 3,0 - 6,0 mm (Amarela) 50
Procedimento de Reparo
1. Corte o fio e remova a isolação protetora para uma
distância apropriada, dependendo do tamanho do fio
e da emenda a ser utilizada.
2. Utilizando a emenda de tamanho correto, prenda a nova
seção do fio requerido ou cabo à fiação existente e
segure utilizando a ferramenta de climpar X, peça no
892/00349.
Note que cada emenda detalhada possui um código
de cores marcando seu tamanho e esta faixa é de leitura
visível. Elas são utilizadas pelo tamanho
correspondente e são igualmente codificadas por
corres na ferramenta de climpar para assegurar uma
vedação segura. Esta ferramenta também incorpora um
mecanismo que não permite que a emenda fique pronta
até seu total fechamento, garantindo um tamanho de
compressão correto.
3. Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano, 892/
00350, vede a conexão utilizando o procedimento na
próxima página.
...continua
S189530
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção C
22-1 22-1
Motor de Partida
Teste do Circuito de Partida
Antes de efetivar os testes com voltímetro, verifique a con-
dição da bateria (veja Bateria – Testes) e assegure-se de
que todas as conexões estão limpas e apertadas.
Para prevenir a partida do motor durante os testes, asse-
gure-se de que o fusível da parada do motor foi removido
(consulte a página de identificação de fusíveis).
Verifique as leituras na seqüência a seguir, utilizando o
voltímetro. Caso declaração contrária, as leituras devem
ser feitas com o interruptor de partida na posição “partida”
(HS) e o seletor da transmissão em neutro.
Nota: Não opere o motor de partida por mais de 20 se-
gundos ao mesmo tempo. Deixe o motor esfriar
por pelo menos dois minutos entre as partidas.
Teste 1
Conecte o voltímetro através dos terminais da bateria. Leia
na posição “partida”: 10,0 Volts aproximadamente. A míni-
ma leitura permitida na posição “partida”: 9,5 Volts.
Uma baixa leitura provavelmente indica um defeito no
motor de partida.
Teste 2
Conecte o voltímetro entre o terminal A do motor de partida
e o suporte B da extremidade do comutador. Na posição
“partida”, a leitura não deverá ser maior que
0,5 Volt abaixo da leitura obtida no Teste 1. A mínima leitura
permitida na posição “partida”: 9,0 Volts.
Se a leitura estiver dentro deste limite continue para o teste 3.
Se a leitura estiver fora do limite, proceda os Testes 4 e 5.
Teste 3
Conecte o voltímetro entre o terminal C do solenóide e
uma boa massa. A mínima leitura permitida na posição
“partida”: 8,0 Volts.
Teste 3a
Se a leitura for menor que a especificada, conecte o
voltímetro entre o terminal D neutro do relé de partida e a
massa. Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica um defei-
to da fiação do relé de partida ao solenóide.
S151000A
S151030A
S151000B
A215660
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção CSistema Elétrico
22-2 22-2
Motor de Partida (continuação)
Teste do Circuito de Partida (continua-
ção)
Teste 3b
Se a leitura entre o terminal D e a massa estiver abaixo de
8,0 Volts, conecte o voltímetro entre o terminal E e a massa.
Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica também um de-
feito no relé de partida ou na alimentação do interruptor do
seletor da transmissão ao relé do solenóide. Verifique tam-
bém a conexão à massa do solenóide.
Se a leitura entre E e a massa for menor que 8,0 Volts, o
defeito deve ser estar no interruptor do motor de partida ou
na fiação entre o solenóide, interruptor de partida e o relé.
Teste 4
Conecte o voltímetro entre o negativo da bateria e a cone-
xão B à massa do motor de partida. A leitura na posição
deverá ser praticamente zero, sendo a leitura máxima per-
mitida 0,25 Volt.
Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, a maior resistência
no cabo massa ou conexões será indicada.
Teste 5
Conecte o voltímetro entre o positivo da bateria e o termi-
nal principal A do motor de partida. Com o interruptor do
motor de partida desligado, o voltímetro deverá indicar a
voltagem da bateria, mas se cair praticamente a zero quan-
do o interruptor estiver ligado, a leitura máxima permitida
0,25 Volt.
Teste 5b
Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, uma alta resistência
está presente na isolação do cabo ou no solenóide. Conecte
o voltímetro entre o positivo da bateria e a conexão H do
solenóide. Se o voltímetro agora ler zero com o interruptor
fechado, o defeito está no solenóide.
Finalmente recoloque o fusível de parada do motor.
S151040A
S151050A
S151050B
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção C
23-3 23-3
Fiação Elétrica – Procedimento de
Reparo (continuação)
e. Gire o anel vermelho D para a direita (na direção do
sinal mais) na condição de ligar o gás.
IMPORTANTE: Antes de ligar o aquecedor certifique-se
de que o cartucho não esteja mais quente que o elemento
refletor. Isso poderá acontecer se o cartucho estiver muito
tempo em sua mão. A diferença de temperatura entre o
cartucho e o elemento refletor pode causar longas cha-
mas amarelas ao aparecer a ignição.
f. Mantenha o aquecedor na posição vertical e, utilizando
um fósforo ou acendedor de cigarros, ligue o gás como
mostrado na ilustração.
Nota: O fato do som de líquido não ser ouvido enquanto o
cartucho é balançado, não significa que ele esteja
vazio. Não ouvir o som pode também significar que o
cartucho está completamente cheio.
Mantenha o aquecedor na posição vertical por 1 ou 2
minutos até que a reação catalítica ocorra. Isso é indica-
do quando a chama azul enfraquece e o elemento
cerâmico incandece. Então, gire o pequeno anel E até
que os furos de ar F estejam completamente abertos. A
ferramenta está pronta para o uso.
O aquecedor pode ser utilizado de dois modos:
g. Abas laterais G abertas, a cabeça do refletor
completamente aberta. Neste modo as ondas de
aquecimento infravermelhas estão dominantes
(recomendado para emendas plásticas de cores claras).
As abas laterais G fechadas (veja figura no passo h), a
cabeça do refletor aberta fica reduzida. Neste modo o
aquecimento é feito apenas pelo gás quente (use para
emendas plásticas de cores escuras).
h. Para desligar o aquecedor, gire o anel vermelho D para
a esquerda, na direção do sinal menos.
S189490/5
S189490/6
S189490/7
S189490/8
9803/3286 Edição 1
Procedimentos de Serviço
Seção C Seção CSistema Elétrico
23-2 23-2
Fiação Elétrica – Procedimento de
Reparo (continuação)
Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano 892/00350,
vede a conexão utilizando o seguinte procedimento.
a. Remova a tampa A da extremidade do cartucho
descartável de gás B.
b. Antes de montar o cartucho de gás ao elemento refletor
C, gire o anel vermelho D para a esquerda (na direção
do sinal menos, marcado no anel).
c. Posicione o tubo suspendendo-o para baixo do
conjunto refletor do furo no topo do cartucho de gás.
Então pressione o cartucho de gás acima do conjunto
refletor assim que os dois elementos estejam
firmemente encaixados. Um clique deverá ser ouvido.
d. Gire o pequeno anel E até que os furos de ar F estejam
completamente fechados.
S189490/1
S189490/2
S189490/3
S189490/4
Motor de Partida
Seção C Seção CSistema Elétrico
S02043CC
40-1 40-1
9803/3286 Edição 1
Alternador
Seção C Seção CSistema Elétrico
30-1 30-1
Remoção e Substituição
Desconecte os cabos da traseira do alternador, remova os
parafusos A, B e C, e retire a unidade da máquina.
A substituição é executada pela seqüência inversa da re-
moção. Posicione o alternador até que a deflexão da cor-
reia seja de aproximadamente 10 mm (3/8”) antesde aper-
tar os parafusos B e C. Pode ser necessário soltar leve-
mente o parafuso D para permitir o movimento do
alternador. Aperte o parafuso A no final de todos.
S099850AA
S099850BB
Motor de Partida
Seção C Seção CSistema Elétrico
40-2 40-2
Remoção e Substituição
Desconecte os cabos e remova bateria. Remova os cabos
do terminal principal do motor de partida e do solenóide.
Utilizando a ferramenta especial 825/00410 (e o adaptador
825/99833, se necessário), solte as três porcas de fixação
e remova o motor de partida.
A substituição é executada pela seqüência inversa da re-
moção.
Desmontagem
Nota: Desmonte apenas o item 34 a menos que os car-
retéis de campo sejam substituídas. Teste os carre-
téis eletricamente antes de remove-las do corpo
do motor 15.
Utilizando um tubo de aço ranhurado, desloque o anel 23
para permitir a remoção do anel 22.
Trave a sapata 28 para manter a placa 11 no local sem
necessidade de desmontagem.
Inspeção
Substitua as escovas 14 e 14A se as mesmas estiverem
com um comprimento menor que 8,0 mm (0,3“).
Limpe o comutador A. Se as barras individuais de cobre
estiverem queimadas ou corridas a armadura poderá que-
brar os carretéis e deverão ser substituídas. Caso contrário
faça um polimento com lixa de grão fino. Substitua a arma-
dura se o diâmetro do comutador estiver com 38,0 mm
(1,5”) ou menos.
Verifique os carretéis de campo quanto a circuitos abertos
pela conexão de um multímetro ajustado para medir resis-
tência (veja Métodos de Teste Elétrico) entre o terminal
do suporte B e cada positivo da escova 14A em toda a
volta. A leitura maior ou infinita indica um circuito aberto.
De forma similar, conecte o medidor entre as escovas 14A
e o corpo do motor 15. Qualquer leitura que infinito indica
um curto-circuito entre os enrolamentos e o corpo. Substi-
tua os carretéis se necessário, removendo os parafusos
de fenda 36 com uma chave C50 (obtida nos revendedores
Lucas).
Verifique as buchas de bronze 32 e 34 quanto a sua apa-
rência.
Montagem
Alinhe o pino C com os entalhes nas sapatas 28 antes de
montar o porta-escovas e a placa traseira ao corpo do motor.
Se assegure que as escovas 14A estão corretamente lo-
calizadas nos alojamentos isolados das escovas.
Aplique levemente graxa MPL JCB nas superfícies do eixo
de acionamento e do rolamento do colar de operação,
antes da montagem. Monte o garfo 19 com a face curvada
na direção da armadura.
Ajuste o movimento do pinhão de acionamento 24 pela
conexão de uma bateria de 6 Volts e ligue como mostrado
na ilustração a seguir. Ligue o interruptor e verifique a di-
mensão D. Ajuste para 0,13 - 1,14 mm (0,005 - 0,045”) pelo
afrouxamento da porca-trava 17 e rodando o pino excên-
trico 18 como necessário. Reaperte a porca.
S02303AA
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica151-2 151-2
Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 2 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1
721/10990/2
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica
Seção C Seção CSistema Elétrico
150-1 150-1
Desenhos
Introdução
Os desenhos a seguir são reproduções dos desenhos originais de produção da fiação elétrica. Cada desenho da fiação
inclui tabelas que mostram as conexões de fios e seus destinos para todos os conectores.
Conteúdo
Console Dianteiro Edição Página
CAD 721/10990 1 151 - 1
Console Lateral
CAD 721/10936 1 153 - 1
Teto da Cabine
CAD 721/10966 1 Apenas E.U.A. 155 - 1
CAD 721/10965 1 Exceto E.U.A. 155 - 3
Controles de Direção
CAD 721/10968 1 Exceto direção lateral 157 - 1
CAD 721/10967 1 157 - 2
Transmissão
CAD 721/10943 1 Link da cabine –Powershift 6 marchas (Autoshift) 160 - 1
CAD 721/10942 1 Link da cabine – Powershift / Synchro Shuttle 4 marchas 160 - 3
CAD 721/10941 1 Powershift 6 marchas 160 - 5
CAD 721/10938 1 Synchro Shuttle 160 - 7
Motor/Quadro Principal
CAD 721/10935 1 165 - 1
CAD 721/1094 1 Acionamento lateral – Luzes traseiras, hydraclamp 165 - 3
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 151-1
721/10990/1
151-1
Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 1 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1
Chave para os Conectores
FA Plugue da Estrutura
FB Massa Dianteiro da Cabine
FC Unidade do Modo de Direção
FD Relé de marcha á Frente
Á frente esquerdo
FE Relé de marcha à Ré
Ré esquerda
FF Relé da Tração
Relé do Interlock
FG Corte da Transmissão Vazio
FH Direção nas 4 Rodas (4WS)
Direção Automática nas 2 Rodas (2WS)
FJ Link
FK Diodos
FL Interruptor da Coluna – Powershift
FM Interruptor do freio de pé
FN Motor do Limpador
FP Interruptor da Coluna – Direito
FR Luzes de Advertência Dianteiras
FS Velocímetro
FSA Iluminação do Velocímetro
FSB Iluminação do Velocímetro
FT Interruptor do Modo de Direção
FU Interruptor do Modo de Freio
FV Interruptor de Perigo
FW Luzes Principais
FX Seletor de Tração nas 2/4 rodas (2/4 WD)
FY Interruptor da Luz de Neblina
FZ Soquete de Link do Freio
GA Pino de Link do Freio
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 153-2
721/10936/2
153-2
Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 2 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1
Chave para os Conectores
CA Plugue do Quadro Principal
CB Link da Cabine
CCA Caixa de Fusíveis A
CCB Caixa de Fusíveis B
CCC Caixa de Fusíveis C
CD Ignição 1
CE Ignição 2
CF Inibidor de Partida
CG Cigarra
CH Relé Direto
CJ Relé da Luz de Trabalho Dianteira
CK Relé da Luz de Trabalho Traseira
CL Relé de Funcionamento do Motor Luzes
CM Buzina Traseira
Relé do Freio de Estacionamento
CN Vazio
Relé do H.S.C.
CP Relé da Mandíbula da Caçamba
Martelete
CR Teto da Cabine
CS Luz de Orientação
CT Estrutura Traseira da Cabine
CU Interruptor de Ignição
CV Painel de Instrumento
CW Medidor de Combustível
CWA Iluminação do Medidor de Combustível
CX Medidor de Temperatura da Água
CXA Iluminação do Medidor de Temperatura da Água
CY Tacômetro
CYA Iluminação do Tacômetro
CYB Iluminação do Tacômetro
CZ Radio Cassete
DA Alto-Falantes do Rádio
DB Controles do Aquecedor
DBA Jumper do Aquecedor
DC Interruptor da Luz de Trabalho Dianteira
DD Interruptor da Luz de Orientação
DE Interruptor do H.S.E.
DF Interruptor do S.R.S.
DG Retorno da Pá
DH Interruptor da Luz de Trabalho Traseira
DJ Interruptor do Limpador/Lavador Traseiro
DK Interruptor do Hidráulico Auxiliar
DL Interruptor Hydraclamp
DM Limpador Traeiro
DN Diodo da Luz de Trabalho
DP Conector da Luz de Trabalho
DPA Conector da Luz de Trabalho
DR Anel Massa
DS Unidade de Aquecimento
DT Porta do Diodo
DV Cigarra P.S.S.
DW Freio de Estacionamento
DX Acendedor de Cigarros
DY Interruptor Dallas
DZ Relé do Compressor de Ar-Condicionado
Vazio
EA Imobilizador
EAB Link
Referência Função do Relé
1-5 Vazio
6-10 Relé do H.S.C.
CN
1-5 Relé de Funcionamento do Motor
6-10 Relés das Luzes
CL
1-5 Relé da Mandíbula da Caçamba
6-10 Relé da Martelete
CP
Relé da Ignição
Relé da Luz de Trabalho Traseira
CD
Relé da Luz de Trabalho Dianteira
Cigarra
CE
1-5 Relé do Compressor do Ar-condicionado
6-10 Vazio
DZ
1-5 Relé da Buzina
6-10 Relé do Freio de Estacionamento
CM
CK
CG
Relé do Inibidor de Partida
Relé do Indicador de Direção
CF
CH
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica153-1 153-1
Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 1 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1
721/10936/1
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 153-4153-4
Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 4 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1
721/10936/4
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica153-3 153-3
Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 3 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1
721/10938/3
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 155-2155-2
C5 Luz de Trabalho Esquerda
C10 Soquete da Luz de Orientação
C15 Indicadores Dianteiros Esquerdo
C20 Luz de Trabalho Direita
C30 Luzes do Teto Direita
C35 Indicadores Dianteiros Direito
C40 Buzina da Cabine
C47 Massa
C50 LuzesTraseiras Direita
C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita
C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita
C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda
C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda
C75 Luzes Traseiras Esquerda
C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar
S5 FWL 0
S15 FWL 1
S20 Luz de Orientação
S21 Escavadeira
S22 Farol
S23 Massa
S24 Indicadores Direito
S30 Indicadores Esquerdo
S40 RWL 0
S45 Freio
S55 RWL 1
S60 SL Esquerdo
S65 SL Direito
Chave para os Conectores
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10966 Edição 1
721/10966/2A
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica155-1 155-1
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10966 Edição
721/10966/1
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 155-4155-4
C5 Luz de Trabalho Esquerda
C10 Soquete da Luz de Orientação
C20 Luz de Trabalho Direita
C25 Luzes do Teto Esquerda
C30 Luzes do Teto Direita
C40 Buzina da Cabine
C47 Massa
C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita
C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita
C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda
C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda
C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar
S5 FWL 0
S15 FWL 1
S20 Luz de Orientação
S21 Escavadeira
S22 Farol
S23 Massa
S24 Indicadores Direito
S40 RWL 0
Chave para os Conectores
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1
721/10965/2B
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica155-3 155-3
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1
721/10965/1
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica157-2 157-2
Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 2 – CAD 721/10968 Edição 1
721/10967/1
MA Tração nas 2 rodas (2WS)
MB Tração nas 4 rodas COM (4WS)
MC Guincho
MD Tração nas 4 rodas (4WS)
ME Conector da Cabine
MF Interruptor de Proximidade Traseiro
SA Alimentação do Modo de Direção
Chave para os Conectores
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica157-1 157-1
Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 1 – CAD 721/10968 Edição 1
721/10968/1
MA Tração nas 2 rodas (2WS)
MD Tração nas 4 rodas (4WS)
ME Conector da Cabine
MF Interruptor de Proximidade Traseiro
SA Alimentação do Modo de Direção
SM Alimentação do Modo de Direção
Chave para os Conectores
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 160-2160-2
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1
721/10943/2
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica160-1 160-1
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10943 Edição 1
721/10943/1
LA Fiação do Console Dianteiro
LB Fiação do Console Lateral
LC Caixa de Engrenagens
LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão
LE Interruptor do Kickdown
SB Emenda Fusível da Transmissão
SC Emenda Massa
SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão
Chave para os Conectores
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 160-4160-4
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1
721/10943/2C
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica160-3 160-3
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1
721/10942/1
LA Fiação do Console Dianteiro
LB Fiação do Console Lateral
LC Caixa de Engrenagens
LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão
SA Emenda da Caçamba
SB Emenda Fusível da Transmissão
SC Emenda Massa
SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão
Chave para os Conectores
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica 160-6160-6
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10941 Edição 1
C10 Painel da Cabine
C15 Interruptor de Pressão do Óleo XMSN
C17 Sensor de Velocidade
C20 À Frente Alta
C30 À Frente Baixa
C40 Árvore principal
C50 Árvore Intermediária
C60 Ré Baixa
C70 Ré Alta
C80 Tração nas 4 Rodas (4WD)
C90 6a Marcha
Chave para os Conectores
721/10941/2
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica160-5 160-5
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1
721/10941/1
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica
Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1
165-1 165-1
721/10935/1
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica160-7 160-7
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10938 Edição 1
721/10938/1
GA Painel da Cabine
GB Solenóide à Frente
GC Solenóide à Ré
GD Interruptor da Transmissão da Caçamba
GE Tração nas 4 Rodas (4WD)
GF Interruptor de Pressão de Óleo XMSN
Chave para os Conectores
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica165-3 165-3
Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 1 – CAD 721/10944 Edição 1
LA Plugue da Cabine
LB Braçadeira Hidráulica
LC Luzes Traseiras Direitas
LD Luzes Traseiras Esquerda
SA Massa
SB Luzes de Freio
Chave para os Conectores:
721/19044
Seção C Seção CSistema Elétrico
9803/3286 Edição 1
Dados da Fiação Elétrica165-2 165-2
Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 2 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1
MA Pressão de Óleo do Motor
MB Massa
MC Interruptor de Proximidade Dianteiro
MD Buzina Dianteira
ME Motor de Partida
MF Waxstat
MG ESOS
MH Alternador D +
MJ Alternador PWR
MK Alternador W
ML Emissor de Temperatura da Água
MM Ar Condicionado
MN Interruptor de Temperatura da Água
MP Bomba do Lavador Dianteiro
MR Bomba do Lavador Traseiro
MS Solenóide de Partida
MT Filtro de Ar
MU Termostato
MV SRS
MW SRS
MX Fusível Primário 1 (Cinza)
MY Fusível Primário 2 (Azul)
NA Solenóide HSE
NB Retorno da Pá
NC Emissor de Combustível
ND Retorno do Interruptor
NF Interruptor HSC
NG Interruptor da Caçamba
NH Painel da Cabine - Estrutura
NU Massa
NK Conector do Assento
Chave para os Conectores:
721/10935/2
Seção D Seção DControles
9803/3286 Edição 1
30-1 30-1Coluna de Direção
A396920
Seção D Seção DControles
i i
9803/3286 Edição 1
Conteúdo Pagina Nº
Coluna de Direção
Remoção e Substituição 30-1
Desmontagem e Montagem 30-1
Botão de Controle do Carregador
Desmontagem e Montagem 32-1
Retorno à Escavação
Operação 33-1
Ajuste 33-1
Servo-Comando
Alavanca de Controle – Remoção e Substituição 34-1
9803/3286 Edição 1
Seção D Seção DControles
32-1 32-1Alavanca de Controle do Carregador
A alavanca de controle do carregador aloja um micro-
interruptor que ativa o solenóide de corte da transmissão.
Certifique-se de que todas as conexões elétricas estão
claramente identificadas (etiquetadas) antes de remover o
microinterruptor.
Desmontagem e Montagem
A sequência numérica indicada nas ilustrações destina-se
a orientar na desmontagem.
Para a montagem, o processo deve ser o inverso.
Desmontagem
Para ter acesso ao microinterruptor, retire cuidadosamente
a tampa. Desconecte a instalação elétrica 2, destrave a
porca, e solte a arruela 3, em seguida 6, microinterruptor 4,
adaptador 5, tampa de borracha podem ser removidos
através do botão de controle.
Montagem
Aplique a trava e o selante de rosca JCB ao adaptador do
microinterruptor antes da montagem.
Nota: O microinterruptor não é um item passível de
manutenção, e deve ser substituído como um
conjunto completo.
S391120
Seção D Seção DControles
9803/3286 Edição 1
30-2 30-2Coluna de Direção
Remoção e Substituição
A coluna de direção pode ser balanceada para melhorar o
alcance do operador e os níveis de conforto. Este tipo de
montagem é conhecido como “colunaRetentor do Pino de 3 Vias (DT)
4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT)
4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT)
5A :7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias
5B :7214/0004 Retentor do Pino de 4 Vias
5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias
5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias
6A :7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias
6B :7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias
6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias
6D :7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias
7A :7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias
7B :7218/0004 Retentor do Pino de 8 Vias
7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias
7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias
8A :7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias
8B :7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias
8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias
8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias
9A :7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias
9B :7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias
9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias
9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias
10 :7210/0001 Plugue
11 :7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm diâmetro)
12 :7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm diâmetro)
Informação GeralSeção 1 Seção 1
9803/3286 Edição 1
4-6 4-6
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção E - Hidráulica
Conjunto para Teste da Pressão do Cilindro Hidráulico
892/00253 Conjunto para Teste de Pressão
:892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol.)
:892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol.)
:892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol.)
:892/00254 Mangueira Sobressalente
993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também
pode ser Usado para Sondagem 892/00706)
892/00706 Teste de Sondagem
S188141
Adaptadores para Teste de
Pressão “T”
982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste
816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste
816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol.
F BSP x Ponto de Teste
892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste
892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste
892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. F BSP x Ponto de Teste
Adaptadores para Teste de Pressão
892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste
816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00261 5/8 pol UNF x Ponto de Teste
Equipamento para Teste de Fluxo
892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo
892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-20 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela com Vedação
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-7 4-7
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção E - Hidráulica
892/00881 Ferramenta de Ajuste do
Retentor da Válvula
Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V.
Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103
892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V.
1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos
2 :892/00341 Ajuste da Válvula
3 :993/68300 Pino de Ajuste
4 :892/00343 Lingueta
5 :892/00345 Trava Anti-cavitação
6 892/00335 Ferramenta para Remoção do
Cartucho A.R.V.
Conectores Macho - BSP x BSP
1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol.
1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol.
892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico
1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol.
1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol.
1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol.
1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol.
1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol.
1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol.
1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol.
1606/0012 3/4 pol. x 1 pol.
1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol.
1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol.
Arruelas com Vedação
1406/0011 1/4 pol. BSP
1406/0018 1/2 pol. BSP
1406/0014 5/8 pol. BSP
1406/0021 3/4 pol. BSP
1406/0029 1.1/4 pol. BSP
Equipamento para Bomba Manual
892/00223 Bomba Manual
892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts.
892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol.
M BSP Cônico
892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto
de Teste
892/00706 Ponta de Prova para Teste
892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2)
892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2)
Conectores Macho - BSP x NPT (EUA somente)
816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol.
816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol.
816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol.
816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol.
Informação GeralSeção 1 Seção 1
9803/3286 Edição 1
4-8 4-8
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção E - Hidráulica
Plugue Fêmea Tipo Cone
892/00055 1/4 pol. BSP
892/00056 3/8 dentro. BSP
892/00057 1/2 pol. BSP
892/00058 5/8 pol. BSP
892/00059 3/4 pol. BSP
892/00060 1 dentro. BSP
Tampão Macho Tipo Cone
816/00294 1/4 pol. BSP
816/00189 3/8 pol. BSP
816/00190 1/2 pol. BSP
816/00197 5/8 pol. BSP
816/00196 3/4 pol. BSP
816/00193 1 pol. BSP
892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B)
816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B)
816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B)
Conectores Fêmea
892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP
892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP
892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP
892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP
992/09100 Grampo de Fixação
892/00011 Grampo de Fixação
Chave Sextavada para Pistões
992/09300 55 mm A/F
992/09400 65 mm A/F
992/09500 75 mm A/F
992/09600 85 mm A/F
992/09700 95 mm A/F
992/09900 115 mm A/F
992/10000 125 mm A/F
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-9 4-9
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção E - Hidráulica
Luvas de Proteção do Retentor do Cilindro
892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm
892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm
892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm
892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm
892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm
(Cilindro de Giro)
892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm
892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm
(Cilindro de Giro)
892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm
892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm
892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm
892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm
892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm
892/00948 Kit de Carga (sem manômetro)
892/00949 Manômetro
892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor para
o Anel O-ring e Anel da Unidade de
Direção Hidráulica
892/00181 Cubo Plástico para Substituição
892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do
Pistão
892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do
Cilindro
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-10 4-10
9803/3286 Edição 1
892/00179 Prensa de Mancal (usar com adapta-
dores apropriados)
992/07608 Adaptador de Mancal
992/07609 Adaptador de Mancal
992/07610 Adaptador de Mancal
992/07611 Adaptador de Mancal
992/07612 Adaptador de Mancal
992/07613 Adaptador de Mancal
A 892/00920 Adaptador de Teste de Vazão
B 892/00301 Adaptador de Teste de Vazão
C 892/00302 Adaptador de Teste de Vazão892/00812 Chave de Acoplamento do Flange
892/00922 12,2” Ferramenta de Alinhamento do
Conversor de Torque
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Ferramenta para Medição de Torque dos Retentores de
Cubos de Roda.
Fabricar no local, procedimentos neste manual mostram
a verificação do retentor do cubo da roda usando uma
força de rolagem. Entretanto, o torque pode ser medido
utilizando a ferramenta acima fabricadaAuxiliar - Controle Servo-piloto 9 - 1
Sistema de Direção Suave 10 - 1
Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada)
Operação do Braço e Lança 11 - 1
Operação da Caçamba Frontal 11 - 5
Identificação de Falha
Sistema Hidráulico
Fluxo Fixo 15 - 1
Válvulas do Controle Servo-piloto 15 - 5
Fluxo Variável 15 - 10
Sistema de Direção Suave 15 - 12
Procedimentos de Serviço
Contaminação Hidráulica 20 - 1
Bombas de Fluxo Fixo
Teste de Fluxo e Pressão 21 - 1
Bombas de Fluxo Variável
Teste de Fluxo e Pressão 22 -1
Ajuste da Válvula Reguladora 22 - 5
Substituindo o Anel de Vedação do Eixo de Acionamento 22 - 7
Rede de Sinal da Válvula de Vaivem - Teste 22 - 8
Válvula da Caçamba Frontal – Teste de Pressão
Válvula Principal de Alívio (MRV) 23 - 1
Válvula do Descarregador 23 - 2
Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) 23 - 3
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 5
Válvula da Escavadora – Teste de Pressão
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 9
Testes de Deslizamento do Cilindro
 Todos os Serviços 24 - 1
Engate Rápido
Conectando e Desconectando 25 - 1
Ferramentas Especiais
HidráulicaSeção E Seção E
1-1 1-1
9803/3280 Edição 1
Conjunto para Teste da Pressão do Circuito Hidráulico
892/00253 Conjunto para Teste de Pressão
:892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol2.)
:892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol2.)
:892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol2.)
:892/00254 Mangueira Sobressalente
993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também
pode ser usado para sondagem 892/00706)
892/00706 Teste de Sondagem
S188121
S188131 S188141
S188141
Adaptadores para Teste de
Pressão “T”
982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste
816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste
816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol.
F BSP x Ponto de Teste
892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste
892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste
892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol.
F BSP x Ponto de Teste
S267300
Adaptadores para Teste de Pressão
892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste
816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00261 5/8 pol. UNF x Ponto de Teste
Equipamento para Teste de Fluxo
892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo
892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-22 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela Acoplada
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP
Seção E Seção EHidráulica
iv iv
9803/3280 Edição 1
Desmontagem e Montagem
Controle Manual 60 - 6
Controle Servo-piloto 60 - 8
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 60 - 10
Válvula da Braçadeira Hidráulica (Máquinas com
deslocamento lateral) 60 - 12
Mangueiras e Tubos 60 - 13
Válvula Auxiliar
Controle Servo-piloto
Remoção e Substituição 65 - 1
Desmontagem e Montagem 65 - 2
Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalado)
Remoção e Substituição 70 - 1
Desmontagem e Montagem 70 - 2
Cilindros Hidráulicos
Remoção e Substituição
Cilindro de Levante do Carregador 75 - 1
Cilindro da Pá do Carregador 76 - 2
Cilindro de Giro 77 - 1
Cilindro Estabilizador – Deslocamento Lateral 78 - 1
Cilindro Estabilizador – Montagem Central 78 - 3
Cilindro do Braço 79 - 1
Cilindro da Caçamba 80 - 1
Cilindro da Lança 81 - 1
Desmontagem e Montagem
Cilindro de Levante do Carregador 85 - 1
Cilindro da Caçamba Frontal 85 - 1
Cilindro da Lança 85 - 1
Cilindro da Caçamba 85 - 1
Cilindro do Estabilizador 85 - 1
Cilindro do Braço 86 - 1
Cilindro de Giro 87 - 1
Cilindro de Trava de Deslocamento Lateral 88 - 1
Procedimento para Vedação do Cilindro JCB 89 - 1
Arrefecedor do Óleo Hidráulico
Remoção e Substituição 95 - 1
Sistema de Direção Suave
Acumulador
Remoção e Substituição 96 - 1
Desmontagem e Montagem 96 - 2
Ferramentas Especiais
HidráulicaSeção E Seção E
1-3 1-3
9803/3280 Edição 1
Plugue Fêmea Tipo Cone
892/00055 1/4 pol. BSP
892/00056 3/8 dentro. BSP
892/00057 1/2 pol. BSP
892/00058 5/8 pol. BSP
892/00059 3/4 pol. BSP
892/00060 1 dentro. BSP
Tampão Macho Tipo Cone
816/00294 1/4 pol. BSP
816/00189 3/8 pol. BSP
816/00190 1/2 pol. BSP
816/00197 5/8 pol. BSP
816/00196 3/4 pol. BSP
816/00193 1 pol. BSP
892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B)
816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B)
816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B)
Conectores Fêmea
892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP
892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP
892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP
892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP
992/09100 Grampo de Fixação da Pá
892/00011 Grampo de Fixação
Chave Sextavada para Pistões Ram e Tampões do
Terminal
992/09300 55 mm A/F
992/09400 65 mm A/F
992/09500 75 mm A/F
992/09600 85 mm A/F
992/09700 95 mm A/F
992/09900 115 mm A/F
992/10000 125 mm A/F
Ferramentas Especiais
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3280 Edição 1
1-2 1-2
892/00881 Ferramenta de Ajuste
do Retentor da
Válvula
Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V.
Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103
892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V.
1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos
2 :892/00341 Ajuste de Carroceria
3 :993/68300 Pino de Ajuste
4 :892/00343 Lingueta
5 :892/00345 Trava Anti-cavitação
6 892/00335 Ferramenta para Remoção do
Cartucho A.R.V.
Dispositivos Tipo Macho - BSP x BSP
1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol.
1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol.
892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico
1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol.
1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol.
1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol.
1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol.
1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol.
1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol.
1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol.
1606/0012 3/4 pol. x 1 pol.
1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol.
1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol.
Arruelas com Orifício
1406/0011 1/4 pol. BSP
1406/0018 1/2 pol. BSP
1406/0014 5/8 pol. BSP
1406/0021 3/4 pol. BSP
1406/0029 1.1/4 pol. BSP
Equipamento para Bomba Manual
892/00223 Bomba Manual
892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts.
892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol.
M BSP Cônico
892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto
de Teste
892/00706 Ponta de Prova para Teste
892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2)
892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2)
Dispositivos Tipo Macho - BSP x NPT (EUA somente)
816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol.
816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol.
816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol.
816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol.
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
2-1 2-1
9803/3286 Edição 1
Bombas Hidráulicas
Fluxo Fixo
Modelo/Referência Bomba Dupla/4070H
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção 1 da Bomba (montagem com flange terminal) 33 2,01
Seção 2 da Bomba 23 1,40
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba ( montagem com flange terminal) 65,3 14,4 17,2
Seção da Bomba 45,5 10,0 12,0
Velocidade máxima @ pressãoP1 3000 rev/min.
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min.
Peso aproximado 24 kg (53 lbs)
Modelo/Referência Bomba Dupla/83103
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 36 2,19
Seção da Bomba 26 1,59
Fluxo a rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento) litros/min. UK gal/min. US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 71,3 15,7 18,8
Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 23,8 kg (52 lbs)
Modelo/Referência Bomba Dupla/7441N
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50
Seção da Bomba 26 1,59
Fluxo a rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5
Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs)
Modelo/Referência Bomba Dupla/4071F
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50
Seção da Bomba 29 1,77
Fluxo a 2220 rev/min e pressão do sistema (90% min. deslocamento) litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5
Seção da Bomba 57,4 12,6 15,1
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs)
Ferramentas Especiais
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3280 Edição 1
1-4 1-4
Luvas de Proteção do Retentor Ram
892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm
892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm
892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm
892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm
892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm (Ram)
892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm
892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm (Ram)
892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm
892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm
892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm
892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm
892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm
892/00948 Kit de Carga (sem manômetro)
892/00949 Manômetro
892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do
Pistão
892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor Ram
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
2-3 2-3
9803/3286 Edição 1
Bombas Hidráulicas
Fluxo Variável
Tipo Deslocamento Variável
Referência A10VO - 978753
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Sensor de Pressão de Carga (em posição neutra) Máximo permitido - 5 bar; 72,5 lb.pol.2
Válvula Sensora de alívio da pressão (se ajustada) 230 bar; 3335 lb.pol.2
Haste de Pressão Auxiliar 20 bar; lb.pol.2
Pressão Hidráulica Máxima de Stall
460001 para 472554 sem válvula de alívio de pressão 232 bar; 3364 lb.pol.2
460001 para 472554 com válvula de alívio de pressão e todos após 472555 270 bar; 3915 lb.pol.2
Deslocamento máximo 74 cm³/rev 4,5 pol.3/rev
Fluxo a 2200 rev/min e pressão de 2500 lb.pol.2*
- índice de fluxo mínimo aceitável (bomba nova ou recuperada) 75 - 80 litros/min; 16,5 - 17,6 UK gal/min
- índice de fluxo mínimo aceitável (bomba usada) 70 - 75 litros/min; 15,4 - 16,5 UK gal/min
Fluxo do Sensor de Linha de Carga a 2200 rev/min (sem pressão) 1 - 5 litros/min; 0,22 - 1,1 UK gal/min
Peso TBAkg (TBA lbs)
* Nota: Não é possível testar completamente o fluxo da bomba com a pressão do sistema. Os números citados são uma
indicação ́ instantânea´ do desempenho da bomba. Para maiores detalhes consulte o Procedimentos de Serviço,
Bombas de Fluxo Variável – Teste de Fluxo e Pressão.
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
2-2 2-2
Bombas Hidráulicas
Fluxo Fixo (continuação)
Modelo/Referência Bomba Simples/6197C
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: 50 cm³/rev 3,05 pol.³/rev
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento): 99 litros/min 21,8 UK gal/min 26,2 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 11,75 kg (25,9 lbs)
Modelo/Referência Bomba Simples/J101702
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,05 pol.³/rev
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1UK gal/min 27,7 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 13 kg (28,6 lbs)
Modelo/Referência Bomba Simples/J077701
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido horário
Montagem Motor
Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,11 pol.³/rev
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1 UK gal/min 27,7 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 14 kg (30,8 lbs)
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
2-5 2-5
9803/3286 Edição 1
Válvula de Alívio de Pressão
Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol.²
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) @ 1500 RPM 236-241 240-245 3420-3500
Válvula do Descarregador 207-214 211-218 3000-3100
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Carregador
Cilindro da Caçamba - lado principal lateral (porta de serviço B) 172-175 175-178 2500-2550
Cilindro da Caçamba - lado da haste (porta de serviço A) 310-314 316-320 4500-4550
Nota: Instruções para teste e ajuste de pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.
Peso
34 kg (75 lbs)
Relação dos Componentes:
1. Seção de Levantamento dos Cilindros
2. Seção da Caçamba
3. Auxiliar (opcional)
4. Entrada da Seção 1 da Bomba
5. Entrada da Seção 2 de Bomba
6. Entrada para Teste de Pressão
7. Montagem do Descarregador
8. Solenóide do Descarregador
9. Válvula Auxiliar de Alívio
10. Entrada do Tanque
11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
12. Entradas de Serviço “A” -
13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga
14. Entradas de Serviço “B” -
15. Válvula de Alívio Principal (MRV)
A337490
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
2-4 2-4
Válvula de Alívio de Pressão
Válvula do Carregador – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol .²
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) 236-241 240-245 3420-3500
Válvula do Descarregador 207-214 207-211 3000-3100
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Carregador
Cilindro da Caçamba (lateral cabeça) 172-179 176-183 2500-2600
Cilindro da Caçamba 310-317 316-323 4500-4600
Nota: Instruções para teste e ajuste da pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.
Peso
25 kg (55 lbs) (3 Bobinas)
TBA (2 Bobinas)
Relação dos Componentes:
1. Seção de Levantamento dos Cilindros
2. Seção da Caçamba
3. Auxiliar (opcional)
4. Entrada da Seção 1 da Bomba
5. Entrada da Seção 2 da Bomba
6. Entrada para Teste de Pressão
7. Montagem do Descarregador
8. Solenóide do Descarregador
9. Válvula Auxiliar de Alívio
10. Entrada do Tanque
11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
12. Entradas de Serviço
13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga
14. Placa de Dados
A262160
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
2-7 2-7
9803/3286 Edição 1
Relação dos Componentes:
1. Caçamba
2. Braço*
3. Estabilizador
4. Estabilizador
5. Lança*
6. Braçadeira de Rotação
7. Válvula Auxiliar de Alívio
8. Entrada do Tanque
9. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
10. Entradas de Serviço
11. Peças da Válvula de Verificaçãoda Alça de Carga
12. Montagem da Válvula de Verificação
13. Porta de Entrada
14. Braçadeira Hidráulica Solenóide
Alívio das Válvulas de Pressão
Válvula da Retroescavadeira – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol. ²
Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 351-358 5000-5100
Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo)
Montagem Central (17’,15’6” retroescavadeira - exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600
Montagem Central (14’ retroescavadeira ,15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com junção ajustada)
Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com rompedor hidráulico)
Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro do Braço (lateral haste ) 248-255 253-260 3600-3700
Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900
Peso:
46 kg (101 lbs) – Montagem Central
Nota: Instruções para testar e ajustar estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador – Teste
de Pressão.
* O sistema demonstrado é para os modelos JCB extra e JCB diagonal. Para o sistema ISO, as bobinas do
cilindro giratório e do cilindro mudam de posição, isto é, cilindro giratório na posição 2 e cilindro na posição
5. A ARV inferior do carretel 5 também troca com a ARV inferior do carretel 2.
A401470
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
2-6 2-6
Válvula de Alívio da Pressão
Válvula do Carregador – Fluxo Variável
bar kgf.cm2 lb.pol2
Válvula de Alívio Prioritária* 170-176 173-179 2450-2550
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) @ 0,5 gal/min (1,9 litros/min)
Cilindro da Caçamba (lateral cilindro) 170-174 173-177 2465-2520
Cilindro da Caçamba (lateral haste) 306-314 312-320 4450-4550
*Nota: A pressão do Circuito de Direção é controlada pela válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica (Ver
Seção H Direção).
A válvula prioritária de alívio localizada na válvula do carregador deve ser ajustada para 2.500 lb.pol.², afim de
assegurar que ela não interfira com a operação da válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica.
Peso:
2 Bobinas - TBA kg (TBA lbs)
3 Bobinas - TBA kg (TBA lbs)
Relação dos Componentes:
1. Seção Auxiliar (opcional)
2. Seção de Caçamba
3. Serviço de Levantamento dos Cilindros
4. Entrada da Bomba
5. Entrada do Tanque
6. Entrada do Sensor de Carga (para a Bomba)
7. Entrada Prioritária do Sensor de Carga (para a unidade
de direção)
8. Entrada Prioritária de trabalho (para unidade de
direção)
9. Entrada para transporte do Sensor de Carga (para
válvula backhoe)
10. Entradas de Serviço
11. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral haste)
12. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral cabeça)
13. Válvula de Alívio Prioritária*
A273670
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
2-9 2-9
9803/3286 Edição 1
Válvula de Alívio de Pressão
Válvula Auxiliar – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol. ²
Cilindro do Braço Extensível (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro o Braço Extensível (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 m 1 (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 em 1 (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Cilindro para Junção da Lança (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro para Junção da Lança (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Rompedor Hidráulico 207-214 211-218 3000-3100
Trava do Deslocamento Lateral (ambos) 207-214 211-218 3000-3100
Ferramentas Manuais 138-150 141-153 2000-2200
Relação dos Componentes:
1. Haste Auxiliar
2. Porta de Entrada
2. Porta de Saída
3. Válvula Auxiliar de Alívio
4. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
7. Entrada de Serviço “A”
8. Entrada de Serviço “B”
Peso:
TBA kg (TBA lbs)
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
2-8 2-8
Válvula de Alívio de Pressão
Válvula da Retroescavadeira - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol ²
Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-263 3600-3700
Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 352-358 5000-5100
Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo)
Montagem Central (17',15’6” retroescavadeira – exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600
Montagem Central (14’ retroescavadeira, 15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com junção ajustada)
Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com rompedor hidráulico)
Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro do Braço (lateral haste) 248-255 253-260 3600-3700
Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900
Relação dos Componentes:
1. Caçamba
2. Braço*
3. Estabilizador
4. Estabilizador
5. Lança*
6. Giro
7. Válvula Auxiliar de Alívio
8. Entrada do Tanque
Peso:
52,5 kg ( 116 lbs)
* O sistema demonstrado é para o modelo ISO extra.
9. Porta de Entrada
10. Entradas de Serviço “B”
11. Peças da Válvula de Verificação da Alça de Carga
12. Entrada de Serviços “A”
13. Entrada da Braçadeira
14. Dreno de Solenóide
15. Braçadeira Hidráulica de Solenóide
16. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
A337330
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
2-15 2-15
9803/3286 Edição 1
Sistema de Direção Suave
Tipo de Sistema Um acumulador do tipo pistão funciona como uma mola
líquida absorvendo o fluido deslocado dos cilindros de
levantamento. Pode ser selecionado no interruptor da
cabine.
Carregamento de Gás Ar Livre Nitrogênio Seco
Capacidade do Acumulador 1,0 litro (58 pol3.)
Peso do Acumulador 4,4 kg (9,75 lb)
Pressão de Carga do Acumulador
Como regra geral para determinados pesos da
caçamba (carregada) ver abaixo :-
bar kgf.cm2 lb.pol.2
Pesos da Caçamba até 700 kg (1540 lb) 13,8 14 200
Pesos da Caçamba 700 kg até 950 kg (1540 - 2100 lb) 19 19,4 275
Pesos da Caçamba acima de 950 kg ( 2100 lb) 24 24,5 350
Nota: Acumuladores sobressalentes somente serão fornecidos descarregados e despressurizados para atender às
exigências de proteção à Segurança e Saúde das Transportadoras Aéreas, no tocante ao transporte de
mercadorias.
Dados Técnicos
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
2-10 2-10
Válvula de Alívio de Pressão
Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol ²
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Auxiliar 1
Porta “A” 138-145 141-148 2000-2100
Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100
Auxiliar 2
Porta “A” 207-214 210-218 3000-3100
Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100
Relação dos Componentes:
1. Serviço Auxiliar 1
2. Serviço Auxiliar 2
3. Porta de Entrada
4. Porta de Saída
5. Válvula Auxiliar de Alívio
6. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
7. Entrada de Serviço “A” (lateral coluna)
8. Entrada de Serviço “B” (lateral haste)
Nota: Instruções para testar e ajustar pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.
Peso:
12 kg (26,5 lbs) 2 Bobinas
A337500
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-2 3-2
Localização dos Componentes:
Relação dos Componentes:
T Tanque Hidráulico
P Bomba Hidráulica (acionada por motor)
1B Mangueira - Transporte de Alta Pressão
3 Bloco da Válvula do Carregador
4 Válvula da Retroescavadeira
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico)
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção
13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha
26 Arrefecedordo Óleo Hidráulico
Descrição do Circuito Neutro
Fluxo Fixo – Bomba Simples
O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica
de fase simples P. A bomba é montada na parte traseira da
caixa de marchas e é acionada ao motor por um eixo motor.
O óleo pressurizado flui da bomba até a válvula prioritária
de direção, e em circuito neutro atravessa a válvula
prioritária 7 de direção até a válvula 3 do carregador.
Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui
através de uma linha de transporte de altapressão 1B
para a válvula da retroescavadeira 4.
Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do
óleo retorna ao tanque através do arrefecedor hidráulico
de óleo 26.
Para impedir a cavitação do cilindro do braço da
retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador,
existe uma válvula de verificação 13 ajustada à linha de
retorno. A válvula de verificação levanta aproximada-mente
5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a
operação das respectivas válvulas de anti-cavitação.
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-1 3-1
9803/3286 Edição 1
Localização dos Componentes
A401400
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-4 3-4
Localização dos Componentes
Relação dos Componentes:
T Tanque Hidráulico
P1 Bomba Hidráulica (segmento principal)
P2 Bomba Hidráulica (segmento secundário)
1B Mangueira – Transporte de Alta Pressão
3 Bloco da Válvula do Carregador
4 Válvula da Retroescavadeira
5 Válvula Auxiliar
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico)
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção
13 Válvula de Verificação do Retorno de Linha
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico
62 Braçadeira Hidráulica da Mangueira de exaustão
Descrição do Circuito Neutro
Fluxo Fixo – Bomba Dupla
O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica.
A bomba tem dois segmentos, P1 e P2.
A bomba hidráulica é montada na parte traseira da caixa
de marchas e é acionada por um eixo motor.
O óleo flui do segmento maior P1 diretamente para a válvula
3 do carregador. O óleo do segmento da bomba P2, flui
para a válvula 7 prioritária de direção, e em circuito neutro
atravessa a válvula prioritária até a válvula auxiliar 5 até
encontrar o fluxo de P1 na válvula do carregador.
Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui
através de uma linha de transporte 1B de Alta Pressão
para a válvula da retroescavadeira 4.
Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do
óleo retorna ao tanque através do arrefecedor do óleo
hidráulico 26.
Para impedir a cavitação do cilindro do braço da
retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador, existe
uma válvula 13 de verificação ajustada à linha de retorno.
A válvula de verificação levanta aproximada-mente 5 bar
(75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação
das respectivas válvulas de anti-cavitação.
A braçadeira hidráulica da mangueira de exaustão é
montada apenas nas máquinas de deslocamento lateral
62. A braçadeira hidráulica da mangueira conecta o carretel
diretamente ao circuito de exaustão. Isto impede as
braçadeiras de se entrelaçarem quando a operação de
deslocamento lateral for exigida.
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-3 3-3
9803/3286 Edição 1
Localização dos Componentes
A401400
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-6 3-6
Localização dos Componentes
Relação dos Componentes:
1A Joystick R.H.
1B Joystick L.H.
2 Válvula Auxiliar
3 Bloco da Válvula do Carregador
4 Válvula da Retroescavadeira
5 Bloco Múltiplo
5A Solenóide
5B Solenóide
5C Solenóide
5F Solenóide
5H Válvula de Redução
6 Acumulador
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção
13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico
Descrição do Circuito Neutro
Controle Servo-piloto
O comando Servo difere na forma das bobinas direcio-
nais que são movidas por pressão piloto e não por ala-
vanca mecânica. O movimento das bobinas é controlado
por uma alavanca de controle ou um interruptor elétrico.
A pressão piloto é gerada acionando o circuito neutro de
direção da válvula prioritária 7 o óleo é conduzido para o
bloco múltiplo 5 a válvula de redução de pressão 5H oferece
um circuito piloto de 30 bar (435 lb.pol2).
O bloco múltiplo aloja um filtro piloto para proteger o circuito
e as válvulas de solenóide que direcionam pressão piloto
para os vários controles.
O solenóide 5A fornece pressão piloto para a alavanca de
controle do lado direito 1A, para o carregador e sele-ções
elétricas do bloco da válvula da caçamba retroescavadeira.
O solenóide 5B fornece pressão piloto para a alavanca de
controle do lado esquerdo 1B.
Os solenóides 5C a 5F são solenóides de comutação e
operam quando a cadeira for girada ou quando o modo
comutação do interruptor é operado.
No caso de defeito do motor ou da bomba hidráulica o
acumulador 6 oferece pressão piloto suficiente para permitir
várias operações de modo a tornar a máquina segura, isto
é, baixar a máquina até o chão ou abaixar os cilindros do
carregador e extensor/cilindro.
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-5 3-5
9803/3286 Edição 1
Localização dos Componentes
351980
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-8 3-8
Localização dos Componentes
Relação dos Componentes:
T Tanque Hidráulico
P Bomba Hidráulica (acionada por motor)
1A Bomba de Saída Mangueira/Tubo
3 Bloco da Válvula do Carregador
4 Válvula da Retroescavadeira
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico)
13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico
Descrição do Circuito Neutro
Fluxo Variável
A bomba de deslocamento de fluxo variável P é montada
na parte traseira da caixa de marchas e é acionada por
motor através de um eixo motor.
Com vários fluxos hidráulicos, não existe nenhum circuito
neutro. Isto é porque a bomba P opera em um sinal de
demanda dos serviços (ver Descrições de Circuito da
Bomba Hidráulica – Operação de Fluxo Variável).
Quando um serviço é selecionado, a bomba identifica a
demanda e o óleo é tirado do tanque hidráulico T.
O óleo pressurizado da bomba flui para a válvula 3 do
carregador e/ou para a válvula 4 da retroescavadeira
através da montagem da mangueira e tubo 1A.
A válvula do carregador 3 é montada com uma entrada
prioritária múltipla, o óleo entrante pela válvula do carre-
gador é distribuído para o circuito de direção (prioridade)
e/ou serviços do carregador, conforme solicitado (ver
Descrições de Circuito, Válvula do carregador -
Operação de Fluxo Variável).
Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
tanque por um filtro dentro do tanque 6, e uma parte do
óleo tirado retorna ao tanque através do arrefecedor
hidráulico de óleo 26.
Para impedir a cavitação nos cilindros hidráulicos do braço
e da lança do carregador, existe uma válvula verificadora
13 montada para a linha de retorno. A válvula verificadora
cria aproximadamente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na
linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas
anti-cavitação.
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-7 3-7
9803/3286 Edição 1
Localização dos Componentes
A401430
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-10 3-10
Introdução aos Símbolos Esquemáticos
Hidráulicos
Os componentes e circuitos hidráulicos complexos podem
ser descritos para o engenheiro usando-se símbolos gráficos.
As páginas seguintes ilustram e dão uma breve descrição
para alguns dos símbolos mais comumente usados.
Existem muitos símbolos em uso e seria impossível incluir
todos eles aqui. Porém, devemos notar que a maioria são
apenas variações ou refinamentos dos princípios básicos
explicados aqui. Se forem necessárias mais informações
detalhadas, recomendamos obter uma cópia da BS2917
ou IS01219.
Uma vez familiarizado com os símbolos, o engenheiro pode
usar os diagramas de circuito hidráulico como ajuda para
encontrar falhas. É possível ver o circuito hidráulico
completo e decifrar a relação entre os componentes
hidráulicos.
Mola
Fluxo de Restrição afetado por
viscosidade
Direção de Fluxo
Indicação de Rotação
Indicação de Direção e
Vias de Fluxo
Controle de Variável
Agindo em Dupla com
Amortecimento na Área Terminal
da Haste
Atuação Simples
Atuação Dupla
Conclusão Dupla
Bombas e MotoresGeral (Simbolos Básicos e Funcionais)
Bomba de Capacidade Variável com Fluxo
de Dupla
Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
Única
Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
Dupla Direção
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Direção Única
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Dupla Direção
Cilindros
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-11 3-11
9803/3286 Edição 1
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)
Válvulas de Controle
Costuma incluir várias
válvulas indicando que
elas são fornecidas como
uma única unidade
3-Posição, 4 -Entrada
válvula operada por
piloto de mola centrada
3- Posição 6-Entrada
válvula operada por mola
centrada manualmente
3-Posição 4-Entrada
válvula operada por mola
centrada de pressão
piloto e solenóide
3-Posição 4-Entrada
válvula operada
manualmente por mola
central retida
Válvula anti-retorno
Mola de pressão traseira
operada por piloto -
Válvula anti-retorno
Restrição de um único fluxo
Seletor de Alta Pressão(Válvula
Vaivem )
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Fechada
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Aberta
Válvula de Alívio
Limitador Variável
Válvula anti-retorno com
mola pressão traseira
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-13 3-13
9803/3286 Edição 1
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)
Mecanismos de Controle
Rotação do Eixo - Uma Direção
Rotação do Eixo - Dupla Direção
Retenção do Dispositivo
Acima do Dispositivo Central
Encadeamento Simples
Controle Geral
Botão de Comando Operado
Alavanca Operada
Pedal Operado
Haste Operada
Mola Operada
Rolagem Operada
Operação Rolagem (direcional único)
Bobina de dois Solenóide
Motor Elétrico Operado
Pressão Interna - Operada por Piloto
Pressão Externa - Operada por Piloto
Pressão Operada - Mola Liberada
Piloto Operado por Válvula Piloto
Solenóide
Bobina de um Solenóide
Piloto Operado por um Solenóide ou
Válvula de Piloto Separada
Medidor de Pressão
Interruptor de Pressão
Detent
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-12 3-12
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)
Transmissões e Condicionamento de Potência
Controle Piloto
Linhas de Dreno
Tubo Flexível
Junção da Linha
Linhas de Cruzamento
Esgotamento de Ar
Linha Conectada, também
Ponto de Pressão para Teste
Linha Conectada com Linha de
Partida
Conectores de Liberação Rápida -
conectados
Conectores de Liberação Rápida -
desconectados
Linha de trabalho, de retorno ou de
alimentação
Reservatório - linha de retorno acima da
linha do fluido
Reservatório - linha de retorno abaixo do
nível do fluido
Tanque Principal
Tanque de Pressão Lacrado
Acumulador
Filtro ou Peneira
Retentora de Água
Arrefecedor - sem indicação de fluxo de
fluido
Arrefecedor - com indicação de fluxo de
fluido
 Aquecedor.
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-15 3-15
9803/3286 Edição 1
Introdução aos Símbolos Esquemáticos
Hidráulicos (continuação)
Exemplo de Circuito Esquemático:
Alguns dos símbolos descritos nas páginas anteriores
foram organizados em um circuito esquemático simples
mostrado abaixo.
O tanque hidráulico A é um tanque pressurizado com um
filtro montado internamente B na linha de sucção para a
bomba de deslocamento fixa C. A pressão do sistema é
limitada à configuração da válvula de alívio D.
O carretel E é um carretel de centro aberto, que está em
Posição neutra; o fluxo da bomba passa pelo carretel e
retorna ao tanque hidráulico.
Se o Cilindro operado pela alavanca for afastada da posição
neutra, o fluido hidráulico será direcionado para o lado do
êmbolo ou para o lado da haste do circuito hidráulico G.
Note que o fluido deve primeiro abrir a válvula anti-retorno
F antes de fluir para o cilindro.
Exemplo de um Circuito Chave:
A Tanque Hidráulico
B Filtro
C Bomba de Deslocamento Fixo
D Válvula de Alívio
E Bobina
F Vávula de anti-retorno
G Cilindro de Ação Dupla
A189770
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-14 3-14
Introdução aos Símbolos Esquemáticos
Hidráulicos (continuação)
Válvulas de Controle
As válvulas de controle são normalmente representadas
por uma ou mais caixas quadradas.
A figura 1 mostra uma válvula de controle representada
por três caixas.
O número de caixas indica o número provável de posições
de válvulas em operação (4 caixas – 4 posições etc).
A figura 2 - Em diagramas de circuito, a tubulação
normalmente aparece conectada à caixa que representa a
condição não operante. (Os diagramas de circuito
hidráulico são normalmente mostrados em condição não
operante).
A figura 3 mostra uma válvula descrita como uma válvula
de controle de 3 -posição, 4 - entrada. A porta descreve as
aberturas para a válvula pelas quais o fluido hidráulico
entra e sai. Na figura mostrada, Posição 2 indica ser uma
condição não operante, todas as 4 entradas estão
bloqueadas.
Caso o carretel tenha sido posicionado para Posição 1, o
movimento de conexão seria entrada 1 para entrada 2, e
entrada 3 para entrada 4.
Caso o carretel tenha sido posicionado para posição 3, o
movimento de conexão seria a entrada 1 para a entrada 4,
e entrada 3 para entrada 2.
Deve ser notado que nem todas as Bobinas são do mesmo
tipo. Seus projetos operacionais podem ser vistos seguindo
o caminho que as setas de fluxo tomam em seus respectivos
quadrantes operacionais.
Três estilos típicos de bobinas JCB são conhecidos como
bobina “D”, bobina “F” e bobina “N”.
Os carretéis “D” geralmente controlam os cilindros porque
quando estão na posição neutra as portas de saída estão
bloqueadas, impedindo o movimento do circuito hidráulico.
A figura 3 - mostra um tipo de bobina D.
Fig 4 - Os carretéis “F”‘ são freqüentemente mostrados
como as carretéis de quatro posições, com as três posições
normais para neutro e controle de serviço; e a quarta
posição, que tem um uma trava, conecta ambos os lados
dos cilindros para permitir que a operação “flutuação”.
Fig 5 - O carretel “N” às é vezes usada para controlar
motores hidráulicos, e pode ser notada através das setas
de fluxo, que em posição neutra ambas as entradas de
serviço estão conectadas à entrada de exaustão do óleo.
A189760
	
	ÍNDICE
	INTRODUÇÃO
	CÓDIGO DE COR
	SEÇÃO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
	SEÇÃO 2 - CUIDADOS E PRECAUÇÕES
	SEÇÃO 3 - MANUTENÇÃO E ROTINA
	SEÇÃO A - ANEXOS
	SEÇÃO B - ESTRUTURA E ARMAÇÃO
	SEÇÃO C - SISTEMA ELÉTRICO
	SEÇÃO D - CONTROLES
	SEÇÃO E - HIDRÁULICA
	SEÇÃO F - TRANSMISSÃO
	SEÇÃO G - FREIOS
	SEÇÃO H - DIREÇÃO
	SEÇÃO K - MOTOR
	Clique aqui para fazer uma Busca
	Clique aqui para imprimir este Manualno local.
O torque do mancal é de 12 a 22 Nm (9 a 16 lbf.pé)
excluindo o arraste. Máximo permissível incluindo o
arraste do retentor é 40 Nm (29,5 lbf.pé).892/00891 Ferramenta de Montagem para Reten-
tores de Cubo de Roda
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-11 4-11
9803/3286 Edição 1
892/00817 17 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado
892/00818 22 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado
892/00819 15 mm A/F x 1/2 pol. encaixe quadrado
892/00333 19 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado
892/00225 Adaptador - Extrator Pequeno 17 mm a
25 mm
Médio 25 mm a 45 mm
Grande 45 mm a 80 mm
993/59500 Adaptador - Extrator (transmissão Syncro
Shuttle e Powershift)
A892/00224 Conjunto Extrator de Retentor do Mancal
do Cubo
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
892/00174 Copo de Medição - Rolamento da Cabeça
do Pinhão
892/00822 Soquete para Parafuso dos Eixos
Motores
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-12 4-12
9803/3286 Edição 1
992/04000 Multiplicador de Torque (usar junto com
um torquímetro para dar uma multipli-
cação 5:1 quando apertando porcas do
pinhão)
892/00182 Direcionador do Mancal
992/04800 Chave de Flange - para travar o flange do
disco de freio enquanto a porca do
pinhão é solta ou apertada.
1 892/00964 Ponto de Teste (1/8 BSP) Powershift
2 892/00965 Ponto de Teste (3/8 BSP) Powershift
3 892/00966 Ponto de Teste (1/4 BSP) Synchro Shuttle
Ponto de Teste
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-13 4-13
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle – Chave
Soquete de Posicionamento de Anel
892/01079 (Anel de Fixação do Eixo Principal)
892/01080 (Anel de Fixação da Árvore Secundária)
892/01077 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle -
Seletor do Parafuso Trava do Eixo
892/01078 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle –
Ajustador do Eixo Principal
Adaptador para Teste de Vazão da Caixa de
Transmissão Powershift
1 460/15708 Adaptador de Teste de Vazão
2 460/15707 Parafuso Banjo
3 2401/0222 Anel O-ring
4 2403/0110 Anel O-ring
5 2403/0108 Anel O-ring
6 1604/0004 Adaptador
7 1406/0018 Arruela de Vedação
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-14 4-14
9803/3286 Edição 1
Kit de Teste de Pressão do Circuito Hidráulico (também
usado para testes do sistema hidráulico principal)
892/00253 Kit de Teste de Pressão
:892/00201 Medidor Substituível 0-20 bar (0-300 lb.pol.2)
:892/00202 Medidor Substituível 0-40 bar (0-600 lb.pol.2)
:892/00203 Medidor Substituível 0-400 bar (0-6000 lb.pol.2)
:892/00254 Mangueira Substituível
993/69800 Kit de Retentor para 892/00254 (também pode ser
usado com a sonda 892/00706)
892/00706 Sonda de Teste
S267300
Equipamento de Teste de Vazão (também usado para
testes do sistema hidráulico principal)
892/00268 Unidade de Monitoramento de Vazão
892/00269 Cabeçote Sensor 0 - 100 l/min (0 - 22 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela de Vedação
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. F x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeçote Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol. M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-15 4-15
9803/3286 Edição 1
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-16 4-16
9803/3286 Edição 1
Kit de Instalação do Espaçador
Sólido Caixa de Transmissão Synchro Shuttle, SD70,
SD80, Eixos
1 892/00918 Kit de Ferramentas de Instalação
2 921/52627 Espaçador 14,20 uso de Serviço
3 993/70111 Torquímetro Breakback
4 892/01076 Suporte - Caixa de Transmissão
Synchro Shuttle
5 892/01075 Suporte Eixos Traseiros PD70,
SD80,
6 997/11000 Suporte Eixos Dianteiros SD55,
SD70,
7 998/10567 Adaptador do Eixo do Pinhão
SD80
8 921/53300 Kit de Espaçadores - Eixos SD55
Composto de:
Espessura do Espaçador em mm
921/53322 13,550
921/53323 13,575
921/53324 13,600
921/53325 13,625
921/53301 13,650
921/53302 13,675
921/53303 13,700
921/53304 13,725
921/53305 13,750
921/53306 13,775
921/53307 13,800
921/53308 13,825
921/53309 13,850
921/53310 13,875
921/53311 13,900
921/53312 13,925
921/53313 13,950
921/53314 13,975
921/53315 14,000
921/53316 14,025
921/53317 14,050
921/53318 14,075
921/53319 14,100
921/53320 14,125
921/53321 14,150
9 921/53400 Kit Espaçador - Caixa de Transmis-
são Sychro Shuttle, Eixos SD70,
SD80,
Composto de:
Espessura do espaçador em mm
921/52628 12,600
829/30405 12,625
921/52629 12,650
829/30406 12,675
921/52630 12,700
829/30407 12,725
921/52601 12,750
829/30408 12,775
921/52602 12,800
829/30409 12,825
921/52603 12,850
829/30410 12,875
921/52604 12,900
829/30411 12,925
921/52605 12,950
829/30412 12,975
921/52606 13,000
829/30413 13,025
921/52607 13,050
829/30414 13,075
921/52608 13,100
829/30415 13,125
921/52609 13,150
829/30416 13,175
921/52610 13,200
829/30417 13,225
921/52611 13,250
921/53424 13,275
921/53425 13,300
921/53426 13,325
921/53427 13,350
921/53428 13,375
921/53401 13,400
921/53402 13,425
921/53403 13,450
921/53404 13,475
921/53405 13,500
921/53406 13,525
921/53407 13,550
921/53408 13,575
921/53409 13,600
921/53410 13,625
921/53411 13,650
921/53412 13,675
921/53413 13,700
921/53414 13,725
921/53415 13,750
921/53416 13,775
921/53417 13,800
921/53418 13,825
921/53419 13,850
921/53420 13,875
921/53421 13,900
921/53422 13,925
921/53423 13,950
921/52626 14,000
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Nota: Após utilizar um dos espaçadores do kit, adquirir
um novo substituto para manter o jogo completo.
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-17 4-17
9803/3286 Edição 1
892/01083 Powershift - Ferramenta de montagem,
engrenagem de transferência
892/01084 Powershift - Engrenagem de transferência,
montagem do mancal
892/01085 Powershift - Ferramenta de instalação do
retentor
Detalhes a serem divulgados
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-18 4-18
9803/3286 Edição 1
892/01082 Powershift - Berço de Montagem
Detalhes a serem divulgados
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção F - Transmissão
Informação GeralSeção 1 Seção 1
4-19 4-19
9803/3286 Edição 1
S219080
892/00836 Conjunto de Cabos de Levantamento
(para remoção do motor)
892/0104 Adaptador para Teste de Compressão
(AK, AM ,AR)
374030
S192390
892/00936 Pino para Sincronismo de Bomba Injetora
de Combustível (AK, AM ,AR)
A314530
Para detalhes de outras ferramentas especiais do motor
consultar o Manual de Serviço de Motor. Publicação
Nº 9806/0100 ou 9806/2140 para motores de baixa emis-
são.
892/00041 Ferramenta de Desvitrificação para Diâ-
metro Interno de Cilindro (para auxiliar o
assentamento de anéis de pistão novos)
Ferramentas Especiais (cont.)
Seção K - Motor
Informação GeralSeção 1 Seção 1
9803/3286 Edição 1
5-1 5-1
Compostos do Vedante e do Retentor
JCB Vedador Multi-uso Apropriado para todos tamanhos de flanges,
gaxetas e para ajustes hidráulicos
com diâmetros de 25-65 mm. 4102/1212 50 ml
JCB Trava Química de Alta Adesão Para uso em componentes que necessitam
estar travados entre si. Vedação de
todos os tamanhos de flange onde a
forçade adesão é primordial. 4102/0551 50 ml
Retentor JCB (Alta Adesão) Para todo retentor onde a desmontagem
posterior é improvável. 4101/0651 50 ml
Trava Química e Vedador JCB Trava química de alta adesão para 4101/0250 10 ml
retentores e porcas e parafusos com 4101/0251 50 ml
diâmetro acima de 50 mm e para
montagem de conexões hidráulicas
de diâmetro acima de 25 mm.
Veda-roscaComposto vedador de média adesão. 4102/1951 50 ml
Trava Química Trava química para uso em roscas de 4101/0451 50 ml
diâmetro superior a 50 mm.
Ativador Primer de limpeza para acelerar a 4104/0251 (1 ltr)
velocidade de cura de adesivos 4104/0253 frasco (200 ml)
anaeróbicos.
Líquido de Limpeza / Desengraxante Para limpeza de componentes
antes da aplicação de adesivos
anaeróbicos ou vedadores 4104/1557 400 ml
Kit Reparo Vidro Imediato Para uma peça de vidro. Contém os 993/55700
itens abaixo indicados pelo *com
exceção do bocal aplicador
*Adesivo Ultra Rápido Para instalação rápida vidro 4103/2109 310 ml
*Secador Ativo 205 Para instalação rápida do vidro 4104/1206 30 ml
4104/1203 250 g
*Primer Preto 206J Para instalação rápida do vidro 4201/4906 30 ml
Vedador de Silicone Branco Para vedar união entre vidros 4102/0933
Vedador em Poliuretano Preto Para acabamento das bordas do 4102/2309 310 ml
vidro laminado
Líquido de Limpeza e Para limpeza de componentes 4104/1538 Aerosol
Desengraxante JCB antes da aplicaçãode adesivos
anaeróbicos ou vedadores.
Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2
i i
9803/3286 Edição 1
Conteúdo Pagina Nº
Avisos sobre Segurança 1 - 1
Segurança em Geral 2 - 1
Operando com Segurança 3 - 1
Segurança Durante a Manutenção 4 - 1
Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2
1-1 1-1
9803/3286 Edição 1
Avisos sobre Segurança
Nesta publicação e na máquina há observações sobre segurança, indicados por sinais e palavras conforme
mostrado a seguir:
PERIGO
Indica alta existência de perigo. Se as devidas precauções não forem tomadas, há elevada chance de que
o operador (ou outro indivíduo) possa sofrer ferimentos ou mesmo a morte.
AVISO
Indica a existência de perigo e, se não houver as devidas precauções o operador (ou outro indivíduo)
podem sofrer ferimentos ou mesmo a morte.
CUIDADO
Indica que as práticas de segurança devem ser lembradas e o não cumprimento das mesmas pode
resultar em ferimentos do operador (ou outro indivíduo) e ou possíveis danos à máquina.
Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2
2-1 2-1
9803/3286 Edição 1
Toda máquina de construção e ou equipamento agrícola
pode ser perigoso. Quando uma máquina JCB for operada
corretamente, certamente será uma máquina segura de
trabalhar. Mas quando é operada sem cuidados ou sem
manutenção adequada pode se tornar perigosa tanto para
o operador quanto outro indivíduo.
Não opere uma máquina até que você esteja certo que
pode operá-la devidamente.
Não inicie nenhum trabalho até que esteja certo de que
você e aqueles a seu redor estejam em segurança.
Se você estiver inseguro de qualquer coisa, seja a máquina
ou a operação, pergunte a alguém que sabe. Não tente
supor por conclusão própria.
Lembre-se
TENHA CUIDADO
ESTEJA ALERTA
ESTEJA SEGURO
AVISO
Acessórios de elevação
Os acessórios de elevação podem cair e feri-lo. Não ande
ou trabalhe sob acessórios de elevação a menos que
estejam devidamente imobilizados.
AVISO
Equipamento de elevação
Você pode se ferir se utilizar equipamento de elevação
com defeito. Esteja certo de que o equipamento de
elevação esteja em boas condições. Certifique-se de que
a operação de elevação esteja dentro de todos os
regulamentos locais e apropriado às condições de
operação. Certifique-se de que o equipamento de elevação
é forte o bastante para realizar a operação.
Segurança Geral
AVISO
Decalques
Você pode ferir-se se não obedecer às instruções de
segurança contido nas etiquetas. Mantenha as etiquetas
limpas. Substitua etiquetas ilegíveis ou faltantes por novos
antes de operar a máquina. Certifique-se de que as
etiquetas de advertência estejam entre as peças de
substituição quando necessário.
AVISO
Cuidado e alerta
A todo o momento que você estiver operando a máquina,
todo cuidado deve ser tomado. Tenha sempre cuidado.
Esteja sempre alerta para perigos.
AVISO
Roupas
Você pode se ferir se não utilizar roupa apropriada. A roupa
folgada pode enganchar no maquinário. Vista roupa
adequada à este tipo de trabalho. Exemplos de roupas
adequadas: capacete, botas de segurança, óculos de
segurança, protetores de ouvido e luvas industriais.
Mantenha as bordas da roupa presas. Não use gravata ou
outra peça no pescoço. Mantenha o cabelo comprido preso.
Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2
3-1 3-1
9803/3286 Edição 1
Operando com Segurança
AVISO
Condição da Máquina
Uma máquina defeituosa pode ferir o operador ou outro.
Não opere uma máquina que esteja defeituosa ou tenha
peças faltantes. Obedeça os procedimentos de manutenção
deste Manual antes de utilizar a máquina.
AVISO
Controles
Você e ou outro podem ser mortos ou seriamente feridos
se operar as alavancas de controle fora da cabine. Opere
as alavancas de controle quando você estiver devidamente
posicionado na cabine.
AVISO
Limites da Máquina
Operando a máquina além dos seus limites pode danificá-
la e também pode ser perigoso. Não opere a máquina fora
de seus limites. Não tente melhorar a máquina com
modificações não aprovadas.
AVISO
Falha do motor/ direção
Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina
imediatamente. Não opere a máquina até que a falha seja
corrigida.
AVISO
Motor
O motor, quando em operação, possui peças expostas em
rotação. Não abra a tampa do motor em funcionamento.
Não use a máquina com a tampa aberta.
AVISO
Entrando/ Saindo
Use as escadas e corrimão para entrar e sair da cabine.
Certifique-se de que as escadas e corrimão estejam
devidamente limpos e secos.
AVISO
Gases de Escape
Respirar os gases de escape da máquina pode prejudicar
e ou até matar. Não opere a máquina em espaços fechados
sem certificar-se de que há ventilação adequada. Se
possível instale uma extensão para o escape. Se começar
a sentir tonturas pare a máquina imediatamente. Saia da
cabine e tome ar fresco.
AVISO
Estrutura tipo ROPS/FOPS
A máquina possui estrutura de proteção anti-capotamento
(Roll Over Protection Structure) e contra queda de objetos
na estrutura de proteção (Falling Objects Protection
Structure). Você poderia morrer ou ferir-se seriamente se
operasse uma máquina com o ROPS/FOPS danificado ou
mesmo faltando. Se o ROPS/FOPS sofreu um acidente,
não utilize a máquina até que a estrutura seja renovada.
Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante
podem ser perigosos e iinvalidam o certificado ROPS/FOPS
da máquina.
AVISO
Comunicação
A falta de comunicação pode causar acidentes. Avise aos
demais o que você estará fazendo. Se você for trabalhar
com pessoas desconhecidas procure utilizar gestos de
mão compreensíveis por todos no local. Locais de trabalho
podem ser muito ruidosos, não confie em comandos
falados.
AVISO
Rampas e Reboques
A água, lama, gelo, graxa e óleo em rampas ou em
reboques podem causar sérios acidentes. Certifique-se de
que as rampas e os reboques estão limpos antes de utiliza-
las. Tenha cuidado extremo quando dirigir em rampas e
em reboques.
PERIGO
Faíscas
As explosões e incêndios podem ser causados por faíscas
de escape ou sistema elétrico. Não use a máquina dentro
de áreas fechadas onde haja material inflamável, vapor ou
poeira.
AVISO
Transmissão do Trem de Força
Não mude de uma marcha alta para baixa (por exemplo,
de 4a. para 1a.) em um movimento repentino enquanto a
máquina estiver se movendo. A máquina irá desacelerar
imediatamente e você ou outros podem morrer ou ferir-se
seriamente. Antes de selecionar marchas inferiores, reduza
a velocidade do motor para a mudança desejada.
Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2
4-1 4-1
9803/3286 Edição 1
AVISO
Bateria
Uma bateria com o eletrólito congelado pode explodir se
for usada ou carregada. Não use uma máquina com uma
bateria congelada. Para impedir que a bateria se congele
mantenha a bateria sempre carregada.
AVISO
Gases da Bateria
As baterias podem expelir gases explosivos. Mantenha
chamas e faíscas longe da bateria. Não fume perto da
bateria. Certifique-se de que haja boa ventilação nas áreas
fechadas, onde as baterias estão sendo usadas ou
carregadas. Não verifique a carga da bateria curto-
circuitando os terminais.Utilize um multímetro.
AVISO
Terminais da Bateria
A máquina é aterrada pelo pólo negativo.
Ao conectar a bateria, conecte por último a ligação ao
terra (-).
Ao desconectar a bateria, desconecte o terminal terra (-)
primeiro.
AVISO
Fluido Hidráulico
Finos jatos de fluido hidráulico sob alta pressão podem
penetrar na pele. Não use seus dedos para verificar se há
fuga de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto próximo à
um possível ponto suspeito de escape de fluido. Fixe uma
etiqueta ou similar perto do ponto suspeito e verifique se
há sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar
em sua pele, chame o auxílio médico imediatamente.
PERIGO
Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico sob pressão pode feri-lo. Antes de
desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligue
o motor e opere os controles para liberar o restante da
pressão no sistema. Certifique-se de que o motor não esteja
ligado quando as mangueiras estiverem abertas.
Segurança Durante a Manutenção
AVISO
Reparos
Não tente realizar reparos ou outro tipo de manutenção
que você não esteja devidamente habilitado. Para evitar
ferimentos e/ou danos chame um técnico capacitado.
AVISO
Modificações e Soldagem
Modificações não aprovadas podem causar ferimentos ou
danos. As peças da máquina são feitas de ferro; soldas
neste ferro podem enfraquecer a estrutura e causar
conseqüente ruptura. Se necessário, contate seu
representante JCB para as devidas orientações.
AVISO
Lascas de Metal
Você pode ferir-se com lascas de metal ou pinos. Use um
martelo ou furadeira para a remoção adequada. Use
sempre óculos de segurança.
AVISO
Circuitos Elétricos
Estude o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar
um componente elétrico. Uma conexão incorreta pode
causar ferimentos e/ou os danos.
AVISO
Comunicação
A má comunicação pode causar acidentes. Se dois ou mais
estão trabalhando na máquina, certifique-se que cada um
esteja ciente do que o outros estão fazendo. Antes de ligar
o motor certifique-se de que o outro esteja longe das áreas
de perigo; exemplos de áreas de perigo são: correia do
motor girando, dos acessórios e periféricos e em qualquer
lugar abaixo ou atrás da máquina. As pessoas podem morrer
ou se ferir se estas precauções não forem tomadas.
AVISO
Não utilize gasolina na máquina. Não misture gasolina e
diesel; em tanques de armazenamento a gasolina chegará
ao topo formando vapor inflamável.
Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2
9803/3286 Edição 1
4-2 4-2
AVISO
Diesel Combustível
O diesel combustível é inflamável; mantenha a máquina
longe de qualquer chama. Não fume ao reabastecer a
máquina ou com o motor ligado. Não reabasteça com o
motor funcionando. Pode haver um incêndio com possível
ferimento se não seguir estas precauções.
AVISO
Óleo
O óleo é tóxico. Se você engolir algum óleo, não provoque
o vômito, procure o médico. O óleo usado do motor contém
contaminadores prejudiciais que podem causar câncer de
pele. Não segure óleo usado do motor mais do que o
necessário. Use sempre luva química ou luva de borracha
para impedir o contato com a pele. Ensaboe a pele
contaminada e lave com água morna. Não use combustível
ou óleos parafínicos para limpar sua pele.
AVISO
Lama
Uma máquina pode afundar-se na lama. Nunca trabalhe
com a máquina em lama.
AVISO
Pneus
Os pneus com pressão excessiva ou superaquecidos
podem explodir. Siga as instruções deste manual para
encher os pneus. Não cole ou corte as bordas. Solicite à
um especialista de pneus/rodas para fazer qualquer tipo
de reparo.
AVISO
Fluido de Arrefecimento Quente
O sistema de arrefecimento permanece pressurizado
enquanto o motor está quente. O fluido de arrefecimento
quente pode ser expelido para fora quando você remove o
tampão do radiador. Deixe o sistema resfriar antes de
remover o tampão do radiador. Para remover o tampão;
gire-o até o primeiro entalhe e deixe sair a pressão do
sistema, remova então o tampão.
AVISO
Utilize sempre os óculos de segurança quando os conjuntos
da desmontagem contenham componentes sob pressão
das molas. Isto protegerá seu olho de ferimento contra
componentes acidentalmente ejetados.
CUIDADO
Cilindros Hidráulicos
A eficiência dos Cilindros Hiráulicos será afetada se não
forem mantidos isentos de sujeira. Remova a sujeira em
torno dos Cilindros Hidráulicos regularmente. Ao deixar ou
estacionar a máquina, feche todos os Cilindros Hidráulicos,
se possível, para reduzir o risco de corrosão pelo tempo.
CUIDADO
Limpeza
A limpeza das peças de metal com solventes impróprios
podem causar corrosão. Use somente os agentes de
limpeza e solventes recomendados.
CUIDADO
Anéis ‘O’, Retentores e Gaxetas
Anéis, retentores e gaxetas mal ajustados, danificados ou
corroídos, podem causar vazamentos e acidentes.
Substitua sempre que houver danos a menos que seja
instruído de outra maneira. Não use produtos como Tri-
cloroetano ou thinner perto dos anéis e retentores.
AVISO
Incêndios
Se sua máquina for equipada com extintor de incêndio,
faça a verificação regularmente. Mantenha-o na cabine do
operador caso seja necessário sua utilização. Não use
água para apagar um incêndio na máquina, você pode
espalhar o óleo resultante do incêndio ou provocar um
curto-circuito. Use extintores à base de dióxido de carbono,
produto químico seco ou extintores de espuma. Entre em
contato com seu departamento de bombeiros o mais rápido
possível.
AVISO
Levantamento
Uma máquina pode cair dos guindastes e esmagá-lo a
menos que as rodas sejam calçadas. Calce sempre as
rodas na extremidade oposta da máquina a ser levantada.
Não trabalhe debaixo de uma máquina amparada somente
por guindastes. Apóie sempre a máquina levantada por
guindastes em carrinhos antes de trabalhar sob ela.
Segurança Durante a Manutenção (Continuação)
Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2
4-3 4-3
9803/3286 Edição 1
AVISO
Para evitar queimaduras, use luvas protetoras para pegar
em objetos quentes. Para proteger os olhos, use óculos de
proteção.
AVISO
Lubrificante JCB para Braço Extensível
Este lubrificante contém 1,53% de chumbo em sua
composição o que torna um componente venenoso em
caso de ingestão acidental.
AVISO
Materiais Fluoroelastômeros
Determinados retentores e gaxetas (ex.: retentor de óleo
da árvore de manivelas) nas máquinas JCB contêm
materiais fluoroelastômeros tais como Viton, Fluorel e
Technoflon. Materiais deste tipo sujeito à elevadas
temperaturas podem produzir ácidos altamente corrosivos.
ESTE TIPO DE ÁCIDO PODE CAUSAR SÉRIAS QUEIMA-
DURAS.
Novos componentes fluoroelastômero em temperatura
ambiente requerem precauções especiais de segurança.
Fluoroelastômero em temperatura inferior a 300°C não
requer precaução especial.
Porém, em temperaturas superiores a 300 °C devem ser
tratados usando o seguinte procedimento de segurança.
Certifique-se de que sejam utilizadas luvas resistentes ao
calor e óculos especiais:
1 Aguarde a diminuição de temperatura dos compo-
nentes e coloque os componentes em material plástico
apropriado.
2 Lave a área atingida com uma solução contendo 10%
de hidróxido de cálcio ou outra solução alcalóide
apropriada. Talvez seja necessário remover depois os
restos materiais da queima.
3 Lave a área contaminada com detergente e água.
4 Guarde todo o material, luvas, etc. usados na operação
em sacos plásticos selados e deixe à disposição da
autoridade local.
NÃO QUEIME MATERIAIS FLUOROELASTÔMEROS.
Se ocorrer contaminação da pele ou dos olhos, enxague
com água corrente em abudância ou água em solução
com hidróxido de cálcio por 15-60 minutos. Chame um
médico imediatamente.
AVISO
Mangueiras Hidráulicas
As mangueiras danificadas podem causar acidentes fatais.
Inspecione as mangueiras regularmente quanto a:
- danos e montagem
- borracha exterior aquecida por atrito
- borracha exterior deformada (inchadas)
- mangueiras torcidas ou esmagadas
- blindagem encaixada nas tampas exteriores
- ajustes e deslocamentos.
AVISO
Suporte de Segurança
Os braços de elevação do carregador podem cair
repentinamente e causar sériosferimentos. Antes de
trabalhar sob os braços de elevação do carregador,
verifique o suporte de segurança do braço do carregador.
AVISO
Uma máquina levantada e mal apoiada pode cair sobre o
operador. Posicione a máquina em uma superfície nivelada
e firme antes de levantar uma extremidade. Segure a outra
extremidade com um apoio firme. Não confie somente no
sistema hidráulico ou nos guindastes para suportar a
máquina quando se trabalha sob a mesma. Desconecte a
bateria, para impedir o funcionamento do motor quando
estiver sob a máquina.
AVISO
Tome medidas de segurança antes de realizar qualquer
trabalho sob a máquina. Estacione a máquina em solo
nivelado e firme e abaixe os braços. Aplique o freio de
estacionamento, coloque a transmissão em ponto-morto e
desligue o motor. Calce ambos os lados de todas as rodas.
AVISO
Desconecte a bateria, para impedir que o motor ligue
acidentalmente.
Segurança Durante a Manutenção (Continuação)
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
i i
9803/3286 Edição 1
Conteúdo Pagina No
Lubrificantes - Saúde e Segurança
Higiene 2 - 1
Armazenamento 2 - 1
Manuseio 2 - 1
Primeiros Socorros - Óleo 2 - 1
Derramamento 2 - 1
Incêndios 2 - 1
Planos de Manutenção 3 - 1
Escora de Segurança do Braço Carregador
Instalando e Removendo 4 - 1
Verificando Danos 5 - 1
Limpando a Máquina 6 - 1
Painéis do Motor
Abrindo e Fechando o Capuz 7 - 1
Removendo e Instalando um Painel Lateral 7 - 1
Cinto de Segurança
Verificando as Condições e a Segurança do Cinto de 8 - 1
Segurança
Aplicação de Graxa
Geral 9 - 1
Braço Carregador 9 - 1
Pá Carregadeira Traseira 9 - 2
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 2 Rodas) 9 - 3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 4 Rodas) 9 - 3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9 - 4
Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9 - 4
Escavadeira Estendida 9 - 5
Semi-eixos 9 - 5
Caçamba Multi-Uso 6 em 1 9 - 6
Estabilizador (Máquinas de Conjunto Central) 9 - 6
Escavadeira Carregador 9 - 6
Deslocamento Lateral 9 - 7
Torre de Giro 9 - 7
Articulação (se instalado) 9 - 8
Pá Carregadeira Traseira com Engate Rápido (se equipado) 9 - 8
Pneus e Rodas
Calibragem do Pneu 10 - 1
Verificando os Torques das Porcas da Roda 10 - 1
Freios
Ajuste do Freio de Estacionamento 11 - 1
Verificando o Nível do Fluido do Freio de Pé 11 - 1
Filtro de Ar do Motor
Substituindo os Elementos 12 - 1
ii ii
9803/3286 Edição 1
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Conteúdo Pagina No
Óleo do Motor e Filtro
Verificando o Nível de Óleo 13 - 1
Substituindo o Óleo e Filtro 13 - 1
Sistema de Arrefecimento do Motor
Verificando o Aditivo 14 - 1
Ajustando a Correia do Ventilador 14 - 1
Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine 14 - 1
Sistema de Combustível
Tipos de Combustível 15 - 1
Padrões de Combustível 15 - 1
Combustíveis de Baixas Temperaturas 15 - 1
Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso 15 - 1
Gasolina 15 - 1
Aviso 15 - 1
Enchendo o Tanque 15 - 2
Drenando o Filtro 15 - 2
Substituindo o Elemento do Filtro 15 - 2
Drenando o Recipiente Sedimentador 15 - 3
Sangria do Sistema 15 - 3
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle
Verificando o Nível de Óleo 16 - 1
Substituindo o Óleo e Filtro 16 - 1
Caixa de Transmissão Powershift
Verificando o Nível de Óleo 17 - 1
Substituindo o Filtro de Óleo 17 - 1
Sistema Hidráulico
Verificando o Nível do Fluido 18 - 1
Tampa do Tanque Hidráulico 18 - 1
Substituindo o Elemento do Filtro 18 - 2
Substituindo a Tela de Sucção 18 - 3
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)
Verificando o Nível de Óleo do Diferencial 19 - 1
Substituindo o Óleo do Diferencial 19 - 1
Verificando o Nível de Óleo dos Cubos 19 - 2
Substituindo o Óleo dos Cubos 19 - 2
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em 2 Rodas)
Verificando o Nível de Óleo 19 - 3
Substituindo o Óleo 19 - 3
Bateria
Símbolos de Advertência 21 - 1
Primeiros Socorros - Eletrólito 21 - 2
Verificando o Nível do Eletrólito 21 - 2
Isolador da Bateria 21 - 3
iii iii
9803/3286 Edição 1
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Conteúdo Pagina No
Resfriador de Óleo hidráulico
Limpando os Tubos/Aletas 23 - 1
Sapatas Estabilizadoras
Calços 25 - 1
Ajuste do Calço 25 - 1
Ar-condicionado
Ajustando a Correia de Acionamento do Compressor 26 - 1
Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada)
Verificando a Válvula de Proteção de Rompimento 27 - 1
da Mangueira
Baixando uma Carga 27 - 1
Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28 - 1
Misturas de Aditivo 28 - 2
9803/3286 Edição 1
Lubrificantes - Saúde e Segurança
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
2-1 2-1
É muito importante ler e entender estas informações e
as publicações a que são referidas. Assegurar que
todos seus colegas envolvidos com lubrificantes leiam
também.
Higiene
Os lubrificantes JCB não são um risco à saúde quando
usados corretamente para os seus propósitos.
Porém, o contato excessivo ou prolongado da pele pode
remover as gorduras naturais de sua pele e pode causar
secura e irritação.
Os óleos de baixa viscosidade são mais prováveis de
provocar isto, por isso tomar cuidado especial quando
manusear óleos usados que podem ter sido diluídos com
a contaminação do combustível.
Sempre que você estiver manuseando produtos de óleo
você deve manter bons padrões de cuidado e higiene
pessoal e do local de trabalho. Para detalhes destas
precauções aconselhamos ler as publicações pertinentes
emitidas por sua autoridade de saúde local, além do
seguinte.
Armazenamento
Sempre manter lubrificantes fora do alcance de crianças.
Nunca armazenar lubrificantes em recipientes abertos ou
sem identificação.
Disposição de Descarte
Todos os produtos descartados devem ser dispostos
conforme todas as legislações pertinentes.
A coleta e a disposição do óleo usado devem estar
conforme todas as legislações locais. Nunca despejar óleo
do motor usado em bueiros, sarjetas ou no solo.
Manuseando
Óleo novo.
Nenhuma precaução especial é requerida para a
manipulação ou o uso de óleo novo, além do cuidado e
práticas de higiene normais.
Óleo usado.
Lubrificantes usados do cárter do motor contêm
contaminantes prejudiciais.
Aqui estão as precauções necessárias para proteger sua
saúde quando manusear o óleo do motor usado:
1. Evitar contato prolongado, excessivo ou repetido da
pele com o óleo usado.
2. Aplicar uma luva de creme para pele antes de
manusear óleo usado.
3. Quando remover óleo de motor da pele notar o
seguinte:
a. Lavar completamente a pele com sabão e água.
b. O uso de uma escova de unha ajudará.
c. Usar limpadores de mão especiais para ajudar a
limpar as mãos sujas.
d. Nunca usar gasolina, óleo diesel ou parafina para
lavar.
4. Evitar o contato de pele com panos sujos de óleo.
5. Não manter panos sujos de óleo nos bolsos.
6. Lavar a roupa suja antes de reutilizar.
7. Jogar fora sapatos sujos de óleo.
Primeiros Socorros - Óleo
Olhos
No caso de contato com o olho, enxaguar com água
durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procurar auxílio
médico.
Ingestão
Se óleo for ingerido não provocar vômito. Procurar auxílio
médico.
Pele.
No caso de contato excessivo com a pele, lavar com sabão
e água.
Derramamento
Absorver com areia ou uma marca de grânulos
absorventes aprovada localmente. Ajuntar e remover para
uma área de disposição química.
Incêndios
Combater com gás carbônico, substância química seca ou
espuma. Bombeiros devem usar aparato de respiro
auto-suficiente.
9803/3286 Edição 1
Planos de Manutenção
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
3-1 3-1
Uma máquina com má manutenção oferece perigo ao
operador e às pessoas que trabalham ao seu redor.
Assegurar que a manutenção regular e as tarefas de
lubrificação listadas nos planos de manutenção sejam
feitas para manter a máquina em uma condição de
funcionamento segura e eficiente.
ATENÇÃO
Manutenção
A manutenção deve ser feita por pessoal devidamente
qualificado. Antes de tentar efetuar qualquer trabalho
de manutenção, assegurar que a máquina esteja
segura. Estacionar em solo nivelado. Se for necessário
trabalhar com os braçoscarregadores elevados, a
escora de segurança do braço carregador deve ser
instalada como mostrado em Escora de Segurança do
Braço carregador na seção de MANUTENÇÃO.
Além das tarefas diárias, os planos são baseados em
horas de funcionamento da máquina. Manter uma
verificação regular nas leituras do horímetro para medir os
intervalos de manutenção corretamente. Não usar uma
máquina que está destinada a uma manutenção.
Assegurar que qualquer defeito encontrado durante as
verificações de manutenção regulares seja corrigido
imediatamente.
Equivalências do calendário:
10 horas = Diariamente
50 horas = Semanalmente
500 horas = Seis Meses
1000 horas = Anualmente
2000 horas = 2 Anos
Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000
Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr
MOTOR
Nível de óleo Verificar
Óleo e Filtro 4 Substituir
Elemento Externo do Filtro de Ar 6 Substituir
Elemento Interno do Filtro de Ar Substituir
Filtro de Combustível Substituir
Filtro de Combustível Drenar
Qualidade/Nível do Fluido Refrigerante Verificar
Sedimentador do Combustível Drenar e Limpar
Tensão/Estado da Correia do Ventilador Verificar
Folga de Válvulas e Limpar Gaze do Respiro 3 Verificar e Ajustar
Aperto dos Parafusos de Fixação do Motor 3 Verificar
Radiador Limpar
Todas as Mangueiras – Estado Verificar
• •
• • • •
•
•
•
•
•
• • • ••
•
• • • ••
•
• • •
• • • •
• • •
•
• • • ••
• • •
TRANSMISSÃO, EIXOS,
E DIREÇÃO
Nível de Óleo da Transmissão Verificar
Óleo da Transmissão 8 Trocar
Filtro da Transmissão Substituir
Nível de Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 1 Verificar
Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 9 Substituir
Óleo do Eixo - Diferencial de Deslizamento Limitado Substituir
Pressão/Estado dos Pneus Verificar
Rolamentos dos Cubos Dianteiros 3 Verificar
Tela da Transmissão Limpar
Eixos de Direção Fixar / Aplicar graxa
Movimento do Eixo de Direção 3 Verificar
Pivôs e Conexões do Eixo de Direção 7 Aplicar graxa
Pivô Principal do Eixo Dianteiro Aplicar graxa
• •
• •
•
•
•
•
• • • •
•
• •
•
• • •
• • • •
•
• • • ••
• • •
• •
••
••
•••
• • •
•
••
HIDRAULICOS
Nível de Óleo 2 Verificar
Óleo 3 Amostra / Trocar
Filtro de Óleo Substituir
Cilindros – Condições do Cromo Verificar
• •
••••
• • • •
•
• •
9803/3286 Edição 1
Planos de Manutenção
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
3-2 3-2
Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000
Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr
Resfriador do Óleo Hidráulico Limpar
Tela do Óleo Hidráulico Limpar
Tampa de Enchimento do Tanque Hidráulico Substituir
(com filtro de integral)
Eixo de Acionamento da Bomba hidráulica Inspecionar/Aplicar graxa
•
• • • •
FREIOS
Nível do Fluido do Sistema de Freio Verificar
Fluido do Sistema de Freio 3 Trocar
Freio de Estacionamento Verificar e Ajustar
• •
•
••
• • • •
• •
••
••
• • •
•
• •
ELÉTRICA
Nível do Eletrólito da Bateria (se aplicável) Verificar
Circuito Elétrico Verificar
Terminais da Bateria quanto a Condições e Fixação Verificar ••
•
••
• •
• • • • •
CHASSI E CABINE
Todos os Pinos e Buchas Verificar e Aplicar graxa
Dobradiças da Porta/Janela Lubrificar
Todos os Cabos Lubrificar
Filtro do Aquecedor da Cabine 6 Limpar/Substituir
Braço Extensível Ajustar / Aplicar graxa
Braçadeira Hidráulica 3 Verificar e Ajustar
Porta – Ajuste e Travas Verificar
Assento da Cabine - Operação Verificar
Pára-Lamas Dianteiros – Fixação (se instalado) Verificar
Nível de Fluido do Limpador do Pára-Brisa Verificar
Encaixe da Trava da Lança Verificar
Estado da Pintura Verificar
Sapatas Estabilizadoras Verificar/Ajustar
Máquina em Geral 3 Verificar e Limpar
Power Sideshift Placas de Desgaste Aplicar graxa
Power Sideshift Placas de Desgaste Verificar
Corrente do Deslocamento Lateral Lubrificar
Tensão da Corrente do Deslocamento Lateral Verificar/Ajustar
• • •
• • •
• • •
• • • ••
• • • •
• • • •
• • • •
• • • •
• • • •••
• • • •••
• • • •
• • • ••
• • • •••
• • • •••
• •
• • • ••
• • • •
• • • •••
ACESSÓRIOS
Caçamba Multi-Uso 6 em 1 Aplicar graxa
Escavadeira & Pá Carregadeira Aplicar graxa
• • • •••
Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000
e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr
MOTOR
Marcha-lenta 3 Verificar e Ajustar
Rotação de Estol 3 Verificar
Rotação Máxima Livre 3 Verificar e Ajustar
Fumaça do Escape (excessiva) 3 Verificar
Fixação do Sistema de Escape Verificar
Fixação do Sistema de Admissão Verificar
Sistema do Acelerador e Cabo de Controle 3 Verificar
• • • •
• • • •
• • • ••
• • • •
• • • •
• • • •
• • • •
9803/3286 Edição 1
Lubrificantes - Saúde e Segurança
Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina
Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000
e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr
TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO
Modos de Direção Operação / Alinhamento Verificar
Seleção 2WD/4WD Verificar
Torque das Porcas das Rodas Verificar
Troca de Marchas Avante/Ré – Operação Verificar
Controle de Velocidade Hidráulico - Operação (se instalado) Verificar
Pressão do Circuito de Direção Verificar
Pressão da Linha Principal da Transmissão 3 Verificar
Operação de Corte da Transmissão Verificar
Operação de Partida Neutro Verificar
Pressões dos Pacotes de Embreagem 3 Verificar
• • • •
• • • ••
• • • •
• • • •
• • • •
• • •
• • • •
• • • •
• • • •
• • • ••
••
•
• • • ••
HIDRAULICOS
Pressão MRV 3 Verificar e Ajustar
Operação Todos os Serviços Verificar
Válvulas de Proteção de Rompimento da
Mangueira (se instalado) Verificar
Pressão da Válvula Auxiliar 3 Verificar e Ajustar
Circuito Auxiliar & Pressões 3 Verificar e Ajustar
• • • •
• • • •
• • • •
• • • •
• • • ••
FREIOS
Freio de Pé - Operação Verificar
Freio de Estacionamento - Operação Verificar
Operação do Servo (se instalado) Verificar
•
• • • •••
• • • •
• • • •
ELÉTRICOS
Motor de Partida Verificar
Alternador – Saída Verificar
Operação de Todos os Equipamentos Elétricos, (por exemplo Verifica
luzes de advertência, farol, alarmes, buzina, fios, etc)
Operação do Controle de Parada /E.S.O.S. Verificar
• • • •
• • • •••
• • • •••
• • • •
CHASSI E CABINE
Dentes e Cortadores Laterais Verificar
Portas e Janelas – Encaixe/Vazamentos Verificar
Assento/Cintos de Segurança Verificar
• • • •
• • • •
*Nota: Somente nas primeiras 100 Horas, a manutenção deve ser realizada por seu Distribuidor JCB.
 1 Nota: Verificar quanto a vazamentos a cada 50 horas, verificar o nível se houver vazamento.
 2 Nota: Verificar o nível do fluido hidráulico com o carregador e a pá traseira na posição de transporte.
 3 Nota: Tarefas que somente devem ser efetuadas por um especialista estão indicadas por um *.
 4 Nota: Se operar sob condições severas, trocar o óleo do motor e filtro a cada 250 horas.
 5 Nota: Inspecionar quanto a vazamentos em geral em TODOS os sistemas, por exemplo, hidráulico, motor (fluido
refrigerante, combustível e óleo), transmissão, freios, eixos etc. Se houver vazamento encontrar a origem
e reparar como requerido. Assegurar que o sistema esteja cheio com o fluido recomendado depois do
reparo. Exemplos de dano geral à máquina são pintura, lâmina da caçamba e borrachas dos vidros etc.,
corrigir qualquer dano como requerido. Se qualquer procedimento de reparo ou enchimento não estiver
detalhado neste manual, contatar seu Distribuidor JCB local para recomendações.
 6 Nota: Se operar em ambientes de muita poeira, trocar com maior freqüência.
 7 Nota: Os eixos e os semi-eixos são lubrificados de fábrica com uma graxa de alto desempenho, se durante a
manutenção for utilizada uma graxa normal, o intervalo deve ser reduzido para cada 50 horas, contatar
seu Distribuidor JCB para recomendações.
 8 Nota: Depois de um reparo geral da transmissão, o óleo novo deve ser funcionado à temperatura de operação
e depois trocadoGeral (Simbolos Básicos e Funcionais)
Bomba de Capacidade Variável com Fluxo
de Dupla
Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
Única
Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
Dupla Direção
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Direção Única
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Dupla Direção
Cilindros
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-11 3-11
9803/3286 Edição 1
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)
Válvulas de Controle
Costuma incluir várias
válvulas indicando que
elas são fornecidas como
uma única unidade
3-Posição, 4 -Entrada
válvula operada por
piloto de mola centrada
3- Posição 6-Entrada
válvula operada por mola
centrada manualmente
3-Posição 4-Entrada
válvula operada por mola
centrada de pressão
piloto e solenóide
3-Posição 4-Entrada
válvula operada
manualmente por mola
central retida
Válvula anti-retorno
Mola de pressão traseira
operada por piloto -
Válvula anti-retorno
Restrição de um único fluxo
Seletor de Alta Pressão(Válvula
Vaivem )
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Fechada
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Aberta
Válvula de Alívio
Limitador Variável
Válvula anti-retorno com
mola pressão traseira
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-13 3-13
9803/3286 Edição 1
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)
Mecanismos de Controle
Rotação do Eixo - Uma Direção
Rotação do Eixo - Dupla Direção
Retenção do Dispositivo
Acima do Dispositivo Central
Encadeamento Simples
Controle Geral
Botão de Comando Operado
Alavanca Operada
Pedal Operado
Haste Operada
Mola Operada
Rolagem Operada
Operação Rolagem (direcional único)
Bobina de dois Solenóide
Motor Elétrico Operado
Pressão Interna - Operada por Piloto
Pressão Externa - Operada por Piloto
Pressão Operada - Mola Liberada
Piloto Operado por Válvula Piloto
Solenóide
Bobina de um Solenóide
Piloto Operado por um Solenóide ou
Válvula de Piloto Separada
Medidor de Pressão
Interruptor de Pressão
Detent
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-12 3-12
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)
Transmissões e Condicionamento de Potência
Controle Piloto
Linhas de Dreno
Tubo Flexível
Junção da Linha
Linhas de Cruzamento
Esgotamento de Ar
Linha Conectada, também
Ponto de Pressão para Teste
Linha Conectada com Linha de
Partida
Conectores de Liberação Rápida -
conectados
Conectores de Liberação Rápida -
desconectados
Linha de trabalho, de retorno ou de
alimentação
Reservatório - linha de retorno acima da
linha do fluido
Reservatório - linha de retorno abaixo do
nível do fluido
Tanque Principal
Tanque de Pressão Lacrado
Acumulador
Filtro ou Peneira
Retentora de Água
Arrefecedor - sem indicação de fluxo de
fluido
Arrefecedor - com indicação de fluxo de
fluido
 Aquecedor.
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
3-15 3-15
9803/3286 Edição 1
Introdução aos Símbolos Esquemáticos
Hidráulicos (continuação)
Exemplo de Circuito Esquemático:
Alguns dos símbolos descritos nas páginas anteriores
foram organizados em um circuito esquemático simples
mostrado abaixo.
O tanque hidráulico A é um tanque pressurizado com um
filtro montado internamente B na linha de sucção para a
bomba de deslocamento fixa C. A pressão do sistema é
limitada à configuração da válvula de alívio D.
O carretel E é um carretel de centro aberto, que está em
Posição neutra; o fluxo da bomba passa pelo carretel e
retorna ao tanque hidráulico.
Se o Cilindro operado pela alavanca for afastada da posição
neutra, o fluido hidráulico será direcionado para o lado do
êmbolo ou para o lado da haste do circuito hidráulico G.
Note que o fluido deve primeiro abrir a válvula anti-retorno
F antes de fluir para o cilindro.
Exemplo de um Circuito Chave:
A Tanque Hidráulico
B Filtro
C Bomba de Deslocamento Fixo
D Válvula de Alívio
E Bobina
F Vávula de anti-retorno
G Cilindro de Ação Dupla
A189770
Sistema Básico de Operação
HidráulicaSeção E Seção E
9803/3286 Edição 1
3-14 3-14
Introdução aos Símbolos Esquemáticos
Hidráulicos (continuação)
Válvulas de Controle
As válvulas de controle são normalmente representadas
por uma ou mais caixas quadradas.
A figura 1 mostra uma válvula de controle representada
por três caixas.
O número de caixas indica o número provável de posições
de válvulas em operação (4 caixas – 4 posições etc).
A figura 2 - Em diagramas de circuito, a tubulação
normalmente aparece conectada à caixa que representa a
condição não operante. (Os diagramas de circuito
hidráulico são normalmente mostrados em condição não
operante).
A figura 3 mostra uma válvula descrita como uma válvula
de controle de 3 -posição, 4 - entrada. A porta descreve as
aberturas para a válvula pelas quais o fluido hidráulico
entra e sai. Na figura mostrada, Posição 2 indica ser uma
condição não operante, todas as 4 entradas estão
bloqueadas.
Caso o carretel tenha sido posicionado para Posição 1, o
movimento de conexão seria entrada 1 para entrada 2, e
entrada 3 para entrada 4.
Caso o carretel tenha sido posicionado para posição 3, o
movimento de conexão seria a entrada 1 para a entrada 4,
e entrada 3 para entrada 2.
Deve ser notado que nem todas as Bobinas são do mesmo
tipo. Seus projetos operacionais podem ser vistos seguindo
o caminho que as setas de fluxo tomam em seus respectivos
quadrantes operacionais.
Três estilos típicos de bobinas JCB são conhecidos como
bobina “D”, bobina “F” e bobina “N”.
Os carretéis “D” geralmente controlam os cilindros porque
quando estão na posição neutra as portas de saída estão
bloqueadas, impedindo o movimento do circuito hidráulico.
A figura 3 - mostra um tipo de bobina D.
Fig 4 - Os carretéis “F”‘ são freqüentemente mostrados
como as carretéis de quatro posições, com as três posições
normais para neutro e controle de serviço; e a quarta
posição, que tem um uma trava, conecta ambos os lados
dos cilindros para permitir que a operação “flutuação”.
Fig 5 - O carretel “N” às é vezes usada para controlar
motores hidráulicos, e pode ser notada através das setas
de fluxo, que em posição neutra ambas as entradas de
serviço estão conectadas à entrada de exaustão do óleo.
A189760
	
	ÍNDICE
	INTRODUÇÃO
	CÓDIGO DE COR
	SEÇÃO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
	SEÇÃO 2 - CUIDADOS E PRECAUÇÕES
	SEÇÃO 3 - MANUTENÇÃO E ROTINA
	SEÇÃO A - ANEXOS
	SEÇÃO B - ESTRUTURA E ARMAÇÃO
	SEÇÃO C - SISTEMA ELÉTRICO
	SEÇÃO D - CONTROLES
	SEÇÃO E - HIDRÁULICA
	SEÇÃO F - TRANSMISSÃO
	SEÇÃO G - FREIOS
	SEÇÃO H - DIREÇÃO
	SEÇÃO K - MOTOR
	Clique aqui para fazer uma Busca
	Clique aqui para imprimir este Manual

Mais conteúdos dessa disciplina