Prévia do material em texto
Informação Geral 1 Cuidados e Precauções 2 Manutenção de Rotina 3 Anexos A Carroceria e Lataria B Elétrica C Controles D Hidráulica E Transmissão F Freios G Direção H Motor K R Manual de Serviço 3CX, 4CX, 214, 215, 217 & Similares Retroescavadeira A partir da série No 930000 A partir da série No 903000 (EUA) A partir da série No 1000500 (Brasil) PUBLICADO PELO DEPTO DE PUBLICAÇÕES TÉCNICAS DA JCB; © CENTRO MUNDIAL DE PEÇAS, WATERLOO PARK, UTTOXETER, ST14 5PA INGLATERRA Telefone. ROCESTER (01889) 590312 IMPRESSO NA INGLATERRA Publicação no 9803/3286 Produzido por ASC Comunicação Técnica 9803/3286 Edição 1 Introdução Esta publicação foi elaborada para os técnicos dos Concessionários JCB que receberam ou estão recebendo treinamento através do Depto de Treinamento Técnico da JCB. Este pessoal deve possuir experiência anterior em oficina, procedimentos de segurança, manutenção e reparo de equipamento hidráulico para remoção de terra. Deve possuir conhecimento de substituição de retentores de óleo, gaxetas, e qualquer componente que apresentar sinais de desgaste ou danos. Os componentes devem ser limpos e lubrificados quando conveniente e tanto mangueiras como conexões devem ser substituídas visando impedir a perda excessiva de fluido hidráulico e/ou entrada da sujeira. Finalmente, lembre-se que a SEGURANÇA DEVE VIR EM PRIMEIRO LUGAR! O manual é dividido em seções, as três primeiras são numeradas e contêm a informação a seguir: 1 = Informação Geral - inclui especificações de torque e ferramentas especiais. 2 = Cuidados e Precauções - inclui os avisos e os cuidados pertinentes aos procedimentos da oficina etc. 3 = Manutenção de Rotina - inclui agendamentos de oficina e lubrificantes recomendados para toda máquina. As seções restantes, codificadas em ordem alfabética, tratam da desmontagem, revisão, etc. de componentes específicos, por exemplo: A = Acessórios B = Carroceria e Lataria .. etc.. A numeração de página em cada seção em ordem alfabética não é contínua. Isto permite inserir novos itens em versões anteriores do manual. Os índice de seção, os dados técnicos, as descrições do circuito, as descrições de operação etc. são introduzidas no começo de cada seção codificada em ordem alfabética. Todas as seções são listadas na primeira página; as divisões da tabela mostram as seções correspondentes para referência rápida. As especificações de torque na figura podem variar 3%. As figuras de torque indicadas são para rosca à seco. Para roscas lubrificadas reduzir a um terço. Há operações similares em ambas vistas. A referência de “mão esquerda” e “mão direita” é tomada da traseira da máquina com sua face voltada à frente. Nomenclatura da Máquina Neste Manual de Serviço, a referência é feita aos modelos de máquina, ex. 3CX, 4CX, estes são nomes dos modelos de máquina Européia. Os modelos de máquina Americanos têm nomes diferentes, a tabela abaixo mostra o Europeu e seu equivalente na nomenclatura Americana. Europeu Americano 3CX = 214 4CX = 214S, 215S, 217S 9803/3286 Edição 1 Código de Cor O Código de Cor a seguir é utilizado em ilustrações para mostrar várias condições de pressão e fluxo de óleo, sendo padronizado pela JCB Publicações. Red Pressão Cheia Pressão de operação em serviço. Dependendo da aplicação isto pode variar entre a pressão neutra do circuito e a pressão de operação M.R.V.. Rosa Pressão Pressão acima da pressão neutra do circuito e abaixo da indicada em vermelho. Laranja Servo Pressão de óleo utilizada para controlar um dispositivo (servo). Azul Neutro Pressão neutra do circuito. Verde Escape Luz Verde Cavitação Óleo sujeitado à vácuo parcial devido a uma queda na pressão (cavitação). Amarelo Lock-Up Óleo retido em uma câmara ou linha, para impedir o movimento dos componentes (Lock-up). Informação Geral 9803/3286 Edição 1 Seção 1 Seção 1 i i Conteúdo Pagina Nº Placa de Identificação da Máquina 1 - 1 Número de Identificação do Veículo (VIN) 1 - 1 Identificação Número do Motor 1 - 1 Placa de Série 1 - 2 Especificações de Torque 2 - 1 Lista Numérica de Ferramentas Especiais 3 - 1 Ferramentas Especiais - Carroceria e Lataria 4 - 1 - Elétrica 4 - 4 - Hidráulica 4 - 6 - Transmissão 4 - 10 - Motor 4 - 19 Compostos Vedantes 5 - 1 Informação GeralSeção 1 Seção 1 1-1 1-1 9803/3286 Edição 1 Placa de Identificação da Máquina Sua máquina tem uma placa de identificação fixada na torre do carregador. Os números de série da máquina e suas unidades principais são gravadas na placa. O número de série de cada unidade principal é gravado também na própria unidade. Se uma unidade principal for substituída por uma nova, o número de série na placa de identificação estará incorreta. Tanto na gravação do número novo da unidade na placa de identificação, ou simplesmente remover o número velho. Isto impedirá o número errado da unidade mencionada quando houver substituição de componentes. Os números de série da máquina e do motor podem ajudar a identificar exatamente o tipo de equipamento que você possui. U. K and R. O. W. América do Norte Número de Identificação do Veículo (VIN) SLP 3CX T S V E 930000 A B C D E F G A Identificação Mundial do Fabricante B Modelo de Máquina C Tipo de Direção (T = tração nas 2 rodas, F = tração nas 4 rodas) D Tipo de Construção (S = Sideshift, C = Centremount, L = Loader) E Ano de Fabricação: 2 = 2002 3 = 2003 4 = 2004 5 = 2005 6 = 2006 7 = 2007 8 = 2008 F Local do Fabricante (E = Inglaterra) G Número de Identificação do Produto (PIN) Número de Identificação do Motor AB 50262 U 500405 P A B C D E A Tipo de Motor AB = 4 Cilindros Turbo B Número de Construção de B C País de Origem D Número Sequencial do Motor E Ano de Fabricação Informação GeralSeção 1 Seção 1 9803/3286 Edição 1 1-2 1-2 Placas de Série A Eixo Dianteiro (máquina 2WS) B Eixo Dianteiro (máquina 4WS) C Eixo Traseiro (máquina 2WS) D Eixo Traseiro (máquina 4WS) E Transmissão Tipo Synchro Shuttle F Transmissão Tipo Powershift G Motor Informação GeralSeção 1 Seção 1 2-1 2-1 9803/3286 Edição 1 Especificações de Torque Use somente onde não há especificação de torque no texto. Os valores são para rosca seca e podem variar em 3% do indicado. Para roscas lubrificadas os valores devem SER REDUZIDOS a um terço. Parafusos Tipo S (UNF) Tamanho Parafuso Sextavado (A/F Especificação de Torque pol. (mm) pol. N.m Kgf.m lbf.pé 1/4 (6,3) 7/16 14 1,4 10 5/16 (7,9) 1/2 28 2,8 20 3/8 (9,5) 9/16 49 5,0 36 7/16 (11,1) 5/8 78 8,0 58 1/2 (12,7) 3/4 117 12,0 87 9/16 (14,3) 13/16 170 17,3 125 5/8 (15,9) 15/16 238 24,3 175 3/4 (19,0) 11/8 407 41,5 300 7/8 (22,2) 15/16 650 66,3 480 1 (25,4) 11/2 970 99,0 715 11/4 (31,7) 17/8 1940 198,0 1430 11/2 (38,1) 21/4 3390 345,0 2500 Parafuso Métrico 8.8 Tamanho Parafuso Sextavado (A/F) Especificação de Torque (mm) mm N.m Kgf.m lbf.pé M5 (5) 8 7 0,7 5 M6 (6) 10 12 1,2 9 M8 (8) 13 28 3,0 21 M10 (10) 17 56 5,7 42 M12 (12) 19 98 10 72 M16 (16) 24 244 25 180 M20 (20) 30 476 48 352 M24 (24) 36 822 84 607 M30 (30) 46 1633 166 1205 M36 (36) 55 2854 291 2105 Porca Travante Parafusos/Roscas Tamanho do Parafuso Especificações de Torque (para porcas travantes em aço) (mm) N.m kgf.m lbf.pé M3 (3) 1,2 0,12 0,9 M4 (4) 3,0 0,3 2,0 M5 (5) 6,0 0,6 4,5 M6 (6) 10,0 1,0 7,5 M8 (8) 24,0 2,5 18,0 M10 (10) 48,0 4,9 35,5 M12 (12) 82,0 8,4 60,5 Nota: Todos os parafusos utilizados nas máquinas JCB possuem alta elasticidade e não devem ser substituídas por parafusos de menor elasticidade. Informação GeralSeção 1 Seção 1 3-1 3-1 9803/3286 Edição 1 Pagina Nº 825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 4 - 4 825/99833 Adaptador para 825/00410 4 - 4 826/01099 Porca travante 4 - 1 826/01101 Porca Travante 4 - 1 826/01102 Porca Travante 4 - 1 826/01103 Porca Travante 4 - 1 826/01104 Porca Travante 4 - 1 826/01105 Porca Travante 4 - 1 892/00011 Alicate para Braçadeira 4 - 8 892/00041 Ferramenta para Remoção de Vidro 4 - 19 892/00047 Dispositivo 4 - 8 892/00048 Dispositivonovamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo. Trocar o óleo e filtro depois de 100 horas adicionais se o óleo estiver extremamente contaminado por causa da falha (ex.: contaminação de água). 9 Nota: Depois de um reparo do cubo, o óleo novo deve ser funcionado a temperatura de operação e deve ser trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo. Trocar o óleo novamente depois de 100 horas adicionais para remover qualquer desgaste de assentamento. Isto é particularmente importante se forem instalados discos de freio novos. 3-3 3-3 9803/3286 Edição 1 Escora de Segurança do Braço Carregador Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Instalando Aplicar a escora de segurança do braço carregador conforme detalhe abaixo antes de trabalhar embaixo dos braços carregadores levantados. ATENÇÃO Os braços carregadores levantados podem cair de repente e causar sérios danos. Antes de trabalhar embaixo do braço carregador levantado, aplicar a es- cora de segurança do braço carregador. 1. Esvaziar a pá e elevar o braço carregador comple- tamente. 2. Parar o motor Remova a chave de partida. ATENÇÃO Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega- dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu- ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol- ta a escora de segurança. 3. Soltar a escora a. Soltar o prendedor A. b. Remover a escora C de seu suporte. 4. Instalar a Escora a. Empurrar a escora C sobre a haste do pistão do braço. b. Fixar a escora na posição com a presilha B. 5. Baixar o Braço Sobre o Cilindro Para evitar qualquer chance do braço carregador deslizar abaixo e prender seus dedos, os braços carregadores devem ser abaixados cuidadosamente sobre a escora de segurança como mostrado. Partir o motor e lentamente abaixar os braços carregadores sobre a escora de segurança, parar o movimento imediatamente quando o peso dos braços carregadores estiver suportado pelo braço de segurança. Nota: Quando baixar o carregador, operar a alavanca de controle cuidadosamente. Toque levemente a alavanca para abaixar o carregador muito lenta- mente. Remoção 1. Erguer completamente os braços carregadores Para remover o peso da escora de segurança. 2. Parar o motor Remova a chave de partida. ATENÇÃO Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega- dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu- ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol- ta a escora de segurança. 3. Remover a Escora a. Soltar a presilha B. b. Remover a escora C da haste do pistão do braço. 4. Recolher a Escora Fixar a escora na sua posição de recolhimento com o prendedor A. S21510 4-1 4-1 S161710A 9803/3286 Edição 1 Verificando Danos Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Inspecionar a lataria quanto a danos. Notar a pintura danificada para reparo futuro. Assegurar que todos os pinos do pivô estão corretamente no lugar e fixados pelos seus dispositivos de travamento. Assegurar que os degraus e corrimãos não estão danifica- dos e fixados. Verificar quanto a quebra ou rachadura do vidro da janela. Substituir os itens danificados. Verificar todos os dentes de balde quanto a danos e fixa- ção. Verificar todas as lentes das lanternas quanto a danos. Inspecionar os pneus quanto a danos e penetração de objetos pontiagudos. Verificar se todos os decalques de fixação estão no lugar e não danificados. Instalar novos decalques onde for neces- sário. 5-1 5-1 9803/3286 Edição 1 Limpando a Máquina Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar o motor. Limpar a máquina utilizando água e/ou vapor. Não per- mitir que lama, detritos etc se acumulem na máquina, pres- tar atenção particular às seguintes áreas: 1. Mangueiras da pá traseira passando pela estrutura. 2. Ao redor dos cilindros de giro. 3. Cilindro de giro no alojamento do chassis (montagem central). 4. Trilhos de deslizamento da torre de giro (deslocamento lateral). 5. Bandeja da mangueira da torre de giro e casco inferior (deslocamento lateral). 6. Alojamento entre o cilindro de giro e a carcaça da torre de giro (deslocamento lateral). As cavidades do estabilizador podem ficar entupidas quan- do operam em solo fofo/molhado. Remover e limpar todos os detritos que possam ter se acumulado. Não permitir que lama se acumule no motor e na transmis- são. Assegurar que a grade do radiador não esteja blo- queada. ATENÇÃO Partículas leves de material combustível trazidas pelo ar como palha, grama, serragem de madeira, etc. não devem ser permitidas acumular dentro do compartimen- to do motor ou nas guarnições do semi-eixo (quando instalado). Favor inspecionar freqüentemente estas áre- as e limpar no início de cada troca de trabalho ou mais freqüentemente se preciso for. Antes de abrir a cober- tura do motor, assegurar que o topo está livre de detri- tos. Evitar usar detergente puro - sempre diluir detergente de acordo com as recomendações do fabricante, caso contrá- rio pode danificar a pintura. É importante notar que a lavagem com força excessiva pode causar danos aos retentores ou rolamentos. Tomar cuidado durante as lavagens de rotina da máquina para não direcionar jatos de água fortes diretamente nos retentores de óleo ou nas juntas universais. Nota: A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa depois de uma lavagem a pressão ou limpeza a vapor. Sempre respeitar as legislações locais relativas à disposi- ção dos detritos gerados na limpeza da máquina. As ilustrações mostram algumas das áreas que devem ser limpas completamente como requerido. S272880A 6-1 6-1 S272890A 9803/3286 Edição 1 Painéis do Motor Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Abrindo e Fechando o Capuz Para soltar o capuz, puxar a alavanca A, o capuz abrirá automaticamente e será suportado pelos braços a gás. Para fechar o capuz, abaixar o capuz, assegurar que este- ja travado no lugar e que os painéis laterais estejam posi- cionados corretamente. 399380 7-1 7-1 Removendo e Instalando um Painel Lateral ATENÇÃO Os braços carregadores devem ser levantados e tra- vados antes de remover um painel lateral do motor. Manter os braços travados até que o painel lateral seja recolocado. Se você não travar o braço carregador, a pá poderá cair e você pode ser esmagado. Vide Escora de Fixação do Braço Carregador na seção de MANUTEN- ÇÃO. ATENÇÃO Não remover o painel lateral do motor enquanto o motor estiver funcionando. 1. Erguer o Braço Carregador e aplicar a escora de fixação, vide Escora de Fixação do Braço Carregador. 2. Parar o motor, e remover a chave de partida. 3. Abrir o capuz. 4. Remover o painel lateral B, erguer o lado para cima e para fora. 5. Instalar o painel lateral, cuidadosamente encaixar o painel lateral na posição. Abaixar e fechar o capuz. 399110 9803/3286 Edição 1 Cinto de Segurança Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 8-1 8-1 Verificando as Condições e Fixação do Cinto de Segurança ATENÇÃO Quando um cinto de segurança estiver instalado na sua máquina substituir por um novo se estiver danificado, se o tecido estiver desgastado, ou se a máquina sofreu um acidente. Instalar um cinto de segurança novo a cada três anos. Inspecionar o cinto de segurança quanto a sinais de desfiamento ou estiramento. Verificar se a costura não está solta ou danificada. Verificar se o conjunto da fivela não está danificado e funciona corretamente. Verificar se os parafusos de fixação do cinto não estão danificados, corretamente instalados e apertados. 9803/3286 Edição 1 Aplicação de Graxa Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 9-1 9-1 S260190 Você tem que aplicar graxa na máquina regularmente para manter trabalhando com eficiência. A lubrificação com graxa regularmente também prolongará a vida útil da máquina. A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa depois de uma lavagem a pressão ou limpeza a vapor. ATENÇÃO Você estarátrabalhando próximo à máquina para estas tarefas. Abaixar os implementos se possível. Remover a chave de partida e desconectar a bateria. Isto evitará que o motor seja partido. Assegurar que o freio de esta- cionamento esteja acionado. Calçar todas as quatro rodas antes de entrar embaixo da máquina. Lubrificações com graxa devem ser feitas com uma pistola de graxa. Normalmente, dois golpes da pistola devem ser suficientes. Parar de aplicar graxa quando a graxa fresca surgir na articulação. Nas ilustrações seguintes, estão numerados os pontos de graxa. Marcar os pontos de graxa assim que a graxa é aplicada. Reinstalar os guarda-pós depois de aplicar gra- xa. Braços Carregadores Para cada ponto de graxa mostrado, há outro no outro lado da máquina. Total de 22 pontos de graxa. 9803/3286 Edição 1 Aplicação de Graxa Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 9-2 9-2 A340900 Retroescavadeira 22 pontos de graxa Nota: A figura mostra um arranjo típico de escavadeira. 9803/3286 Edição 1 Aplicação de Graxa Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 9-3 9-3 Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 2 Rodas) 9 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto montado no lado do chassi estrutural (perto da roda dianteira esquerda). Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto montado no lado do chassi estrutural (perto da roda dianteira esquerda). Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 4 Rodas) 5 Pontos de graxa S260210 S260210A 9803/3286 Edição 1 Aplicação de Graxa Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 9-4 9-4 Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 5 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remo- to montado no lado do chassi estrutural (perto da roda dianteira esquerda). Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 4 Pontos de graxa S260230 S260220 9803/3286 Edição 1 Aplicação de Graxa Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 9-5 9-5 Escavadeira Estendida CUIDADO Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá- vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com- pletamente. Manter distante de chamas durante o perío- do de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o período de secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada. Estender a escavadeira. Cobrir as guias com Waxoyl como demonstrado. S148000 Semi-eixos Semi-Eixo Dianteiro 3 Pontos de graxa S157500 Semi-Eixo Traseiro 3 Pontos de graxa S157511 1 23 9803/3286 Edição 1 Aplicação de Graxa Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 9-6 9-6 Aplicação de Graxa Caçamba Multi-Uso 6 em 1 3 Pontos de graxa em cada extremidade Total de 6 Pontos de Graxa Estabilizadores (Máquinas) 3 pontos de graxa em cada estabilizador Total de 6 pontos de graxa S259390A Pá Carregadeira 2 Pontos de graxa em cada extremidade Total de 4 pontos de graxa S257250AS148000AA 9803/3286 Edição 1 Aplicação de Graxa Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 9-8 9-8 Aplicação de Graxa Articulação (se instalada) Consultar a aplicação de graxa na retroescavadeira para os pontos de graxa da lança e do braço. Total de 2 pontos de lubrificação. S256440 Engate Rápido CUIDADO Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá- vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com- pletamente. Manter distante de chamas durante o perío- do de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o período de secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada. Revestir as guias A com Waxoyl. 4 Pontos de Lubrificação S211750 9803/3286 Edição 1 Pneus e Rodas Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Verificando os Torques de Aperto da Porca da Roda Em máquinas novas, e sempre que uma roda for removi- da, verificar os torques de aperto das porcas da roda a cada duas horas até que eles permaneçam corretos. Diariamente, antes de iniciar a operação, verificar se as porcas da roda estão apertadas. Os torques corretos são demonstrados na tabela abaixo. Calibragem do Pneu Estas instruções são para inflar ar em um pneu que já está cheio. Se o pneu perdeu toda a sua pressão de ar, chamar um borracheiro qualificado. O borracheiro deve usar uma gaiola de calibragem de pneu e o equipamento correto para efetuar o trabalho. ATENÇÃO A explosão de um pneu pode matar, pneus inflados po- dem explodir se superaquecerem. Não cortar ou soldar as beiradas. Utilizar um especialista de pneu/roda para todo o trabalho de reparo. 1. Preparar a Roda Antes de você adicionar ar no pneu, assegurar que esteja corretamente instalado na máquina ou instalado em uma gaiola de calibragem de pneu. 2. Preparar o Equipamento Utilizar somente um sistema de fornecimento de ar que possua um regulador de pressão. Ajustar o regulador no máximo a 1,38 bar (20 psi) acima da pressão recomendada do pneu. Vide Seção F, Dados Técnicos para pneus e pressões recomendados para a sua máquina. Utilizar uma mangueira de ar instalada com um sistema de ar auto-travante e uma válvula de corte remota. 3. Adicionando Ar Assegurar que a mangueira de ar esteja conectada corretamente à válvula do pneu. Afastar as demais pessoas da área. Permanecer atrás da banda de rodagem do pneu enquanto estiver adicionando ar. Inflar o pneu à pressão recomendada. Não inflar demais. S089571A 10-1 10-1 lbf.pé 500 Dianteiro Nm 680 lbf.pé 500 Traseiro Nm 680 ATENÇÃO Se, por qualquer razão, um prisioneiro de roda é subs- tituído, todos os demais prisioneiros daquela roda de- vem ser substituídos como um jogo, uma vez que os prisioneiros restantes podem ter sido danificados. 9803/3286 Edição 1 Freios Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Ajuste do Freio de Estacionamento 1. Soltar o freio de estacionamento (alavanca na hori- zontal). 2. Girar a alavanca de volta E no sentido horário, meia- volta. 3. Testar o freio de estacionamento, vide Seção G, Pro- cedimentos de Serviço. 4. Se o freio falhar no teste, repetir as etapas 1, 2 e 3. Se não houver mais ajuste e o pino F estiver no final de seu curso ter o freio verificado por seu Distribuidor JCB. 11-1 11-1 347581 Verificando o Nível de Fluido do Freio de Pé ATENÇÃO Freios defeituosos podem matar. Se você tem que adi- cionar óleo ao reservatório de freio regularmente ter o sistema de freio verificado por seu Distribuidor JCB. Não utilizar a máquina até que a falha seja corrigida. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Erguer e bloquear os braços carrega- dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Remover a tampa do reservatório A e verificar o nível. Os níveis MAX e MIN estão marcados na lateral do reservatório B. Se necessário, adicionar fluido como na Etapa 3. Se o nível cair abaixo da marca MIN, ter o sistema veri- ficado por seu Distribuidor JCB. ATENÇÃO Utilizar fluido de freio incorreto pode danificar o sistema. Vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes na Seção de MANUTENÇÃO. O fluido pode causar danos à sua pele. Utilizar luvas de borracha. Cobrir cortes e arranhões. 3. Se for preciso, verter cuidadosamente o fluido reco- mendado (NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM) até atingir o nível correto. 4. Reinstalar a tampa do reservatório. Enxugar qualquer derramamento. 399290 9803/3286 Edição 1 Filtro de Ar do Motor Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Substituindo os Elementos CUIDADO O elemento externo deve ser substituído imediatamen- te se a luz de advertência no painel de instrumentos acender. Nota: Não tentar lavar ou limpar os elementos - eles so- mente podem ser substituídos. Nota: Não funcionar o motor com a válvula de pó J remo- vida. Nota: Um elemento interno novo deve ser instalado pelo menos a cada três vezes que o elemento externo é substituído.Como um lembrete, marcar o elemen- to interno com uma caneta própria a cada vez que o elemento externo for substituído. 1. Parar o motor. 2. Remover o painel lateral do motor (lado esquerdo). 3. Se substituir o elemento interno, cobrir a extremidade da mangueira para impedir a entrada de chuva e sujei- ra no motor. 12-1 12-1 4. Despressionar os grampos B e sacar a tampa C. Re- mover o elemento externo D. Tomar cuidado para não esbarrar ou bater o elemento. Se o elemento interno for substituído, levantar os puxadores E e remover o ele- mento interno F. Em motores turboalimentados, remo- ver o anel de pulsação L. 5. Limpar o interior da carcaça H, o anel de pulsação L, a tampa C e a válvula de pó J. 6. inserir os elementos novos na carcaça, empurrando firmemente de forma que os selos G e K estejam com- pletamente assentados. Em motores turboalimentados, montar o anel de pulsação L na tampa, assegurando que a lingüeta M encaixa na abertura N. Instalar a tam- pa C com a válvula de pó J na parte inferior. Empurrar a tampa firmemente na posição e assegurar que esteja fixada pelos dos clipes B. Nota: O anel de pulsação L não é instalado nesta aplica- ção. 7. Reinstalar a mangueira de entrada ao tubo A. Assegu- rar que o fio esteja conectado ao interruptor de Filtro de Ar Bloqueado. S257910A B 9803/3286 Edição 1 Óleo do Motor e Filtro Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Verificando o Nível de Óleo 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- xar os braços carregadores e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- chando o Capuz. 3. Verificar se o nível de óleo está entre as duas marcas na haste de nível A. 4. Se for necessário, remover o painel lateral e adicionar óleo pelo tubo de enchimento B. Assegurar que a has- te de nível e a tampa de enchimento estejam completa- mente encaixadas e apertadas. Substituindo o Óleo e o Filtro 1. Drenar o óleo quando o motor estiver quente uma vez que os contaminantes contidos em suspensão serão escoados com o óleo. Estacionar a máquina em solo firme. ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar em baixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio- nar o freio de estacionamento; remover a chave de par- tida, desconectar a bateria. 13-1 13-1 2. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 3. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- chando o Capuz. 4. Drenar o óleo: CUIDADO O óleo esguichará do orifício quando o bujão de dreno for removido. Óleo e componentes do motor quentes podem o queimar. Manter distância quando remover o bujão. a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do bujão de dreno. b. Remover o bujão de dreno C e seu anel o-ring. Deixar o óleo escoar, então limpar e reinstalar o bujão de dreno com um novo anel o-ring. Apertar com 34 Nm (25 lbf.pé). 5. Trocar o filtro: a. Desrosquear o elemento do filtro D. Lembrar que estará cheio de óleo. b. Verificar se o adaptador G está seguro. c. Limpar a cabeça do filtro F. d. Adicionar óleo lubrificante de motor limpo ao elemento do filtro novo. Deixar um tempo suficiente para que o óleo passe pelo elemento do filtro. e. Olear levemente o anel de vedação E no filtro novo com óleo do motor novo. Fixar o elemento novo - apertar somente a mão. 6. Abastecer o motor até a marca “Max” na haste de nível com óleo novo pelo tubo de enchimento. Vide Capaci- dades de Serviço e Lubrificantes para as classifica- ções de óleo recomendadas. Remover qualquer vestí- gio de óleo. Verificar quanto a vazamentos. Assegurar que a tampa do tubo de enchimento esteja correta- mente reinstalada. 7. Assegurar que o motor não seja partido e girar a chave de partida para funcionar o motor de partida até que a luz de pressão de óleo seja apagada. (Para assegurar que o motor não irá partir, remover o fusível do solenóide de parada do motor, alojado na caixa de fusível). 8. Inserir o fusível do solenóide de parada do motor e funcionar o motor. Verificar quanto a vazamentos. Quan- do o motor esfriar, verificar o nível de óleo. 399290A S260260A 9803/3286 Edição 1 Sistema de Arrefecimento do Motor Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 14-1 14-1 Verificando o Fluido Refrigerante ATENÇÃO O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen- te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou drenar o sistema. 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- chando o Capuz. 3. O nível do fluido refrigerante deve estar entre as mar- cas COLD/MIN e HOT/MAX no reservatório do fluido refrigerante B. Encher com água/anti-congelante pré- misturados se necessário. Substituindo o Fluido Refrigerante ATENÇÃO O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen- te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou drenar o sistema. 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- chando o Capuz. 3. Soltar a tampa A cuidadosamente. Deixe a pressão escapar. Remover a tampa. CUIDADO Manter a face longe do furo de dreno quando remover o bujão de dreno. 4. Remover o bujão de dreno C e deixar o fluido refrige- rante escoar. Assegurar que o furo de dreno não está bloqueado. 5. Desconectar a mangueira do radiador em D e permitir que o fluido refrigerante escoe. Enxaguar o sistema utilizando água limpa. 6. Limpar e reinstalar o bujão C. Assegurar que esteja fixado. Reconectar a mangueira do radiador 7. Utilizar a mistura necessária de água limpa, suave e anti-congelante, vide Misturas de Fluido Refrigeran- te. Encher ao nível de COLD/MIN no reservatório de Fluido Refrigerante B. 8. Partir o motor e funcionar em marcha-lenta para circu- lar o Fluido Refrigerante, completar o nível com Fluido Refrigerante de acordo com o necessário. 9. Reinstalar a tampa do tubo de enchimento. Assegurar que esteja apertado. 10. Funcionar o motor durante algum tempo, para elevar a temperatura e a pressão de operação do fluido refrige- rante. Parar o motor. Verificar quanto a vazamentos. Nota: Assegurar que o controle do aquecedor da cabine esteja na posição quente. Isto assegurará que a mistura de fluido refrigerante circule por todo o sis- tema de arrefecimento. S148060A 399290AA S260270A 9803/3286 Edição 1 Sistema de Combustível Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 15-1 15-1 Tipos de Combustível Utilizar combustível diesel de boa qualidade para obter a potência e o desempenho corretos de seu motor. A especificação do combustível recomendado para motores é determinada abaixo. Número de Cetano: 45(mínimo) Viscosidade: 2,5/4,5 centistokes a 40°C (104°F) Densidade: 0,835/0,855 kg/litro (0.872/0.904 lb/pint) Enxofre: 0.5% da massa (máximo) Destilação: 85% a 350°C (662°F) Número de Cetano Indica o desempenho da ignição. Combustíveis com baixo número de cetano podem causar problemas de partida a frio e podem afetar a combustão. Viscosidade É a resistência ao movimento de fluir. Se estiver fora dos limites, o desempenho do motor pode ser afetado. Densidade Densidades mais baixas reduzirão a potência do motor. Densidades mais altas aumentarão a potência do motor e fumaça no escape. Enxofre O conteúdo alto de enxofre pode causar desgaste do mo- tor.(Normalmente combustível com alto teor de enxofre não é encontrado na América Norte, Europa ou Austrália.) Se você tiver de utilizar combustível com alto teor de enxo- fre você também deve utilizar um óleo lubrificante do motor altamente alcalino; ou trocar o óleo com maior freqüência. Combustíveis com baixos teores de enxofre são comumente usados ao longo do mundo. Estes combustí- veis contêm menos aditivos de lubrificação. A bomba injetora de combustível instalado ao motor (com exceção do motor 160TW, Euro 1) é lubrificada pelo combustível; desta maneira utilizar combustível de baixo teor de enxo- fre pode, em longo prazo, afetar a bomba. Se você tiver de utilizar combustível com baixo teor de enxofre é aconselhável utilizar um aditivo de lubrificação de acordo com o recomendado por seu fornecedor de com- bustível. Destilação Indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no com- bustível. Uma relação alta de hidrocarboneto de pesos le- ves pode afetar as características da combustão. Padrões do Combustível Consultar seu fornecedor de combustível, o distribuidor JCB sobre a aplicação de qualquer combustível que você esteja inseguro. Combustíveis de Baixas Temperaturas Combustíveis de inverno especiais podem estar disponí- veis para operação do motor a temperaturas abaixo de 0°C (32°F). Estes combustíveis têm uma viscosidade mais baixa. Eles também limitam a formação de parafina no com- bustível a baixas temperaturas. (A parafina que se forma no combustível pode obstruir o fluxo do combustível pelo filtro.) Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis. Estes podem ser adicionados ao combustível para reduzir formação de parafina. Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso como uma Substituição aos Combustíveis Diesel Recursos de combustíveis como o Éster Metil de Colza e Éster Metil de Soja, comumente conhecidos como Os Ésteres Metil Ácido Gorduroso estão sendo utilizados como alternativas e prolongadores ao óleo mineral. Os Ésteres Metil Ácido Gorduroso tem de estar conforme certos padrões para ser de qualidade aceitável, da mesma maneira que os óleos minerais estão atualmente. Consultar seu Distribuidor JCB para recomendações de como utilizar os Combustíveis de Éster Metil Ácido Gordu- roso, pois sua aplicação incorreta pode prejudicar o de- sempenho do motor. Gasolina ATENÇÃO Não utilizar gasolina neste motor. Não misturar gasolina com o combustível diesel; em tanques de armazena- mento a gasolina emergirá ao topo e formará vapores inflamáveis. Recomendação Se você tiver que utilizar combustíveis fora do padrão, contatar seu Distribuidor JCB para recomendações nos ajustes do motor e períodos de troca de óleo. ATENÇÃO O combustível diesel é inflamável; manter chamas lon- ge do motor. Não fumar enquanto estiver enchendo o tanque da máquina ou trabalhando no motor. Não rea- bastecer com o motor ligado. Podem ocorrer incêndios e lesões se você não seguir estas precauções. 9803/3286 Edição 1 Sistema de Arrefecimento do Motor Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 14-2 14-2 Ajustando a Correia do Ventilador ATENÇÃO Assegurar que o motor não possa ser partido. Des- conectar a bateria antes de fazer este trabalho. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Elevar e escorar os braços carregado- res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Soltar os parafusos e fixação do pivô A e B. Soltar os parafusos de fixação de ajuste C e D. 3. Posicionar o alternador de forma que haja 10 mm (3/8 pol.) de folga no ponto X. 4. Apertar os parafusos C e D, e depois os parafusos A e B. Nota: Se uma correia nova for instalada, a tensão da correia deve ser conferida novamente depois das primeiras 20 horas de operação. Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar o motor. 2. Remover os parafusos de fixação da tampa (2) e então remover a tampa, item E. 3. Bater o filtro F levemente para soltar a poeira. Soprar cuidadosamente ar comprimido por todas as dobras do filtro, soprar na direção oposta às das setas marcadas no filtro. Nota: O ar comprimido deve ser ajustado a uma pressão inferior a 7 bar (100 lb.pol.2). 4. Reinstalar a tampa E e fixar com os parafusos de fixa- ção (2). S209411A S254720A 9803/3286 Edição 1 Sistema de Combustível Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 15-3 15-3 Drenando o Filtro de Sedimentos 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega- dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Inspecionar o recipiente A. Caso contenha sedimen- tos, efetuar as etapas 3 a 6. Se houver água mas ne- nhum sedimento, escoar a água através do dreno B. Assegurar que o dreno B seja virado para fora e segu- ro. 3. Apoiar o recipiente A; soltar a porca C. Remover o reci- piente. 4. Lavar o recipiente. Utilizar combustível limpo. 5. Reinstalar o recipiente, assegurar que a junta esteja assentada corretamente. 6. Sangrar o Sistema. S260120A Sangrar o Sistema CUIDADO Funcionar o motor com ar no sistema pode danificar a bomba injetora de combustível. Depois da manutenção, remover o ar do sistema como detalhado abaixo. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega- dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Posicionar a chave de partida para a posição IGN. ATENÇÃO Óleo e componentes quentes do motor podem queimar. Assegurar que o motor esteja frio antes de fazer este trabalho. 3. Operar a alavanca principal da bomba alimentadora de combustível X devagar, durante aproximadamente dois minutos. O motor está agora pronto para a partida. Se o motor funcionar suavemente por pouco tempo, e depois começar a funcionar asperamente ou parar, verificar novamente quanto a ar no sistema de com- bustível. Verificar todos as vedações e conexões, espe- cialmente no lado de baixa pressão do sistema. Nota: Se não movimentar combustível quando a alavan- ca da bomba alimentadora de combustível X for operada, então o diafragma da bomba pode ter apoiado em uma posição de bombeamento máxi- mo. Para mover o diafragma, utilizar a chave de partida para virar o motor, e depois tentar a alavan- ca novamente. S148060AA 9803/3286 Edição 1 Sistema de Combustível Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 15-2 15-2 Enchendo o Tanque ATENÇÃO Abaixar o braço carregador e desligar o motor antes de encher o tanque. Não permitir a operação dos controles durante o enchimento do tanque. Ao término de cada dia de funcionamento, encher o tan- que com o tipo correto de combustível. Isto impedirá a ocor- rência de condensação do combustível durante a noite. A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é operada pela chave de ignição/porta. Instalar a Tampa Uma vez que a chave foi removida, a tampa simplesmente girará no pescoço do tubo de enchimento. Para remover a tampa do pescoço do tubo de enchimento, a chave deve ser reinserida e a tampa destravada. Drenando o Filtro 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega- dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Drenar toda a água no elemento A virando o dreno B. Trocando o Elemento do Filtro 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega- dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Desrosquear o elemento do filtro A. O elemento é aper- tado manualmente mas pode exigir uma correia para ser removido. O filtro estará cheio de combustível. 3. Para auxiliar a sangria, encher oelemento do filtro novo de combustível antes de instalar. Instalar o elemento novo A apertando com a mão somente. Verificar quan- to a vazamentos. 4. Sangrar o Sistema. 399470A S233870AA 9803/3286 Edição 1 Caixa de Transmissão Powershift Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 17-1 17-1 Verificando o Nível de Óleo 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- chando o Capuz. 3. Desligar o motor e remover a chave de partida, abas- tecer a caixa de transmissão até a marca de máximo na haste de nível/bocal de enchimento A. Utilizar so- mente óleo recomendado. 4. Partir e funcionar o motor lentamente para um perío- do que não exceda cinco minutos. Isto deixa que o óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o resfriador de óleo e as mangueiras. 5. Desligar motor e remover a chave de partida, esperar aproximadamente 20 segundos. Verificar o nível de óleo e se for preciso, encher até o nível da haste de nível. Substituindo o Filtro de Óleo O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da tela de sucção para escoar todas as partículas que se ade- riram à tela durante sua remoção. ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar a bateria. 2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em- baixo do filtro para coletar qualquer derramamento de óleo. 3. Desrosquear e remover o filtro B. Instalar o filtro novo: 3.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo de transmissão. 3.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro. 3.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta. 4. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní- vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca superior na haste de nível. Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con- trário danos ao sistema podem ocorrer por conta- minação. 399320 9803/3286 Edição 1 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 16-1 16-1 Verificando o Nível de Óleo 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- chando o Capuz. 3. Desligar o motor e remover a chave de partida, encher a transmissão até a marca de máximo na haste de nível/bocal de enchimento A. Utilizar somente óleo re- comendado. 4. Partir e funcionar o motor lentamente por um período que não exceda cinco minutos. Isto deixar que o óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o resfriador de óleo e as mangueiras. 5. Desligar o motor e remover a chave de partida, es- perar por aproximadamente 20 segundos. Verificar o nível de óleo e se for preciso, encher até o nível de haste de nível. 399310 Trocando o Óleo e Filtro O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da tela de sucção para escorrer qualquer partícula que tenha se agregado à tela durante sua remoção. ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar a bateria. CUIDADO Quando a tela é removida, óleo jorra para fora. Manter distância quando remover a tela. 2. Posicionar um recipiente, de tamanho adequado em- baixo do bujão de dreno. Remover os parafusos D. Sacar a tela E e sua junta F. Deixar o óleo escoar no recipien- te. 3. Limpar a tela com um solvente adequado. Seguir as instruções do fabricante do solvente em segurança. 4. Instalar a tela E e uma junta nova F. Aplicar Trava Ros- cas e Selante JCB nos parafusos D antes de instalar e apertar. Apertar os parafusos com 10 Nm (7 lbf.pé). 5. Soltar e remover o filtro B. Instalar o filtro novo: 5.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo de transmissão. 5.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro. 5.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta. 6. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní- vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca superior na haste de nível. Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con- trário danos ao sistema podem ocorrer por conta- minação. 9803/3286 Edição 1 Sistema Hidráulico Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 18-2 18-2 Substituindo o Elemento do Filtro ATENÇÃO Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape- lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi- dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico imediatamente. 1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni- velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten- dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe- char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de partida. 2. Remover o conjunto do elemento. a. Remover os parafusos A. Remover o disco de cobertura B e a junta C, descartar a junta. b. Remover a mola D. c. Segurar a alça E e puxar o conjunto do elemento do tanque hidráulico. 3. Remover o elemento de seu alojamento. a. Segurar o alojamento F. b. Segurar a alavanca E e girar o elemento G 90° no sentido anti-horário. c. Puxar a alavanca E, o elemento G deve separar de seu alojamento F. Descartar o elemento antigo. d. Remover e descartar a vedação H. e. Limpar o interior do alojamento F. Máquinas novas são fornecidas com um elemento de filtro de 5 mícron que deve ser substituído nas primeiras 100 horas de serviço por um elemento de filtro de 10 mícron. 4. Instalar o elemento novo. a. Instalar uma vedação nova H. b. Assegurar que a vedação J esteja encaixada no elemento novo. c. Empurrar o elemento G em seu alojamento F e girar o elemento 90° para travar na sua posição. Verificar se o elemento travou na posição pu- xando a alça E. d. Instalar o conjunto do elemento no tanque hi- dráulico. e. Instalar a mola D e uma junta nova C. f. Instalar o disco de cobertura B e apertar os parafusos A com 21 Nm (15,5 lbf.pé). g. Verificar o nível de óleo e encher de acordo com o necessário pelo bocal de enchimento. Instalar e apertar a tampa do bocal de enchimento como descrito na página anterior. 399340 9803/3286 Edição 1 Sistema de Hidráulico Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 18-1 18-1 Verificando o Nível Fluido ATENÇÃO Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape- lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi- dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico imediatamente. 1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni- velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten- dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe- char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de partida. 2. Inspecionar o nível de fluido no visor de inspeção A. O nível deve estar na marca vermelha (ou acima). CUIDADO Se o fluido no tubo aparecer turvo, água ou ar entrou no sistema. A bomba hidráulica pode ser danificada seve- ramente se o motor for operado. Contatar seu Distribui- dor JCB imediatamente.3. Se o nível de óleo estiver baixo, remover a tampa do tubo de enchimento B e encher com óleo hidráulico recomendado como requerido. 399330 Tampa do Tanque Hidráulico O respiro do tanque hidráulico (e o filtro) forma uma parte integral da tampa do tanque hidráulico B. Substituir a tam- pa (e o filtro do respiro) por uma nova no intervalo reco- mendado, vide Planos de Manutenção. A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é operada pela chave de ignição/porta. É importante notar que a vedação C deve estar em boas condições e correta- mente instalada na tampa. Instalar a Tampa Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, rosquear a tampa até sentir resistência e depois mais um quarto de volta, virar a chave no sentido horário E e remover a chave. Com a chave removida a tampa girará e não poderá ser removida. Remover a Tampa Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, desros- quear a tampa. A329760 9803/3286 Edição 1 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 19-1 19-1 Verificando o Nível de Óleo do Diferencial ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria. CUIDADO O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a máqui- na nivelada, caso contrário será obtida uma falsa indi- cação da quantia de óleo no eixo. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu- tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. Adicionar óleo recomendado se necessário. 3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela. Substituindo o Óleo do Diferencial ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio- nar o freio de estacionamento; remover a chave de par- tida, desconectar a bateria. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu- tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em- baixo do bujão B para coletar o óleo. Remover o bujão de dreno B e sua vedação. Deixar o óleo escoar. O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De- vem ser removidas as partículas metálicas cuida- dosamente). Instalar o bujão de dreno B e sua arruela. Apertar com 79 Nm (60 lbf.pé). 3. Abastecer com óleo recomendado pelo orifício de en- chimento/nível A. Limpar e reinstalar o bujão A e sua vedação. Aperte com 79 Nm (60 lbf.pé). S260430 DIANTEIRO TRASEIRO 9803/3286 Edição 1 Sistema de Hidráulico Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 18-3 18-3 Substituindo a Tela de Sucção ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio- nar o freio de estacionamento; remover a chave de par- tida, desconectar a bateria. 1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni- velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten- dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe- char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de partida. 2. Remover a tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico. 3. Posicionar um recipiente embaixo do tanque hidráu- lico para coletar o óleo, remover o bujão de dreno e escoar o tanque hidráulico. Assegurar que o recipien- te seja grande o bastante para coletar o conteúdo do tanque, vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes. 4. Soltar os clipes A e desconectar o tubo de retorno hi- dráulico. 5. Usando uma chave de fenda desrosquear a tela de sucção B e descartar. 6. Instalar um conjunto de filtro nova B, apertar com 15-20 Nm (11-15 lbf.pé). 7. Reconectar a mangueira de sucção. Assegurar que os clipes A estejam posicionados 180° separadamente. 8. Reinstalar o bujão de dreno, apertar com 100 Nm (74 lbf.pé). 9. Reabastecer o tanque hidráulico, instalar e apertar a tampa do bocal de enchimento, vide Tampa do Tanque Hidráulico. A334050 9803/3286 Edição 1 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 19-3 19-3 Os procedimentos do eixo dianteiro são iguais aos des- critos nas páginas anteriores Eixo Dianteiro e Traseiro (Má- quinas de Direção em Todas as Rodas). Consultar os pro- cedimentos seguintes para verificar e trocar o óleo do eixo traseiro. Verificando o Nível de Óleo CUIDADO O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a má- quina nivelada, caso contrário será obtida uma falsa in- dicação da quantia de óleo no eixo. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu- tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O óleo deve estar nivelado com o inferior do orifício. Adi- cionar óleo recomendado se necessário. 3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela. Substituindo o Óleo O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes do freio e esfriar os discos de freio. É importante que o óleo seja substituído regularmente de acordo com o especificado no plano de manutenção - as propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como re- sultado do desgaste do freio. Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações se necessário. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado de forma que a marca de NÍVEL DE ÓLEO em um cubo esteja embai- xo, como demonstrado na fig. 1. Acionar o freio de esta- cionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abai- xar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em- baixo do bujão C para coletar o óleo. Remover o bujão de enchimento/nível C do cubo. Deixar o óleo escoar. O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De- vem ser removidas as partículas metálicas cuidadosa- mente). Limpar e instalar o bujão de enchimento/nível do cubo C. 3. Posicionar a outra roda do eixo traseiro de forma que a marca de NÍVEL DE ÓLEO em seu cubo esteja embai- xo. Repetir a etapa 2. 4. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em- baixo do bujão de dreno B para coletar o óleo. CUIDADO Óleo jorrará do orifício quando o bujão de dreno for re- movido. Manter distância quando remover o bujão. Remover o bujão de dreno B. Deixar o óleo escoar. O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (Devem ser removidas as partículas metálicas cuida- dosamente). Limpar e reinstalar o bujão de dreno B. 5. Remover o bujão de enchimento/nível A. Encher o eixo com a quantidade especificada e tipo recomendado de óleo. Limpar e reinstalar o bujão de enchimento/ nível A. S145210A 9803/3286 Edição 1 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 19-2 19-2 Verificando os Níveis de Óleo dos Cubos Verificar cada cubo separadamente. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado com a marca de NÍVEL DE OLEO horizontal. Há uma tolerância de 5 mm (0,2 pol.) acima ou abaixo da horizontal. 2. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a trans- missão para neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 3. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível C. Remover o bujão. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. Se necessário, adicionar óleo recomendado. Limpar o bujão antes de reinstalar. Substituindo o Óleo do Cubo O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes do freio e esfriar os discos de freio. É importante que o óleo seja substituído regularmente de acordo com o especificado no plano de manutenção - as propriedades de lubrificação do óleoreduzirão como re- sultado do desgaste do freio. Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações se necessário. Trocar o óleo em cada cubo separadamente. 1. Nivelar a máquina, com os pneus um pouco acima do solo. Girar manualmente as rodas para trazer a marca de NÍVEL DE ÓLEO nos cubos para a posição vertical, com os bujões de enchimento/nível C na parte inferior. 2. a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do bujão C para coletar o óleo. b. Remover os bujões de enchimento/nível C. Dar um tempo para o óleo escoar. 3. Posicionar as marcas de NÍVEL DE ÓLEO na horizon- tal. b. Encher os cubos com óleo de eixo recomendado, pelo orifício de enchimento/nível C. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício de enchimento/nível. c. Limpar e reinstalar os bujões de enchimento/ nível C. S209320A 9803/3286 Edição 1 Bateria Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 21-2 21-2 ATENÇÃO Baterias emitem um gás explosivo. Não fumar enquanto estiver manuseando ou trabalhando na bateria. Manter a bateria longe de faíscas e chamas. O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode queimar se tocar a pele ou os olhos. Utilizar óculos de proteção. Manusear a bateria cuidadosamente para evitar derramamento. Manter os itens metálicos (relógios, anéis, zíperes etc) longe dos terminais da bateria. Estes itens podem provocar curto nos terminais e queimar você. Desligar todos os interruptores na cabine antes de desconectar e conectar a bateria. Quando desconectar a bateria, tirar o terra (-) primeiro. Quando reconectar instalar o positivo (+) primeiro. Recarregar a bateria longe do motor, em uma área bem ventilada. Desligar o circuito de carga antes de conectar ou desconectar a bateria. Quando a bateria estiver instala- da no motor, esperar cinco minutos antes de conectar. Primeiros Socorros - Eletrólito Fazer o seguinte se o eletrólito: ENTRAR NOS OLHOS Imediatamente enxaguar com água durante 15 minutos, sempre procurar auxílio médico. É INGERIDO Não induzir vômito. Beber grandes quantidades de água ou leite. Depois beber leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Procurar auxílio médico. CAIR SOBRE A PELE Enxaguar com água, remover a roupa afetada. Cobrir a queimadura com um curativo esterilizado e procurar auxí- lio médico. Verificando o Nível de Eletrólito Baterias livres de manutenção utilizadas em aplicações de climas temperados normais não devem precisar de abastecimento. Porém, em certas condições (como ope- ração prolongada em temperaturas tropicais ou se o alternador sobrecarrega) o nível do eletrólito deve ser ve- rificado como descrito abaixo. ATENÇÃO Não abastecer a bateria com ácido. O eletrólito pode ferver e provocar queimadura. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Abaixar a pá traseira ao solo, elevar o braço carregador e aplicar a escora de segurança, vide Escora de Segurança do Braço Carregador. Desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Remover a grade dianteira A. 3. Remover as tampas das células da bateria. Inspecio- nar o nível em cada célula. O eletrólito deve estar 6 mm (1/4 pol.) acima das placas. Abastecer com água destilada ou água deionizada se necessário. 399350 S260640A 9803/3286 Edição 1 Bateria Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 21-1 21-1 Símbolos de Advertência Os seguintes símbolos de advertência podem ser encon- trados na bateria. Símbolo Significado CUIDADO Não desconectar a bateria enquanto o motor estiver fun- cionando, caso contrário os circuitos elétricos podem ser danificados. ATENÇÃO Conhecer o circuito elétrico antes de conectar ou des- conectar um componente elétrico. Uma conexão erra- da pode causar ferimentos e/ou danos. PERIGO O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respirar os gases emitidos pela bateria. Manter o eletrólito longe de suas roupas, pele, boca e olhos. Utilizar óculos de proteção. CUIDADO Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de incêndios ou derramamento devem ser colocados em um recipiente fechado à prova de ácido e devem ser dispostos conforme as legislações de descarte am- bientais locais. ATENÇÃO As baterias emitem gases explosivos. Manter chamas e faíscas longe da bateria. Não fumar perto da bateria. Assegurar que há boa ventilação em áreas fechadas onde baterias estão sendo utilizadas ou carregadas. Não verificar a carga da bateria provocando curto dos termi- nais com metal; utilizar um hidrômetro ou voltímetro. A289230 A289260 A289280 A289250 A289240 A289270 Manter longe de crianças. Proteger os olhos. Não fumar, longe de chamas, longe de faísca. Gás explosivo. Ácido de bateria. Notar instruções de operação. 9803/3286 Edição 1 Resfriador de Óleo Hidráulico Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 23-1 23-1 Limpando os Tubos/Aletas O resfriador de óleo hidráulico está localizado na frente do radiador do motor. Se os tubos/aletas do resfriador de óleo hidráulico estão entupidos (por sujeira e moscas etc) o radiador e o resfriador serão menos eficientes. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Erguer e travar os braços carregado- res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Soltar os parafusos A. Sacar a grade do radiador. 3. Escovar todos os detritos dos tubos e aletas do resfriador. Assegurar que o material removido seja es- covado para fora do compartimento do resfriador. 4. Reinstalar a grade do radiador. Apertar os parafusos A uniformemente. 399360 9803/3286 Edição 1 Bateria Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 21-3 21-3 Isolador da Bateria Para desconectar a bateria da parte elétrica da máquina um isolador de bateria foi instalado. CUIDADO Exceto em uma emergência, não utilizar o isolador de bateria para desligar o motor. Caso contrario pode re- sultar em danos aos circuitos elétricos. Ao término de um ciclo de trabalho ou se a máquina for deixada desacompanhada, fornecimento das luzes não é exigido, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar partir o motor ou utilizar a parte elétrica da máquina a chave do isolador da bateria deve ser instalada e ligada. 1. Para isolar a bateria virar a chave do isolador da bate- ria A no sentido anti-horário B e remover. Manter a chave em um lugar seguro e disponível para quando a máquina for exigida na próxima vez. 2. Para conectar a bateria inserir a chave A e virar no sentido horário C. CUIDADO Antes de efetuar arco de solda na máquina desconectar a bateria e o alternador para proteger os circuitos e com- ponentes. Ainda assim a bateria deve ser desconectada mesmo que o isolador de bateria esteja instalado. A323611 9803/3286 Edição 1 Ar-condicionado (se instalado) Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 26-1 26-1 ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado e contém refrigerante pressurizado. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema seja descarregado por um engenheiro de refrigeração ou uma pessoa adequadamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por vazamento de re- frigerante. Ajustando a Correia de Acionamento do Compressor ATENÇÃO Assegurar que o motor não pode ser partido. Desco- nectar a bateria antes de fazer este trabalho. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- são para neutro. Erguer e travar os braços carregado- res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Soltar os parafusos A, B e C. Posicionar o compressor de forma que exista 10 mm (3/8 pol.) de folga no ponto X. 3. Apertar o parafuso A, e então os parafusos B e C. S209393 9803/3286 Edição 1 Sapatas Estabilizadoras (Máquinas com deslocamento lateral somente) Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 25-1 25-1 Placas de Apoio As placas de apoio apóiam e guia a seção da sapata inter- na. Eles asseguram que durante a extensão e a retração da sapata interna seja mantidacentralizada e tenha uma flutuação mínima. As placas de apoio superiores A são instaladas no topo da sapata interna como demonstrado. As placas superiores são disponíveis em 3 tamanhos e são codificados por co- res; 5 mm (verde); 6 mm (vermelho) e 7 mm (azul). As placas inferiores compreendem as placas ajustáveis B (2 fora) e as placas fixas C (2 fora). Quando as placas A e C desgastaram a uma espessura mínima de 0,5 mm (0,020 po.l) eles devem ser substituídos por novos. Para substituir as placas, a sapata interna do estabilizador deve ser removida, (contatar seu Distribuidor JCB). É importante notar que as placas inferiores C são projetadas para levar a maioria da carga de durante a ope- ração da sapata do estabilizador, como conseqüência es- tas placas de apoio devem ser verificados regularmente quanto ao desgaste. Quando substituir as placas, é recomendado que o jogo completo de placas inferiores seja substituído (itens B e C). As placas superiores devem ser inspecionadas e subs- tituída de acordo com o necessário. Ajuste das Placas de Apoio Nota: É muito importante que as placas sejam ajustadas nos intervalos de manutenção corretos, uma vez que a sapata interna pode contatar a sapata exter- na e marcações podem ocorrer. As marcações re- duzirão a vida da placa de apoio dramaticamente. Remover e limpar todos os detritos que podem ter se acu- mulado nas cavidades do estabilizador. Como um guia, deve haver aproximadamente 1 mm (0,039 pol.) de flutuação entre a sapata interna e externa do estabilizador. Antes de ajustar a folga assegurar que a sapata esteja acima do solo mas não completamente retraída. Para ajustar a folga, rosquear a placa de apoio B comple- tamente até encostar na sapata interna e então recuar a placa de apoio um quarto de volta. Nota: O aperto excessivo da placa ajustável B irá travar a placa na posição, não será possível voltar a pla- ca. Se isto ocorrer, operar a sapata do estabilizador normalmente mas observar que as placas B e C recolherão mais rapidamente. S273120 9803/3286 Edição 1 Capacidades de Serviço e Lubrificantes Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 28-1 28-1 ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO Litros Galões RU INTERNATIONAL Tanque de Combustível 150 33 Óleo Diesel ASTM D975-66T Nos. 1D,2D Motor (Óleo) Máquinas de Direção em Duas Rodas Construção AR 11,0 2,4 Óleo para Motores Diesel SAE 15W/40 Extrema Performance Construção AK 10 2,2 -10°C a 50°C (14°F a 122°F) APICG-4/CF4/CF Máquinas de Direção em Quatro Rodas Construção AK 10,0 2,2 Motor(Fluido Refrigerante) 23,0 5,1 Fluido para Arrefecimento JCB ASTM D3306, D4985 Synchro Shuttle (2WD) 2 14,4 3,2 Óleo de Extrema Performance SAE 10W para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F) Synchro Shuttle (4WD) 2 15,4 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F) Synchro Shuttle (6WD) 2 16 3,5 Óleo de Extrema Performance SAE 10W para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F) synchro Shuttle (4WD) 2 15,5 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F) Eixo Dianteiro (4WD) Óleo de Engrenagem HD90 API-GL-5 (sem LSD) Carcaça (2WS) 13 2,86 Óleo de Alta Performance para API-GL-4 Eixos Diferenciais e Freios Úmidos Carcaça (4WS) 6 18 3,96 Deve ser adequado para uso com diferenciais de deslizamento limitado (LSD) Cubos (x2) 2,0 0,44 Eixo Traseiro (4WS) 18 3,96 Óleo de Alta Performance para API-GL-4 Eixos Diferenciais e Freios Úmidos Carcaça 2,0 0,44 Deve ser adequado para uso com freios imersos em óleo e diferenciais de deslizamento limitado (LSD). Cubos (x2) Eixo Traseiro (2WS) 23 5,0 Sistema de Freio 1,4 0,3 Óleo de Alta Performance para ISO VG15 Sistema de Freios JCB CUIDADO: NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM Sistema Hidráulico 130 28,6 Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG46 HP46 (acima de 38 °C, 100 °F) Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG32 HP32 (abaixo de 38 °C, 100 °F) 9803/3286 Edição 1 Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada) Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 27-1 27-1 A válvulas de proteção de rompimento de mangueira (se instaladas) evitam que o carregador ou a pá traseira caia no caso de um rompimento da mangueira. Estas válvulas podem ser instaladas nos braços que elevam ou abaixam o carregador, a lança ou o braço. Verificando a Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira 1. Erguer o braço carregador completamente. Elevar a lança para aproximadamente 45°. Elevar o braço na horizontal. 2. Parar o motor. 3. Utilizando as alavancas de controle, tentar abaixar o carregador, a lança e a caçamba. Empurrar as alavan- cas completamente para a posição mais baixa. Se hou- ver qualquer movimento, ter o sistema hidráulico verifi- cado por seu Distribuidor JCB. Baixando uma Carga Durante a operação normal, o motor tem que estar funcio- nando antes que uma carga possa ser abaixada. Os pará- grafos seguintes descrevem como fazer para abaixar cor- retamente e com segurança uma carga no caso de uma falha do motor ou rompimento de mangueira; recomenda- mos que somente um engenheiro de manutenção compe- tente execute os procedimentos. Depois de abaixar uma carga não utilizar a máquina até que o parafuso de override manual seja reajustado (Car- regador HBPV) ou uma nova tampa e conjunto de válvula seja instalado (Lança HBPV) por um engenheiro qualifica- do, caso contrário a válvula não operará como desejado. PERIGO Não permanecer debaixo da carga elevada durante o procedimento de abaixamento. Permanecer afastado até que a carga seja abaixada com segurança. Assegurar que a área esteja livre de outras pessoas antes de abai- xar a carga. Se estas precauções não forem seguidas pessoas podem ser mortas ou seriamente feridas. Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira da Lança e do Braço (HBPV) 1. Remover a tampa A e perfurar a etiqueta de advertên- cia. 2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi- ente adequado para coletar o óleo. 3. inserir uma chave allen 6 mm na cabeça do parafuso B. Virar lentamente a chave allen no sentido horário até a carga começar a movimentar. Mangueira rompida - Abaixar a lança utilizando o parafu- so B, virar o parafuso no sentido anti-horário para reduzir a velocidade ou parar a carga de abaixar. Motor apagado - Operar a alavanca de controle na ca- bine para abaixar a carga. Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira do Carregador (HBPV) 1. Remover a tampa C de ambos os HBPV inspecionar as válvulas nos braços de levantamento do carrega- dor. 2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi- ente adequado para coletar o óleo. 3. Na mangueira HBPV rompida, inserir uma chave allen 5 mm na cabeça do parafuso D. Virar a chave allen no sentido horário de forma que o parafuso esteja com- pletamente para dentro. Repetir lentamente para o lado oposto uma vez que a carga está apoiada agora neste HBPV. Nota: Contar o número de voltas completas em cada parafuso a fim do reajuste. 4. Operar a alavanca de controle na cabine para abaixar a carga. A171340 AnexosSeção A Seção A i i 9803/3286 Edição 1 Conteúdo Pagina Nº 9803/3286 Edição 1 Capacidades de Serviço e Lubrificantes Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 28-2 28-2 ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO Litros Galões RU INTERNATIONAL Pontos de Graxa .... Graxa Especial de Extrema Complexo de Lítio NLGI Pressão JCB No 2 consistência incluin- do aditivos de pressão extrema Braço Extensível ... Waxoyl 5 Conexões Elétricas ... Como um inibidor de corrosão e de umidade todas as conexões expostas devem ser cobertas liberalmente com gelatina de petróleo. Nota: Motores novos não requerem um período de amaciamento. O motor/máquina devem ser utilizados imediatamente em um ciclo de trabalho normal, espelhamento dos cilindros, resultando em consumo excessivo de óleo, pode ocorrer se o motor for amaciado suavemente. Sob nenhuma circunstância o motor deve ser deixado funcionar em marcha lenta em períodos longos; (por exemplo esquentando sem carga).Os motores das máquinas novas são abastecidos na fábrica com óleo multiviscoso 10W/30 JCB. Este óleo deve ser escoado após as primeiras 100 horas de operação e o motor abastecido com o óleo de grau recomendado apropriado como demonstrado no quadro de lubrificação. O óleo multiviscoso 10W/30 JCB também deve ser utilizado para as 100 primeiras horas de operação sempre que um motor novo ou recondicionado seja instalado na máquina. Após as primeiras 100 horas de operação, é essencial que o óleo 10W/30 seja substituído pelo lubrificante recomendado. O valor citado é a capaci- dade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível quando abastecer o sistema. Valores citados dentro de ±0,5 litro (0,11 U.K. gal). Nota: O valor citado é a capacidade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível quando abastecer o sistema. Valores citados dentro de ±1,0 litro (0,22 U.K. gal). Nota: A capacidade total do sistema hidráulico depende do equipamento que é utilizado. Abastecer com todos os braços fechados. Inspecionar o indicador de nível no tanque hidráulico. Nota: A Graxa Especial de Extrema Pressão JCB é a graxa especificada recomendada, se usar uma graxa inferior aplicar com maior freqüência. ATENÇÃO: Waxoyl contém substituto de aguarrás que é inflamável. Manter longe de chamas quando estiver aplicando Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Manter longe de chamas durante o período de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o período de secagem. Tomar as mesmas precauções como para o óleo para evitar o contato de Waxoyl com a pele. Não respirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada. Nota: Eixos 4WS com diferencial de deslizamento limitado devem utilizar Óleo de Engrenagem Especial Plus JCB. 1 2 3 4 5 6 Misturas de Fluido Refrigerante ATENÇÃO O anti-congelante pode ser prejudicial. Obedecer as instruções dos fabricantes quando manusear anti- congelante puro ou diluído. A proteção provida pelo fluido para arrefecimento JCB é demonstrado abaixo. Se qualquer outro anti-congelante for utilizado, consultar as instruções do fabricante e assegurar que esteja incluído um inibidor de corrosão. Não utilizar soluções com mais de 60% ou menos de 50% ou o sistema de arrefecimento sofrerá danos. Solução 55% - Mantém a circulação em até -36°C (-33°F), protege contra danos até -41°C (-42°F) O poder da solução anti-congelante deve ser conferida pelo menos uma vez por ano, preferencialmente no início do período de frio. É uma vantagem deixar o anti-congelante durante todo o ano pois dá proteção contínua contra corrosão. Sempre renovar o anti-congelante a cada dois anos. Uma mistura de 50% de anti-congelante deve ser utilizada até mesmo se a proteção de congelamento não for necessária. Isto dá proteção contra corrosão e aumenta o ponto de ebulição do fluido refrigerante. Deve ser notado que podem ocorrer sérios danos ao sistema de arrefecimento se inibidores de corrosão não forem utilizados. ii ii 9803/3286 Edição 1 Seção B Seção BEstrutura e Armação Conteúdo Pagina No Braços do Carregador - Remoção e Substituição 35 - 1 Sapatas do Estabilizador - Remoção e Substituição 36 - 1 Escora Vertical - Remoção e Substituição 37 - 1 Extensor e Braço - Remoção e Substituição 38 - 1 Tanque Hidráulico - Remoção e Substituição 39 - 1 Cilindro da Trava de Deslocamento Lateral - Remoção e Substituição 40 - 1 Seção B Seção BEstrutura e Armação i i 9803/3286 Edição 1 Conteúdo Pagina No Ferramentas de Serviços 1 - 1 Procedimentos do Kit do Martelo Deslizante 1 - 4 Procedimentos da Ferramenta da Porca do Rebite 1 - 5 Dados Técnicos Ar-condicionado (Opção) 2 - 1 Operação Básica Ar-condicionado - Refrigeração R-134a 3 - 1 - Operação do Sistema 3 - 1 - Controle do Sistema 3 - 3 - Procedimentos de Segurança 3 - 4 Identificação de Falha Ar-condicionado - Indicações Gerais de Falha 10 - 1 - Diagnóstico do Sistema 10 - 3 - Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica 10 - 8 Procedimentos de Serviços Ar-condicionado - Teste de Vazamento 20 - 1 - Aperto de Mangueira com Vazamento 20 - 1 - Verificação do Nível de Carga da Refrigeração 20 - 1 - Carga e Descarga da Refrigeração 20 - 2 - Teste do Interruptor de Pressão Binária 20 - 7 - Limpeza da Matriz do Condensador 20 - 8 - Filtros - Substituição e Limpeza 20 - 9 - Ajuste da Correia de Movimentação do Compressor 20 - 10 Vidros - Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo 21 - 1 - Preparação e Instalação de Vidro Novo 21 - 4 Verificação da Estrutura da Cabine ROPS/FOPS 22 - 1 Painéis do Motor - Remoção e Ajuste 23 - 1 Pé do Estabilizador - Ajuste da Almofada de Desgaste 24 - 1 Braço Estendido - Ajuste da Almofada de Desgaste 25 - 1 Deslocamento Lateral - Afastamento/Ajuste da Braçadeira Hidráulica 26 - 1 Potência de Deslocamento Lateral - Renovação de Almofada de Desgaste 26 - 2 - Ajuste de Correia 26 - 3 Ar-condicionado Unidade do Ar-condicionado - Remoção e Substituição 30 - 1 Unidade do Ventilador - Remoção e Substituição 30 - 3 Termostato Protetor de Congelamento - Remoção e Substituição 30 - 3 Matriz do Evaporador - Remoção e Substituição 30 - 3 Interruptor de Pressão Binária - Remoção e Substituição 30 - 5 1-2 1-2 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais Seção B Seção BEstrutura e Armação S186310 Acionador de Partida – usado para acessar cabo cortante trançado (abaixo) com vedante original de poliuretano. JCB peça número - 892/00848 Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo cortante trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado. JCB peça número - 892/00846 S186330 S186340 Faca de Entalhe – usada para remover vidro quebrado. JCB peça número - 992/12800 S186350 Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de substituição para faca de entalhe (acima). JCB peça número - 992/12801 (quantidade da unidade = 5) S186360 Faca Longa – usada para dar alcance estendido à áreas normalmente inacessíveis. JCB peça número - 892/00844 S186320 Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de consumo industrial usado com a ferramenta de extração de vidro (acima) JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m comprimento) 1-1 1-1 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais Seção B Seção BEstrutura e Armação S186240 Solvente para Mãos - solução especial para remoção de adesivos de poliuretano. JCB peça número - 4104/1310 (454g; 1 lb tub). Forno Móvel de 12V - capacidade para 1 cartucho – necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. É equipado com um plugue macho (703/23201) que adapta em uma tomada fêmea (715/04300). JCB peça número - 992/12300 S186260 S186270 Injetor do Cartucho - operado manualmente - essen cial para aplicação de vedantes, materiais de poliu retano, etc. JCB peça número - 892/00845 S186280 Suporte Dobrável para Sustentação do Vidro - essencial para preparar vidros novos antes da instalação. JCB peça número - 892/00843 S186300 Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para instalação de vidros, são necessários dois para manejar blocos grandes de vidro. Proteger os copos de sucção contra danos durante o armazenamento. JCB peça número - 892/00842 S186250 Forno Estático de 240V – capacidade disponível para 2 ou 6 cartuchos – necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. Não acompanha plugue. Observação: Modelo 110V disponível sob encomenda. Contatar Serviço Técnico JCB. JCB peça número: 992/12400 - 2 Cartuchos x 240V 992/12600 - 6 Cartuchos x 240V 1-4 1-4 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais Seção B Seção BEstrutura e Armação Procedimentos do Kit do Martelo Deslizante O kit do martelo deslizante é usado para remover pinos do eixo que precisam ser extraídos, isto é não podem ser “ba- tidos direto”. O objetivo desta descrição é de explicar como o kit e seus vários componentes são usados para remover pinos do eixo. Os adaptadores A que formam o kit têm uma rosca aparafusada em cada extremidade. Uma das roscas será sempre do tamanho M20, para adaptar aos terminais, itens B e C. A outra extremidade doadaptador terá roscas de tamanhos variados para adaptar aos diferentes tamanhos de roscas dos pinos do eixo. 1. Preparar o pino do eixo, por exemplo, se estiver ajustado, remover o parafuso retentor do pino do eixo. 2. Determinar o tamanho da rosca do pino do eixo e em seguida ajustar o adaptador A apropriado conforme demonstrado. Usar os planos da chave de boca D para ajustar com segurança o adaptador. 3. Ajustar terminal B na outra extremidade do adaptador (rosca tamanho M20), assegurar que as roscas do adaptador estão completamente encaixadas. 4. Ajustar a “barra corrediça” E no terminal. Novamente certificar que as roscas estão completamente encaixadas. 5. Ajustar o “martelo deslizante”, item F, sobre a barra corrediça conforme demonstrado. 6. Finalmente, ajustar um outro terminal, item C, na extremidade da barra corrediça, conforme demonstrado. O kit do martelo deslizante está agora pronto para ser usado. 7. Para extrair o pino do eixo, deslizar o martelo ao longo da barra até atingir o terminal C. Repetir esse passo até que o pino do eixo esteja liberado. 8. Para remover o kit do martelo deslizante, inverter os passos acima descritos. S196900A 1-3 1-3 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais Seção B Seção BEstrutura e Armação S186470 S186550 Blocos Espaçadores de Borracha – usado para dar o afastamento de ajuste correto entre a extremidade do vidro e a borda da cabine. JCB peça número - 926/15500 (quantidade da unidade = 500) S196910 7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 MM 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno) 11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF S261210 826/01099 M6 x 16 mm Porca do Rebite 826/01101 M6 x 19 mm Porca do Rebite 826/01103 M8 x 18 mm Porca do Rebite 826/01102 M8 x 21 mm Porca do Rebite 826/01104 M10 x 23 mm Porca do Rebite 826/01105 M10 x 26 mm Porca do Rebite Ferramenta de Instalação disponível: Bollhoff Fastenings Ltd. Midacre The Willenhall Estate Rose Hill Willenhall West Midlands, WV13 2JW Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para amaciar vedantes – usada também para reinstalar vidro - vitrificação com borracha, uma vez que fer- ramentas de metal podem lascar a extremidade do vidro. JCB peça número - 892/00847 Kit do Martelo Deslizante - JCB peça no 993/68100 1 :993/68101 Martelo Deslizante 2 :993/68102 Terminais de Extremidade 3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF 4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF 5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20 6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24 2-1 2-1 9803/3286 Edição 1 Dados Técnico Seção B Seção BEstrutura e Armação Ar-condicionado (Opção) Variações da Pressão Binária Baixa Pressão 1,96 bar (2,0 kgf.cm² ) 28,4 lb.pol.²) Alta Pressão 27,5 bar (28 kgf.cm² ) 400 lb.pol.²) Variações do Termostato Desligado -0,6 °C (33,0 °F) Interrompido -4,2 °C (39,5 °F) Refrigerante R-134a 1,4 Kg carga máxima Óleo Óleo PAG Quantidades: Condensador 1,5 onças fluidas (42,6 ml) Evaporador 3,0 onças fluidas (85,2 ml) Recebedor Secante 0,3 onças fluidas (8,5 ml) Compressor “None” - pré-carregado Mangueiras Se mais do que 4 metros de mangueiras forem trocadas, acrescente 0,5 onças fluidas (15 ml) para cada metro acima de 4 metros. 1-5 1-5 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais Seção B Seção BEstrutura e Armação Procedimentos da Ferramenta da Porca do Rebite Uma “Porca do Rebite” é uma peça única de ajuste instala- da chapada de um lado da estrutura/armação da máquina. A porca do rebite é comprimida de maneira que uma parte de seu chanfro fique virada contra a estrutura/armação da máquina, resultando numa rosca durável (ver ilustrações). Porcas do rebite são ajustadas a várias peças da estrutura e armação da máquina. São usadas em várias aplicações, por exemplo, braçadeira da mangueira e retenção da vál- vula hidráulica, etc. A porca do rebite está disponível em vários tamanhos, ver tabela abaixo para determinar o tamanho da porca do re- bite a ser utilizada em determinadas aplicações. Se por alguma razão for necessário ajustar uma nova por- ca do rebite, o procedimento correto de instalação deve ser observado: 1. Perfurar um furo na estrutura/armação da máquina onde a porca do rebite será ajustada. Eliminar as rebarbas das bordas do furo. 2. Aparafusar a porca do rebite no mandril da ferramenta de instalação. O fundo do mandril deve estar alinhado com o fundo da porca do rebite, conforme demonstrado em A. 3. Girar o corpo da ferramenta de instalação para baixo no mandril rosqueado até que toque a cabeça da porca do rebite, conforme demonstrado em B. 4. Inserir a porca do rebite (acoplada à ferramenta) para dentro do furo perfurado no passo 1. 5. Segurar o cabo C e ao mesmo tempo inserir o mandril na ferramenta de instalação rodando a porca D. A porca do rebite irá se retrair em comprimento e formar uma forja (saliência lisa), assentando-se contra a estrutura/ armação (ver inserção E). Nota: A rosca da porca do rebite não deve ser desgastada, tomar cuidado quando forjar a porca do rebite. 6. Remover a ferramenta de instalação. Especificações (todas as dimensões em mm) Porca do Porca do Rebite Rebite Material Rebite Broca Rosca Exterior Espessura Comprim. Furo Diâmetro Diâmetro (Total) Dia. M5 7 0,25 - 3,00 14,00 7,10 3,00 - 5,50 17,00 M6 9 0,50 - 3,00 16,00 9,10 3,00 - 5,50 19,00 M8 11 0,50 - 3,00 18,00 11,10 3,00 - 5,50 21,00 M10 13 1,00 - 3,50 23,00 13,10 3,50 - 6,00 26,00 Nota: Em uma emergência, e no caso de não haver ne- nhuma ferramenta de instalação disponível, é pos- sível ajustar uma porca do rebite usando uma por- ca e um parafuso do mesmo diâmetro de rosca que a porca do rebite sendo instalada. Entretanto, este não é o método recomendado. S150970B S150970A S150970C 9803/3286 Edição 1 Operação Básica Seção B Seção BEstrutura e Armação 3-2 3-2 Ar-condicionado Refrigeração R-134a Devido a considerações ambientais, o uso de exaustores de ozônio, cloro-fluor-carbonos (CFCs), em sistemas de ar-condicionado , está gradativamente sendo extinto. A refrigeração R-12, usada em alguns sistemas, contém CFCs e, atualmente, está sendo substituída pela hidro- fluor-carbono (HFC) refrigeração R-134a, a qual não cau- sa exaustão do ozônio. A refrigeração usada no sistema do ar-condicionado 3CX é R-134a. Sistemas de ar-condicionado R-134a não são compatí- veis com sistemas que usam refrigeração R-12. Nenhuma tentativa deve ser feita para tentar carregar um sistema R- 134a com refrigeração R-12. Operação do Sistema Para manter o conforto ideal do operador em climas quen- tes, ou durante as temporadas de temperatura ambiente alta, o sistema do ar-condicionado distribui ar fresco e desumidificado para dentro da cabine. A refrigeração é fornecida por meio da passagem do ar ambiente quente, juntamente com o ar recirculante, acima de uma matriz do evaporador, na unidade do ar-condicionado. O sistema do ar-condicionado é um circuito fechado atra- vés do qual circula a refrigeração, seu estado de mudança de gas para líquido e de volta a gas novamente, à medida em que é forçado através do sistema. Os principais componentes do sistema são o compressor A, a matriz do condensador B, desumidificador-receptor C, válvula de expansão D e matriz do evaporador E. Para operar o ar-condicionado, apertar interruptor F para ligar o sistema. Apertar interruptor G para operar a veloci- dade 3 do ventilador de aquecimento. Rodar H para sele- cionar a temperatura desejada. O controle J permite o ope- rador selecionar recirculação de ar ou ar fresco do exterior da máquina. Uma combinação de ambos pode também ser obtida. A energia do sistema do ar-condicionado é ge- rada do motor, através de uma embreagem eletromagnéti- ca para o compressor. Três interruptores, conectados em série, estão incluídos na linha de fonte da embreagem. Todos devem estar fechados para que a embreagem, e por conseguinte o sistema do ar-condicionado, possam operar. O compressor A lança para o interior gas de refrigeração de baixa4 - 8 892/00049 Dispositivo 4 - 8 892/00051 Dispositivo 4 - 8 892/00055 Plugue 4 - 8 892/00056 Plugue 4 - 8 892/00057 Plugue 4 - 8 892/00058 Plugue 4 - 8 892/00059 Plugue 4 - 8 892/00060 Plugue 4 - 8 892/00071 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 892/00074 Conector Fêmea 4 - 8 892/00075 Conector Fêmea 4 - 8 892/00076 Conector Fêmea 4 - 8 892/00077 Conector Fêmea 4 - 8 892/00078 Conector 4 - 6 892/00137 Mangueira 1/4 pol. com Orifício. BSP, 3 mts. 4 - 7 892/00167 Luva de Proteção do Retentor 90 mm Ram 4 - 9 892/00174 Copo de Medição 4 - 11 892/00179 Rolamento de Pressão 4 - 10 892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4 - 9 892/00181 Substituição Cubo Plástico 4 - 9 892/00182 Guia de Apoio ao Rolamento 4 - 12 892/00223 Bomba Manual 4 - 7 892/00224 Extrator de Impulso 4 - 11 892/00225 Dispositivo para o Extrator 4 - 11 892/00253 Kit de Teste de Pressão 4 - 6 892/00255 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6 892/00256 Dspositivo de Teste de Pressão 4 - 6 892/00257 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6 892/00258 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6 892/00259 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6 892/00260 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6 892/00261 Dispositivo de Teste de Pressão 4 - 6 892/00262 Dispositivo Tipo “T” de Teste de Pressão 4 - 6, 4 - 7 892/00263 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4 - 6 892/00264 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4 - 6 892/00265 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4 - 6 892/00268 Unidade de Monitoração de Fluxo 4 - 6 892/00269 Sensor do Cabeçote 4 - 6 892/00270 Válvula de Carga 4 - 6 892/00271 Dispositivo 4 - 6 892/00272 Dispositivo 4 - 6 892/00273 Sensor do Cabeçote 4 - 6 892/00274 Dispositivo 4 - 7 892/00275 Dispositivo 4 - 6 892/00276 Dispositivo 4 - 6 892/00277 Dispositivo 4 - 6 892/00278 Manômetro 4 - 7 892/00279 Manômetro 4 - 7 892/00282 Chave de Derivação 4 - 4 892/00283 Kit Estojo de Ferramentas 4 - 4 892/00284 Tacômetro 4 - 4 Lista Numérica de Ferramentas Especiais Pagina Nº 460/15708 Dispositivo para Teste de Fluxo 4 - 13 460/15707 Parafuso Tipo Bujão 4 - 13 1406/0011 Arruela de Retenção 4 - 7 1406/0014 Arruela de Retenção 4 - 7 1406/0018 Arruela de Retenção 4 - 7, 13 1406/0021 Arruela de Retenção 4 - 6, 4 - 7 1406/0029 Arruela de Retenção 4 - 7 1604/0003 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1604/0004 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7, 13 1604/0006 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 1604/0008 Dispositivo 4 - 6 1606/0003 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1606/0004 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1606/0007 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1606/0008 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1606/0009 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1606/0012 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 1606/0014 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1606/0015 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 1606/0017 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 1612/0006 Dispositivo 4 - 6 2401/0222 Anel O-ring 4 - 13 2403/0110 Anel O-ring 4 - 13 2403/0108 Anel O-ring 4 - 13 4101/0651 Retentor (Alta Pressão) 5 - 1 4101/0250 Trava Química e Vedador (10 ml) 5 - 1 4101/0251 Trava Química e Vedador (50 ml) 5 - 1 4101/0451 Trava Química 5 - 1 4102/0502 Gaxeta de Alta Pressão 5 - 1 4102/0551 Trava Química Alta Adesão 5 - 1 4102/0933 Vedador de Silicone Branco 5 - 1 4102/1212 Guarnição 5 - 1 4102/1951 Veda-rosca 5 - 1 4102/2309 Vedador em Poliuretano (Preto) 5 - 1 4103/2109 Adesivo Ultra Rápido (310 ml) 5 - 1 4104/0251 Ativador (Aerosol) 5 - 1 4104/0253 Ativador (Frasco) 5 - 1 4104/1203 Secador Ativo 205 (250g) 5 - 1 4104/1206 Secador Ativo 205 (30 ml) 5 - 1 4104/1310 Líquido de Limpeza de Mão 4 - 1 4104/1538 Líquido de Limpeza JCB e de 5 - 1 Desengraxante 4104/1557 Limpador/Desengraxante (400 ml) 5 - 1 4201/4906 Primer Preto 206J (30ml) 5 - 1 816/00017 Dispositivo 4 - 8 816/00189 Tampão 4 - 8 816/00190 Tampão 4 - 8 816/00193 Tampão 4 - 8 816/00196 Tampão 4 - 8 816/00197 Tampão 4 - 8 816/00294 Tampão 4 - 8 816/00439 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 816/00440 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 816/15007 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 816/15008 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7 816/15118 Dispositivo Teste de Pressão 4 - 6 816/20008 Dispositivo 4 - 6 816/20013 Dispositivo 4 - 6 816/50005 Dispositivo 4 - 8 816/50043 Dispositivo 4 - 8 816/55038 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 816/55040 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 816/60096 Dispositivo 4 - 8 Informação GeralSeção 1 Seção 1 9803/3286 Edição 1 3-2 3-2 Lista Numérica de Ferramentas Especiais Pagina Nº 892/00285 Ponta de Prova da Temperatura de Óleo 4 - 4 Hidráulico 892/00286 Ponta de Prova da Temperatura Superficial 4 - 4 892/00293 Tubulação do Conector 4 - 6 892/00294 Tubulação do Conector 4 - 6 892/00298 Multímetro Fluke 4 - 4 892/00301 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 892/00302 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 892/00309 Kit de teste ARV 4 - 7 892/00333 Soquete de Impacto 4 - 11 892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do 4 - 9 Cilindro 892/00335 Ferramenta de Remoção do Cartucho ARV 4 - 7 892/00706 Ponta de Prova para Teste 4 - 6, 4 - 7 892/00812 Chave de Acoplamento de Flange 4 - 10 892/00817 Soquete de Impacto 4 - 11 892/00818 Soquete de Impacto 4 - 11 892/00819 Soquete de Impacto 4 - 11 892/00822 Soquete Tipo Estrela 4 - 11 892/00836 Conjunto de Sustentação 4 - 19 892/00842 Dispositivo Sucção para Vidro 4 - 2 892/00843 Suporte Dobrável 4 - 1 892/00844 Faca Grande 4 - 3 892/00845 Pistola Tipo Cartucho 4 - 1 892/00846 Extrator de Vidro (Manual) 4 - 2 892/00847 Espátula de Nylon 4 - 3 892/00848 Fio Acionador de Partida 4 - 2 892/00849 Fio Trançado de Corte 4 - 3 892/00881 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4 - 7 892/00882 Soquete da Polia do Alternador 4 - 5 892/00891 Retentor do Cubo da Roda - Ferramenta de Ajuste 4-10 892/00918 Kit de Ferramentas de Ajuste 4 - 16 892/00920 Dispositivo do Teste de Fluxo 4 - 10 892/00922 Ferramenta de Alinhamento do T/C 12,2 4 - 10 892/00948 Kit Carregador 4 - 9 892/00949 Manômetro de Pressão 4 - 9 892/00956 Pino de Ponto 4 - 19 892/00964 Ponto de Teste(1/8BSP) 4 - 12 892/00965 Ponto de Teste(3/8BSP) 4 - 12 892/00966 Ponto de Teste(1/4BSP) 4 - 12 892/01016 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 25 mm 4 - 9 892/01017 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 30 mm 4 - 9 892/01018 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 40 mm 4 - 9 892/01019 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 892/01020 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 892/01021 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 892/01022 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 892/01023 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 65 mm 4 - 9 892/01024 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 70 mm 4 - 9 892/01025 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 75 mm 4 - 9 892/01026 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 80 mm 4 - 9 892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão 4 - 9 892/01079 Soquete de Ajuste do Eixo Secundário 4 - 13 do Anel do Eixo Principal 892/01080 Soquete de Ajuste do Anel do Eixo 4 - 13 Secundário 892/01077 Seletor do Parafuso de Travamento do Eixo 4 - 13 892/01078 Ajustador do Eixo Principal da Transmissão 4 - 13 Synchro Shuttle 892/01076 Placa de Suporte para Ajuste da Folga da 4 - 13 Engrenagem do Synchro Shuttle Pagina Nº 892/01082 Powershift - Suporte do Conjunto 4 - 18 892/01083 Powershift - Conjunto Ferramenta, 4 - 17 engrenagem de Transferência 892/01084 Powershift - Engrenagem de Transferência, 4 - 17 Conjunto Rolamento 892/01085 Powershift - Ferramenta de Ajuste 4 - 17 do Retentor 926/15500 Espaçador de Borracha 4 - 3 992/04000 Multiplicador de Torque 4 - 12 992/04800 Lingueta do Flange 4 - 12 992/07608 Dispositivo do Rolamento 4 - 10 992/07609 Dispositivo do Rolamento 4 - 10 992/07610 Dispositivo do Rolamento 4 - 10 992/07611 Dispositivo do Rolamento 4 - 10 992/07612 Dispositivo do Rolamento 4 - 10 992/07613 Dispositivo do Rolamento 4 - 10 992/09100 Alicate para Braçadeira 4 - 8 992/09200 Carregador 4 - 1 992/09300 Chave para Cilindro 4 - 8 992/09400 Chave para Cilindro 4 - 8 992/09500 Chave para Cilindro 4 - 8 992/09600 Chave para Cilindro 4 - 8 992/09700 Chave para Cilindro 4 - 8 992/09900 Chave para Cilindro 4 - 8 992/10000pressão da linha de sucção (evaporador para compressor) aumentando a pressão da refrigeração atra- vés da compressão. Este processo também aumenta a temperatura da refrige- ração. Refrigeração de alta pressão é forçada do compres- sor para o condensador B, o qual é montado na frente do motor. Ar ambiente é lançado através do condensador pelo ventilador de refrigeração, comandado pelo motor. No condensador, a refrigeração muda de estado para pres- são alta, líquido de temperatura alta, mas com um conteú- do de calor mais baixo. A refrigeração passa através do desumidificador-receptor C, o qual contém um dessecativo para remover umidade do sistema. O desumidificador-receptor serve de reserva- tório para a refrigeração e também inclui um filtro para remoção de partículas estranhas ao sistema. A temperatura alta, a pressão alta de refrigeração é força- da pela ação do compressor para dentro da válvula de expansão D, a qual mede a quantidade de refrigeração que entra no evaporador. Na válvula de expansão, a refri- geração se expande instantaneamente tornando-se líqui- do de pressão baixa e temperatura baixa. A401390 9803/3286 Edição 1 Operação Básica Seção B Seção BEstrutura e Armação 3-1 3-1 A401370 9803/3286 Edição 1 Operação Básica Seção B Seção BEstrutura e Armação 3-3 3-3 Ar-condicionado Operação do Sistema (continuação) A refrigeraração é carregada através da matriz do evaporador E pela sucção do compressor. A temperatura da refrigeração é agora consideravelmente abaixo daque- la do ar sendo carregado através da matriz do evaporador pelos ventiladores. O calor é transferido do ambiente e o ar recirculado para a refrigeração, fazendo com que o líquido de pressão baixa se vaporize e se torne um gás de pres- são baixa. A umidade no ar se condensa na matriz do evaporador e é drenada para fora pela condensação. Ar fresco e desumidificado é emitido pelos respiradouros para dentro da cabine. A temperatura baixa, pressão baixa, conteúdo de calor alto do gás da refrigeração, está agora sendo puxado por suc- ção de volta para o compressor, onde o ciclo é completado. Os pontos de conexão de serviço X e Y adjacentes ao compressor são destinados a conectar os tubos de distri- buição do indicador de pressão, quando carregando/tes- tando a refrigeração. Conexão X pressão alta (vermelha) e conexão Y pressão baixa (azul). Controle do Sistema O controle do sistema é feito pela ação cíclica da embrea- gem eletromagnética do compressor. Quando a corrente é alimentada o carretel de campo da embreagem do com- pressor, é desenvolvido um campo magnético entre o car- retel de campo e o induzido, que puxa o carretel de campo completa com a montagem da embreagem, sobre o rotor do compressor. Considerando que a montagem da embre- agem é girada constantemente pela correia de movimen- tação da polia do eixo da manivela, o induzido do com- pressor roda, começando o ciclo de refrigeração. A corrente é alimentada para o carretel de campo por três interruptores de séries cujos contatos são controlados pe- los seguintes: a. O interruptor manual A/C LIGADO/DESLIGADO F no console do controle. b. O interruptor do termostato de proteção do congelamento monitorando a temperatura do evaporador. c. O interruptor de pressão binária de nível alto e baixo. O interruptor LIGADO/DESLIGADO F começará o ciclo de refrigeração desde que a temperatura ambiente na cabine seja maior que 0°C e a pressão da refrigeração permane- ça dentro dos limites especificados. O termostato tem seu sensor introduzido na matriz do evaporador. Ele controla o ciclo da refrigeração, alternan- do a embreagem do compressor, ligando e desligando, para prevenir o congelamento da condensação na matriz do evaporador. A montagem do interruptor de pressão binária de nível alto e baixo é localizada adjacente à válvula de expansão na unidade do ar-condicionado. Se a pressão de refrigeração excede o limite de pressão superior especificado ou cai abaixo do limite mais baixo, os contatos abrirão e a embre- agem desengatará, fechando o ciclo de refrigeração. Nota: Os ajustes do interruptor são fornecidos em dados técnicos, referir-se a Dados Técnicos - Ar-condi- cionado (Opção). F. Interruptor A/C LIGADO/DESLIGADO. G. Girar para ligar no ventilador do aquecedor de 3 velocidades. Girar adiante no sentido horário para velocidades mais rápidas. Funciona somente com o interruptor de partida LIGADO. H. Temperatura - Girar anti-horário para aumentar o calor. J. Recirculação do ar - Girar no sentido horário para recircular o ar na cabine. Girar anti-horário para ar fresco do exterior. O controle pode ser ajustado para dar uma combinação de ar recirculado e ar fresco. A401550 9803/3286 Edição 1 Operação Básica Seção B Seção BEstrutura e Armação 3-4 3-4 Procedimentos de Segurança O sistema do ar-condicionado inclui um circuito fechado pressurizado contendo uma refrigeração tipo R-134a, não-CFC, ambientalmente amigável. Qualquer procedi- mento de serviço que viole o circuito fechado, e portanto exija descarga do sistema, deve somente ser executado por pessoal de manutenção, com conhecimento especi- alizado em sistemas de ar-condicionado. As diretrizes se- guintes devem ser seguidas por todo pessoal de manuten- ção do sistema de ar-condicionado. ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuito completo fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até o sistema ser descarregado por um engenheiro de refri- geração, ou por uma pessoa adequadamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por es- capamento de refrigeração. CUIDADO Não operar o sistema do ar-condicionado quando não existir nenhuma refrigeração no sistema, caso contrá- rio o compressor será danificado. 1. É vital que a refrigeração correta (R-134a) seja usada e que a carga seja feita somente por pessoal qualificado. É ilegal descarregar refrigeração na atmosfera, mas como uma precaução no caso de vazamento acidental, a descarga e a carga do veículo do sistema de refrigeração deve ser conduzida em uma área bem ventilada. 2. Recipientes de refrigeração devem ser armazenados em ambientes frescos longe de luz solar direta. ATENÇÃO Não execute operações de solda perto do circuito de refrigeração do ar-condicionado. Um gás venenoso é produzido quando a refrigeração entra em contato com chamas desprotegidas. Não fume ou permita chamas desprotegidas perto do circuito de refrigeração. 3. Não execute operações de solda perto das mangueiras da refrigeração (mantenha uma distância de pelo menos 0,5 m das mangueiras). 4. Não vaporize componentes limpos do sistema de refrigeração. 5. Ao carregar ou descarregar o sistema de refrigeração, não fume ou permita chamas desprotegidas na proximidade imediata. A refrigeração não emite um odor venenoso, porém, quando entra em contato com uma chama desprotegida, um gás venenoso é produzido. 6. Quando manipular refrigeração, usar luvas de borracha e óculos de proteção. Os operadores devem assegurar que nenhuma refrigeração entre em contato com a pele. Cuidado em particular deve ser tomado quando conectando ou desconectando mangueiras de carga ou interruptores de pressão. Quando estes componentes estão conectados ao sistema, ocorre uma pequena liberação de refrigeração. Isto resulta em um gás muito frio, a uma velocidade alta, sendo emitido do ponto de conexão. 7. Ao verificar o estado da refrigeração no vidro de vista do desumidificador-receptor, é necessário girar o motor com o painel lateral removido e a capota levantada. Tomar cuidado extremo evitando que partes do motor tais como ventiladores, polias e correias se movam. 8. Ter cuidado quando estiver trabalhando próximo às aletas expostas do evaporador. Cortes dolorosos podem ser causados pelas bordas das aletas. E também, danos às aletas podem reduzir a eficiência do sistema. 9. Certificar que os cilindros de pressão não estão cheios acima do nível, principalmente quando recuperando refrigeração. 10. Desconectar bateriaantes de executar qualquer trabalho. 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação 10-2 10-2 Ar-condicionado (continuação) Nenhuma Refrigeração VERIFICAÇÃO AÇÃO 1. Controles ajustados corretamente, i.e. condicionamento SIM: Verificar passo 2 de ar selecionado, botão do termostato ajustado para NÃO: Reajustar controles e testar novamente. posição máxima de frio e ventilador ligado? 2. Ventilador do condicionamento de ar (evaporador) SIM: Verificar passo 3. funcionando? NÃO: Verificar passo 4. 3. Compressor funcionando (verificação visual da SIM: Verificar passo 9. polia/ embreagem)? NÃO: Verificar passo 5. 4. Fusível(eis) do condicionamento de ar queimado(s)? SIM: Renovar fusível(eis) e testar novamente. NÃO: Verificar passo 8. 5. Tem uma fonte de 12V para o chicote do interruptor SIM: Verificar passo 6. de pressão? Referir-se a Procedimentos de Serviços NÃO: Verificar passo 7. - Teste do Interruptor de Pressão. 6. Embreagem do compressor conecta com a montagem SIM: Substituir montagem do interruptor de pressão. do interruptor de pressão por desvio? NÃO: Renovar embreagem do compressor e testar Referir-se a Procedimentos de Serviços – novamente. Teste do Interruptor de Pressão. 7. Embreagem conecta com o interruptor do termostato SIM: Renovar interruptor do termostato e testar por desvio? novamente. NÃO: Verificar todas as conexões elétricas. 8. Interruptor do ventilador e instalação elétrica OK? SIM: Renovar unidade completa do ventilador. NÃO: Renovar interruptor ou instalação elétrica. 9. Indicação do vidro da vista OK? SIM: Verificar passo 10. NÃO: Recomendada verificação da carga por um engenheiro de refrigeração ou pessoal adequa damente treinado. 10. Fluxo de ar do Condensador obstruído? SIM: Limpar condensador e radiador. NÃO: Verificar passo 11. 11. Fluxo de ar do Evaporador obstruído? SIM: Limpar filtro e, se necessário, o evaporador. NÃO: Convocar engenheiro de refrigeração ou pessoal adequadamente treinado. 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação Ar-condicionado O sistema não funciona em ambientes com temperaturas muito baixas, portanto os testes devem ser conduzidos em ambientes aquecidos. Recomenda-se usar um detetor eletrônico de vazamento e um medidor de pressão da refrigeração, para localizar falhas no sistema, de forma rápida e precisa. Entretanto, pode-se detectar vazamentos aplicando espuma de sabão sobre a área suspeita de vazamento, e a pressão do sistema pode ser avaliada, observando a condição de passagem da refrigeração, através do vidro da vista do desumidificador-receptor. As seções seguintes do manual tratam dos principais componentes dos sistemas de condicionamento de ar, e fornecem informação adicional sobre identificação de falha e manutenção. Indicações Gerais de Falha Existem diversas indicações que podem contribuir para determinar a área de falha em um sistema que não funciona eficientemente: a) Desempenho fraco. Pressão do sistema baixa - Esvaziar e recarregar o sistema. Fluxo de ar da matriz do Condensador Remover detritos em volta da limitado - matriz usando ar comprimido ou água de baixa pressão. Filtro de ar obstruído - Remover e substituir. Correia de movimentação do Compressor Ajustar para corrigir tensão. muito frouxa - b) Ar morno ou ligeiramente Válvula de expansão presa na posição Renovar válvula de expansão. refrigerado escapando da aberta ou fechada - unidade. c) Ventilador operando Resistor do Ventilador queimado - Renovar resistor. apenas na velocidade 3 Motor do Ventilador parado - Renovar unidade completa do da ventilação. ventilador. Ventilador não funciona. Fusível queimado - Substituir fusível e testar nova- mente. d) Embreagem do Matriz do Condensador obstruída - Remover detritos em volta da compressor desengata matriz/renovar condensador. constantemente. Sobrecarga do sistema de refrigeração - Esvaziar e recarregar o sistema. Válvula de expansão/condensador Desobstruir componente bloquea obstruído - do. 10-1 10-1 Indicações do Vidro da Vista Através do vidro da vista do desumidificador-receptor pode-se ter uma indicação aproximada da condição de refrigera- ção, quando o compressor estiver em funcionamento. Referir-se a Procedimentos de Serviços - Verificação de Nível de Carga da Refrigeração. Nota: As indicações do vidro da vista nem sempre fornecem uma identificação precisa do problema. É aconselhável pesquisar mais a fundo, preferencialmente com um engenheiro de refrigeração usando medidores de pressão, antes de se chegar a uma conclusão definitiva. S201520 Claro - Nenhuma indicação de falha a menos que o sistema esteja impossibilitado de fornecer ar refrigerado. A indicação então é de que o sistema está completamente descarregado de refrigeração. Espuma ou Bolhas - Refrigeração baixa ou necessitando de carga. Anuviado – Colapso no dessecativo do desumidificador-receptor. 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação 10-4 10-4 Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação) Carga Baixa R-134a Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Baixo. Medidor Lado Alto - Baixo. Outros sintomas: Vidro da Vista – Bolhas constantemente visíveis. Diagnóstico: Sistema ligeiramente baixo em R-134a, devido a vazamento ou carga indevida. Correção: 1. Teste de vazamento no sistema. 2. Esvaziar sistema A/C. 3. Consertar vazamentos no sistema. 4. Carregar sistema com R-134a. 5. Operar sistema e verificar desempenho. Circulação Fraca da Refrigeração Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo. Medidor Lado Alto - Baixo. Outros sintomas: Desumidificador-Receptor – Gelo nos tubos do desumidificador-receptor para a unidade do evaporador. Diagnóstico: Fluxo da refrigeração obstruída por sujeira, desumidificador-receptor obstruído. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Substituir desumidificador-receptor 3. Carregar sistema com R-134a. 4. Operar sistema e verificar desempenho. A268030 LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho) LADO BAIXO - 0,76 bar (0,77 kgf.cm2) (11 lb.pol.2) LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2) A268040 LADO BAIXO (Zero para Negativo). LADO ALTO (Vermelho) LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2) LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2) 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação 10-3 10-3 Ar-condicionado – Diagnóstico do Sistema Esta seção fornece uma visão geral das seguintes condi- ções: Sistema A/C Funcionando Normalmente Carga baixa R-134a Circulação fraca da refrigeração Nenhuma circulação da refrigeração Refrigeração insuficiente do Condensador Ar no sistema Montagem inadequada da Válvula de Expansão Mau funcionamento do Compressor Umidade no sistema Sistema A/C Funcionando Normalmente Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Normal. Medidor Lado Alto - Normal. Outros Indicadores: Vidro da Vista - Claro. Descarga de Ar - Frio. Nota: As leituras de medição normal vão depender dos componentes do sistema e das condições do am- biente. Certificar-se de que as válvulas estão fe- chadas, e de que as leituras estão estáveis e o sistema está com carga total. As pressões no tubo de distribuição a 25°C com o motor a 1500 RPM, o ventilador no máximo e o termostato ajustado para o máximo, deverá ser de aproximadamente: Simbolicamente, a alta pressão é 6 - 8 vezes maior que a baixa pressão. LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho) Normal. Normal. LADO BAIXO - 2,0 bar (2,0 kgf.cm2) (29 lb.pol.2) LADO ALTO - 14,8 bar (15,1 kgf.cm2) (215 lb.pol.2) Relação de Componentes: A Gás de Alta Pressão/Temperatura. B Gás de Baixa Pressão/Temperatura. C Líquido de Alta Pressão. A401380 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação 10-5 10-5 Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação) Nenhuma Circulação da Refrigeração Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo. Medidor Lado Alto - Baixo. Outros sintomas: Desumidificador-receptor– Gelo ou umidade nos tubos antes e depois do desumidificador receptor. Diagnóstico: Fluxo da refrigeração obstruído por sujeira, umidade ou vazamento de gás proveniente do tubo controlador do fluxo de aquecimento da válvula de expansão. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Verificar o tubo controlador do fluxo de aqueci mento da válvula de expansão. Substituir a vál- vula de expansão, se necessário. 3. Remover a válvula de expansão e tentar remo- ver a sujeira. Caso não seja possível remover a sujeira, substituir a válvula de expansão. 4. Substituir desumidificador-receptor. 5. Carregar sistema com R-134a. 6. Operar sistema e verificar desempenho. Refrigeração Insuficiente do Condensador ou Sobrecarga da Refrige- ração Leituras de Medição: Medição Lado Baixo - Alto. Medição Lado Alto - Alto. Outros sintomas: Vidro da Vista – Nenhuma bolha visível mesmo com motor em baixa RPM. Diagnóstico: Sobrecarga da refrigeração, aletas da refrigera ção do condensador obstruídas por sujeira, ou mal funcionamento dos ventiladores de refrigera ção. Correção: 1. Limpar as aletas da refrigeração do condensador. 2. Verificar funcionamento do ventilador de refri- geração. 3. Esvaziar sistema A/C. 4. Carregar sistema com R-134a. 5. Operar sistema e verificar desempenho. A268050 LADO BAIXO (Azul) (Zero para negativo) LADO ALTO (Vermelho) (Baixo) LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2) LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2) A268060 LADO BAIXO (Azul) Alto LADO ALTO (Vermelho) Alto LADO BAIXO - 3,0 bar (3,0 kgf.cm2) (43 lb.pol.2) LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2) 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação 10-6 10-6 Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação) Ar no Sistema Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Alto. Medidor Lado Alto - Alto. Outros sintomas: Vidro da Vista – Bolhas visíveis durante a opera ção do sistema. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Verificar contaminação do óleo do compressor. Verificar nível do óleo do compressor. Corrigir, se necessário. 3. Carregar sistema com R-134a. 4. Operar sistema e verificar desempenho. Montagem Inadequada da Válvula de Expansão ou Tubo Controlador do Fluxo de Aquecimento Defeituoso (Abrindo Demais) Leituras de Medição: Medição Lado Baixo - Alto. Medição Lado Alto - Alto. Outros sintomas: Tubos – Grande quantidade de gelo ou umidade nos tubos do lado baixo. Diagnóstico: Refrigeração excessiva nos tubos do lado baixo, provavelmente devido à válvula de expansão estar muito aberta. Correção: 1. Verificar vazamento no sistema. 2. Esvaziar sistema A/C. 3. Consertar vazamento no sistema. 4. Carregar sistema com R-134a. 5. Operar sistema e verificar desempenho. A268070 LADO BAIXO - 2,8 bar (2,8 kgf.cm2) (40 lb.pol.2) LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2) A268080 LADO BAIXO (Azul) Alto LADO ALTO (Vermelho) Alto LADO BAIXO - 3,5 bar (3,5 kgf.cm2) (50 lb.pol.2) LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2) LADO BAIXO (Azul) Alto LADO ALTO (Vermelho) Alto 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação 10-7 10-7 Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação) Mal Funcionamento do Compressor Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Alto. Medidor Lado Alto – Baixo Diagnóstico: Vazamento no compressor interno ou com pressor mecanicamente quebrado. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Consertar ou substituir compressor. 3. Carregar sistema com R-134a. 4. Operar sistema e verificar desempenho. Umidade no Sistema Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Normal, e às vezes cai para Abaixo de Zero. Medidor Lado Alto - Normal, e às vezes vai para Alta. Diagnóstico: A umidade congela no sistema, interrompendo temporariamente o ciclo, e a operação do sistema retorna ao normal quando o gelo derrete. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Substituir desumidificador-receptor. 3. Remover umidade esvaziando repetidamen- te o sistema 4. Carregar sistema com R-134a. 5. Operar sistema e verificar desempenho. A268090 LADO BAIXO (Azul) Alto LADO ALTO (Vermelho) Alto LADO BAIXO - 4,9 bar (5,0 kgf.cm2) (71 lb.pol.2) LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2) A2680200 LADO BAIXO (Azul) Normal para Baixa LADO ALTO (Vermelho) Normal para Alto LADO BAIXO - - 2,1 bar (-2,1 kgf.cm2) (-30 lb.pol.2) LADO ALTO - 14,8 bar (15,0 kgf.cm2) (214 lb.pol.2) 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Seção B Seção BEstrutura e Armação 10-8 Ar-condicionado (continuação) Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica Utilizar a ilustração abaixo para completar as verificações de continuidade no sistema do ar-condicionado/condicio- namento de ar e chicote de fios do calefator. O chicote conecta-se ao chicote da máquina principal através do conector 1. Referir-se também ao diagrama de circuito da máquina principal na Seção C – Elétrica. Relação de Componentes: 1. Conector Chicote da Máquina Principal. 2. Interruptor Ligado/Desligado do Ar-condicionado. 2A.Lâmpada de Iluminação do Painel 2B.Lâmina de Iluminação do Interruptor. 3. Interruptor do Ventilador. 4. Interruptor de Pressão Binária. 5. Termostato Protetor de Congelamento. 6. Resistor de Velocidade do Ventilador. 7. Motor da Unidade do Ventilador. A401410 CONTROLES UNIDADE DO AR-CONDICIONADO 10-8 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 20-1 20-1 Ar-condicionado Teste de Vazamento Nota: A refrigeração é mais pesada que o ar, e vaza para baixo do componente defeituoso. Checar em condições estáticas, mas em área bem ventila- da. A mangueira ou conexões de tubo são prováveis pontos de vazamento em qualquer circuito de refrigeração. Para testar vazamentos no lado de pressão alta do sistema, isto é da saída do compressor até a válvula de expansão, fun- cionar o ar-condicionado por alguns minutos, depois des- ligar o motor e verificar vazamento usando um detector de vazamento eletrônico. Para testar vazamento no lado de pressão baixa do siste- ma, desligar o ar-condicionado, e deixar por alguns minu- tos antes de testar. ATENÇÃO Testes de vazamento em sistemas de ar-condicionado devem ser executados somente em áreas bem ventila- das. Aperto de Mangueira com Vazamento ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuitocompleto fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada exceto por um engenheiro especializado em refrigeração. As mangueiras da refrigeração tem ajustes de extremida- de retorcidos e virola. Os conectores da mangueira têm um vedante de anel “O” que comprime quando a conexão é apertada, criando um vedante hermético. As mangueiras são usadas para conectar as entradas e saídas de compressor, condensador, desumidificador-re- ceptor e válvula de expansão (o carretel do evaporador é conectada à válvula de expansão dentro da unidade do ar-condicionado usando tubos rígidos). Se for detectado vazamento de um conector de manguei- ra, seja por meio de um detector de vazamento eletrônico ou por espuma de sabão, apertar o conector e repetir o teste de vazamento. Se o vazamento ainda for evidente, será necessário des- carregar o sistema e renovar o conector vedante do anel “O”. Os anéis “O” usados em um sistema de refrigera- ção R-134a são de um composto HNBR e são codificados na cor verde. Estes anéis “O” devem ser usados, e como alguns materiais de anel “O”, podem se tornar porosos para sistemas R-134a, resultando em vazamento. Verificação do Nível de Carga da Refrigeração A pressão no sistema, isto é o nível de carga da refrigera- ção, pode ser determinado checando o estado da refrige- ração no vidro de vista do desumidificador-receptor. Se o nível da carga está correto, o vidro de vista estará claro. Se a carga estiver baixa, bolhas serão vistas. As bolhas po- dem também ser uma indicação de refrigeração inade- quada, devido a uma restrição do fluxo de ar em torno do carretel do condensador. A recarga do sistema deveser executada por um engenheiro de refrigeração. Verificar o nível da carga de refrigeração como segue: 1. Estacionar a máquina em solo firme, nivelado. Abaixar a caçamba retroescavadeira e o carregador até o chão. 2. Remover a chave do contato. 3. Remover a grade dianteira. ATENÇÃO Quando o motor está em funcionamento, existem peças que giram no compartimento do motor. Antes de come- çar este trabalho, certificar que você não tem peças de roupa soltas (punhos de camisa, gravatas, etc) que pos- sam prender nas peças em rotação. Quando o motor estiver em funcionamento, manter-se afas- tado das peças em rotação. 4. Dar partida no motor e rodar em marcha-lenta. Ligar o ar-condicionado para circular refrigeração. 5. Checar nível de carga da refrigeração no vidro de vista A. S190460 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 20-2 20-2 Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige- ração devem ser conduzidos somente por pessoal qualificado que tenha recebido treinamento espe- cializado em sistema de ar-condicionado. ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito fechado completo e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema seja descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. Recuperação de Refrigeração O processo de recuperação limpa o sistema de refrigera- ção antes do serviço a ser feito, ou da renovação de refri- geração. 1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave do contato removida. 2. Conectar o tubo de distribuição ao sistema conforme mostrado, com a mangueira azul conectada à porta de pressão baixa do sistema. NÃO CONECTAR a mangueira vermelha. Certificar que ambas as válvulas estão fechadas. 3. Conectar a mangueira amarela ao filtro da unidade “Javac”. 4. Conectar o filtro à unidade “Javac”. 5. Conectar a unidade “Javac” a um recipiente de garrafa vazio. Pesar a garrafa antes e depois de encher para avaliar a capacidade do sistema. 6. Ligar a unidade “Javac” e abrir a válvula do tubo de distribuição de pressão baixa. 7. A unidade “Javac” desligará automaticamente quando existir uma pressão de equilíbrio entre o sistema e o recipiente da garrafa. Desligar a “Javac” no interruptor principal, mas deixar o sistema conectado. Ligar depois de 10 minutos, a “Javac” reiniciará se permanecer pressão residual. 8. Fechar válvulas e remover equipamento. Nota: NÃO ENCHER o recipiente da garrafa em mais de 80% do peso. NÃO reutilizar refrigeração a menos que esteja ci- ente de sua pureza. Se o aviso de pressão alta na unidade “Javac” aparecer, estrangular de volta a válvula de pres- são do tubo de distribuição para estabelecer uma restrição. A unidade “Javac” recomendada por JCB só recu- pera refrigeração como um gás. Outras unidades podem recuperar refrigeração como um líquido e/ ou gás. SEMPRE checar instruções de fabrican- tes antes de usar. A396820 Para orifício de Pressão Baixa Válvula ABERTA Para orifício de Pressão Alta Válvula FECHADA Ref r igeração Cilindro“Un idade Javac” Filtro Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 20-3 20-3 Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige- ração devem ser conduzidos somente por pessoal qualificadO que tenha recebido treinamento espe- cializado em sistema de ar-condicionado. ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito fechado completo e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema seja descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado. Você pode ser severamente congelado ou ferido por es- capamento de refrigeração. Esvaziamento (Aspiração) Este procedimento segue em sequência ao processo de “Recuperação” e é necessário para assegurar adequado reenchimento do sistema com refrigeração. Para evitar vazamento no sistema de vácuo propriamente, NÃO USAR extensões na mangueira amarela (usar pa- drão 2 metros de comprimento). 1. Recuperar toda a refrigeração do sistema como descrito em Recuperação de Refrigeração. 2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira azul para a porta de pressão baixa do sistema e a mangueira vermelha para a porta de pressão alta. 3. Conectar a mangueira amarela para a bomba de vácuo. 4. Abrir válvulas do tubo de distribuição. 5. Ligar a bomba de vácuo até leitura de vácuo 740 mm (29 pol.) de mercúrio aparecer em ambas as medidas. 6. Manter sucção por aproximadamente 30 minutos. 7. Fechar válvulas e remover equipamento. Nota: Se o vácuo cai rapidamente, o sistema está va- zando. Checar todas as conexões e vedar novamente. Se o ponto de vazamento não é óbvio, recarregar o sistema e testar novamente. Referir-se a Procedimentos de Serviços, Ar-condicionado - Teste de Vazamento. O vácuo realizável vai variar de acordo com a alti- tude. A leitura máxima do medidor será de 25 mm (1 pol.) menos para cada 305 metros (1000 pés) acima do nível do mar. A396780 Para orifício de Pressão Baixa Válvula ABERTA Para orifício de Pressão Alta Válvula FECHADA Ref r igeração Cilindro 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 20-4 20-4 Medidor Eletrônico de Vácuo O CPS VG100 é um medidor de vácuo eletrônico que usa LEDs para indicar vários estados de vácuo. É usado em lugar da, ou para complementar a medida da bomba de vácuo. Antes de conectar ao sistema, ligar para verificar se o primeiro LED ascende para mostrar que a bateria está em boas condições. Nota: As luzes do indicador mostram a pressão em pole- gadas de mercúrio (Hg) e o vácuo em mícrons (0,001mm Hg). ATM/BAT Leitura de pressão atmosférica normal. Condição da Bateria. 15” /510 mbar 381 mm (15 pol.) Hg. vácuo parcial -sis- tema de vácuo operando. 29” /980 mbar 736 mm (29 pol.) Hg. nenhum vácuo as- pirado-provável vazamento no sistema. 8000µ 8,0 mm (0,31 pol.) Hg.vácuo parcial - se a leitura não progredir o sistema pode ter um vazamento lento. 1000µ 1,0 mm (0,039 pol.) Hg. vácuo mais pro- fundo. 600µ 0 ,6 mm (0,023 pol.) Hg. vácuo profundo. 400µ 0,4 mm (0,015 pol.) Hg. vácuo profundo. 200µ 0,2 mm (0,0078 pol.) Hg.vácuo profundo. 25µ 0,025 mm (0,00098 pol.) Hg. teste da bomba. Vácuo máximo sustentável. A396790 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 20-5 20-5 Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige- ração devem ser executados somente por pessoal qualificado que tenha recebido treinamento espe- cializado de sistemas de ar-condicionado. ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um circuito completo fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sis- tema tenha sido descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. Relubrificação A pré-lubrificação é essencial depois da recuperação da refrigeração do sistema, aspiração e lavagem dos compo- nentes. O sistema deve ser esvaziado para um vácuo de 740 mm (29 pol.) de mercúrio antes da relubrificação. 1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave de contato removida. 2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de distribuição conforme mostrado, com a mangueira azul conectada ao injetor de óleo e a mangueira vermelha à porta de pressão alta do sistema. 3. Conectar a mangueira amarela à bomba de vácuo. 4. Conectar o outro terminal do injetor de óleo ao ponto de pressão baixa do sistema. 5. Ligar a bomba de vácuo e abrir a válvula do lado da pressão alta. 6. Desparafusar a tampa do injetor de óleo e adicionar a quantidade especificadade óleo de refrigeração. 7. Quando a leitura de 740 mm (29 pol.) mercúrio aparecer no medidor de vácuo, abrir a válvula do injetor de óleo para que o óleo entre no sistema. 8. Se for necessário mais óleo, repetir o procedimento acima. A quantidade de óleo deve ser a mesma daquela retirada durante o procedimento de “Recuperação”. Nota: Use somente óleo PAG em sistemas R-134a. A396780 Para orifício de Pressão Baixa Válvula ABERTA Para orifício de Pressão Alta Válvula FECHADA Injetor de Óleo Bomba de Vácuo Válvula do Injetor de Óleo - Abrir quando o vácuo total for atingido Para porta de pressão Alta 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 20-6 20-6 Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige- ração devem ser executados somente por pessoal qualificado que tenha recebido treinamento espe- cializado de sistemas de ar-condicionado. ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um circuito completo fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sis- tema tenha sido descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. Carga Este procedimento é prática recomendada pela indústria para reenchimento de sistemas de ar-condicionado com refrigeração. Esvaziar o sistema anteriormente para 740 mm (29 pol.) de mercúrio. 1. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira azul à pressão baixa do sistema e a mangueira vermelha à pressão alta do sistema. Conectar a mangueira amarela ao cilindro de refrigeração. 2. Inverter o cilindro de válvula única na balança e zerar o ajuste de leitura da escala (ver Notas: para cilindros de válvula gêmea). 3. Lentamente abrir a válvula de pressão alta e permitir que o vácuo despeje para dentro refrigeração até o peso especificado para o sistema. Veja Dados Técnicos. 4. Fechar todas as válvulas e remover o equipamento. Nota: Adicionar refrigeração como um LÍQUIDO, e não como um gás. Alguns cilindros de refrigeração têm válvulas separadas para gás e líquido. Certificar de conectar à porta de líquido quando seguir o procedimento acima. A refrigeração pode ser usada na forma líquida ou gás. Se recarregar com gás, seguir as instruções do fabricante e recarregar somente via a porta de pressão baixa. NÃO USAR refrigeração líquida na porta de pres- são baixa. Adicionar refrigeração até a balança indicar o peso especificado para o sistema ou o peso obtido quando a refrigeração do sistema foi previamente recuperada. Para acelerar o processo, um cobertor térmico con- trolado termostaticamente pode ser usado em vol- ta do cilindro de reenchimento. A396810 Para orifício de Pressão Baixa Válvula ABERTA Para orifício de Pressão Alta Válvula FECHADA Refrigeração Cilindro Cobertor Térmico Balança Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 20-7 20-7 Ar-condicionado Teste do Interruptor de Pressão Binária A montagem do interruptor de pressão binária compreen- de um interruptor de baixa pressão projetado para abrir à 1,96 bar (28,4 lb.pol.2 ) e um interruptor de pressão alta projetado para abrir à 27,5 bar (400 lb.pol.2 ). Quando a pressão da refrigeração estiver dentro dos limi- tes de 1,96 e 27,5 bar os interruptores serão fechados, contanto que o interruptor do termostato de proteção de congelamento e o interruptor LIGADO/DESLIGADO este- jam fechados, a corrente será abastecida para o carretel de campo da embreagem. Por uma ação eletromagnética, a embreagem do carretel de campo será puxada em dire- ção a embreagem do compressor e dará início ao ciclo da refrigeração. Se a tabela de indicação de falha sinalizar que a monta- gem do interruptor de pressão está defeituosa, a falha pode ser elétrica ou devido a pressão do sistema incorreta. Referir-se a Verificar Nível de Carga da Refrigeração. Se o o nível de carga da refrigeração estiver OK, executar os seguintes procedimentos de teste elétrico: 1. Desligar o motor de forma que o sistema do condicionador de ar não possa operar. 2. Desconectar o chicote do interruptor de pressão binária do chicote do console lateral e conectar uma fonte de alimentação externa de 12V entre o conector do chicote do interruptor de pressão e o chassi. Se ambos os interruptores de pressão estiverem funcionando corretamente, e o sistema estiver no correto nível de carga, a embreagem do compressor opera-rá. Se a embreagem do compressor não funcionar com a fonte de alimentação externa, um dos interruptores de pressão da montagem está defeituoso ou o nível de carga da refrigeração é insuficiente para fechar o interruptor de pressão baixa. 3. Substituir a montagem do interruptor de pressão. Referir- se a Interruptor de Pressão Binária - Remoção e Substituição. Se a embreagem ainda falhar em operar, verificar todas as conexões elétricas. 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 20-8 20-8 Ar-condicionado Matriz do Condensador É provável que passado um certo tempo, devido ao ambi- ente de trabalho da máquina, a corrente de ar em volta da matriz do condensador fique limitada devido ao acúmulo de partículas aerotransportadas. Se o acúmulo dessas partículas for muito grande, irá redu- zir significativamente a dissipação de calor da refrigera- ção para o ar, resultando em baixo desempenho do ar- condicionado. Em casos extremos, ocorre excesso de pressurização do sistema, causando corte no funcionamento do interruptor de pressão alta e desligamento do sistema. O corte da pressão alta também pode ser causada por um bloqueio interno na matriz do condensador. Limpeza da Matriz de Condensador Tomar cuidado para não danificar as aletas ou tubos do condensador. As aletas danificadas devem ser endireita- das para assegurar um bom fluxo de ar através da matriz. 1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor. 2. Remover a chave do contato. 3. Remover a grade dianteira. 4. Remover ambos os painéis laterais. 5. Sustentar o condensador 1. 6. Desparafusar as porcas e parafusos 2 dos três eixos de montagem 3. 7. Remover os parafusos 4 ajustando o condensador aos eixos de montagem. Remover os eixos 3 para poder separar o condensador do radiador. Isto pode ser feito sem remover as mangueiras, isto é com o sistema completamente carregado. 8. Com o condensador totalmente sustentado, usar ar comprimido ou água de pressão baixa para retro-circular pelas aletas da matriz. Tomar cuidado para não danificar as aletas. 9. Reajustar a matriz do condensador invertendo o procedimento de remoção. Reajustar ambos os painéis laterais e capota. 10. Ligar o ar-condicionado e verificar o desempenho da refrigeração. A401500 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 20-9 20-9 Ar-condicionado Filtros – Substituição e Limpeza Filtro de Entrada de Ar 1. Desligar o motor e remover a chave do contato. 2. Remover os parafusos D, tampa da entrada de ar E e filtro F. Limpar o elemento do filtro usando ar comprimido. Reajustar o filtro na tampa e reajustar novamente. S190470 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 20-10 20-10 Ar-condicionado Correia de Movimentação do Compressor - Ajuste 1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor. 2. Remover a chave do contato. ATENÇÃO Certificar que o motor não pode ser acionado. Desconectar a bateria antes de executar este serviço. 3. Levantar a capota. 4. Remover ambos os painéis laterais. 5. Soltar o parafuso de fixação do eixo A. Afrouxar os parafusos de ajuste de fixação B e C. 6. Posicionar o compressor de forma queexista aproximadamente 10 mm (3/8 pol.) de folga do ponto X a meio caminho ao longo da correia. 7. Apertar parafusos A, B e C. Certificar que o parafuso A seja o último a ser apertado. Nota: Se for ajustada uma nova correia, verificar a ten- são da correia depois das primeiras 20 horas de operação. S209393 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 21-1 21-1 Vidros Os painéis da cabine são totalmente vitrificados. Os procedimentos seguintes explicam como remover e ins- talar corretamente painéis de vidro que são diretamente acoplados às aberturas da borda da cabine. Quando exe- cutar os procedimentos, tomar as precauções relevantes de segurança a seguir: 1. Sempre usar óculos de segurança durante a remoção e a substituição. 2. Usar luvas protetoras - tipo manopla de couro industrial quando cortar fora vidro quebrado; tipo com aderência quando manusear/mover painéis de vidro; luvas do tipo cirúrgico quando usar os adesivos de poliuretano. 3. Usar macacão de proteção. 4. NÃO FUMAR - os ativadores e revestimentos usados nos procedimentos são altamente inflamáveis. 5. Não tentar manusear ou reposicionar painéis de vidros a menos que você esteja usando guindastes de vidro (ver Ferramentas de Serviços). Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo Várias ferramentas especiais são exigidas para executar com sucesso os procedimentos de remoção e substitui- ção. Existe referência feita às ferramentas no texto. A maioria dessas ferramentas pode ser encontrada localmente e o restante no Serviço JCB (ver Ferramentas de Serviços). O trabalho deve ser executado somente em ambiente seco, sem gelo. Pode ser necessária uma cobertura protetora ou a máquina/painel serem removidos para uma área abrigada. Em condições úmidas ou molhadas, portas com dobradiças e janelas com molduras podem ser removidas da máquina e levadas para um ambiente mais apropriado (seco). O vidro não deve ser substituído em temperaturas abaixo de 5°C (41°F). Nota: O vidro dianteiro é laminado, os outros vidros são temperados. Se um painel laminado quebrar ele fi- cará em um único pedaço, embora o vidro esteja rachado. Um painel temperado irá se estilhaçar e cair aos pedaços. O método de remoção do vidro dependerá do seu tipo. Ver ATENÇÃO ao lado. ATENÇÃO Usar sempre óculos protetores quando remover ou ins- talar painéis de vidro. Nunca usar faca elétrica quando remover vedante ao redor da tela do vidro temperado. A ação da faca pode lançar partículas de vidro com for- ça suficiente para causar sérios danos, até mesmo quan- do óculos de segurança estão sendo usados. Use so- mente ferramentas operadas manualmente quando es- tiver trabalhando com vidro temperado. 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 21-2 21-2 Vidros (continuação) Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo (continuação) 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e puxar o freio de mão. Desligar o motor. Colocar coberturas protetoras sobre o assento da cabine e pedestais do controle. 2. a. Vidro Laminado – deixar instalado até que tenha sido removido todo o vedante antigo, assim a tela quebrada poderá ser removida por inteiro de seu alojamento de moldura. b. Vidro Temperado – remover o máximo possível do vidro estilhaçado antes de cortar o vedante antigo. 3. Cortar o vedante antigo, deixando aproximadamente de 1 a 2 mm na moldura da cabine. Existem várias ferramentas e técnicas para fazer isso: a. Faca pneumática A oferece um dos métodos mais fáceis para remover vedante em volta de vidro laminado. A ferramenta, equipada com ar comprimido, deve ser encontrada localmente. Nota: Esta ferramenta não deve ser usada em vidro tem- perado (ver AVISO na página anterior). (i) Pressionar o cabo para iniciar oscilação da lâmina da faca. (ii) Inserir a lâmina da faca no vedante. (iii) Movimentar a faca pelo vedante lentamente com a lâmina posicionada o mais próximo possível do vidro. Não permitir que a lâmina da faca superaqueça ou o vedante irá derreter. b. Cabo Cortante Trançado e Cabos B. Este método utiliza um cabo de 3 fios, um tubo acionador de partida e dois cabos (ver Ferramentas de Serviços). (i) Inserir o tubo de aço C no vedante antigo por dentro do vidro. (ii) Inserir o cabo cortante trançado D pelo centro do tubo de aço. Se for necessário, pelo lado de fora, cortar o vedante do local, na ponta do tubo, para facilitar o acesso ao cabo dos fios. (iii) Usar alicate apropriado, puxar o cabo cortante através do vedante para o lado de fora do vidro. (iv) Firmar cada extremidade do cabo cortante trançado nos cabos especiais E. (v) Mover o cabo cortante para trás e para a frente como se fosse um movimento de serra, e ao mesmo tempo empurrar ou puxar com cuidado o cabo para cortar através do vedante antigo. S1863080A S189870A S189880A Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 21-3 21-3 Vidros (continuação) Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo (continuação) c. Faca de entalhe F. A faca de entalhe pode ser usada como ferramenta de mão esquerda ou direita. Para a faca e suas lâminas sobressalentes, referir-se a Ferramentas de Serviços. (i) Inserir a lâmina da faca no vedante. (ii) Certificar que a lâmina da faca esteja contra o vidro conforme demonstrado em G. (iii) Usar o “cabo-puxador” para puxar a faca ao longo do vidro e cortar o vedante antigo. d. Faca de ofício H. As lâminas são substituíveis. (i) Inserir a lâmina da faca no vedante. (ii) Puxar a faca ao longo do vidro para cortar o vedante antigo. Nota: Existem outras ferramentas disponíveis para cor- tar vedante antigo. Por exemplo, existe uma faca de cabo longo tipo ofício que dá alcance estendi- do. Referir-se a Ferramentas de Serviços, para detalhes sobre essa e muitas outras ferramentas. 4 a. Vidro Laminado – levantar o painel quebrado usando guindaste de vidro (ver Ferramentas de Serviços). b. Vidro Temperado – remover o vedante cortado e todas as partículas restantes de vidro estilhaçado. 5. Se necessário, aparar o restante do vedante para deixar aproximadamente de 1 a 2 mm na superfície vertical da abertura da moldura da cabine, conforme demonstrado em J. 6. Aplicar uma camada de “Revestimento Preto 206J” à pintura no caso de: a. Pintura ter sido danificada ou arranhada durante os procedimentos de remoção de vidro/vedante. b. O vedante antigo ter inadvertidamente retrocedido para a moldura da cabine durante os procedimentos de remoção de vidro/vedante Preparação da Abertura da Moldura da Cabine 1. Se estiver úmida ou molhada, secar a área da abertura usando uma pistola de ar quente (disponível localmente). 2. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar profundamente e “preparar” o vedante aparado. Usar um pano livre de pelos para aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar agir por 5 minutos para evaporar (secagem). Nota: Não usar qualquer outro tipo de fluido limpante, pois estes podem ser absorvidos pelo vedante antigo e, principalmente, podem evitar que o novo vidro se acople. S189890A S189900 S186360 H 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 21-4 21-4 S189910A S186291A S186280A S189920A Vidros (continuação) Preparação de Vidro Novo CUIDADO A tela dianteira de vidro laminado deve ser manuseada com extremo cuidado para evitar que se quebre. Sempre que possível, armazenar e manusear na posição vertical. Quando apoiar ou levantar a tela na posição horizontal, esta deve ser apoiada em toda sua extensão, e não ape- nas nas extremidades. 1. Certificar que o vidro novo ajusta-se corretamente à abertura da moldura K. a. Colocar dois blocos espaçadores L sobre a parte inferior da abertura da moldura. b. Instalar o novo vidro nos blocos espaçadores - USAR SEMPRE GUINDASTES DE VIDRO M (ver Ferramentas de Serviços). Verificar se existe um intervalo do mesmo tamanho em toda a volta da extremidade do vidro. Nota: Os blocos espaçadores são retangulares e seccionados para permitir duas largurascomuns de intervalo. Se necessário, eles podem ser aparados para um tamanho menor, dando um intervalo de ta- manho igual em volta do vidro. Importante: As extremidades do vidro NÃO DEVEM tocar a moldura, pois o movimento da moldura pode- rá lascar, e eventualmente quebrar o vidro re- cém instalado. 2. Após verificar o tamanho, remover o novo vidro e apoiarem uma bancada especialmente destinada para isso N (ver Ferramentas de Serviços). Painéis menores de vidro vão precisar ser colocados em uma prancha de madeira compensada de 600 x 700 mm x 15 a 19 mm de espessura P (disponível localmente, para ajustar o vidro à bancada N). É recomendável que um furo de acesso seja cortado na prancha para acomodar o guindaste de vi- dro, tornando mais fácil e seguro o manuseio de painéis me- nores de vidro. A prancha deve ser coberta com feltro ou tapete para dar uma superfície anti-risco. Apoiar o vidro sobre quatro blocos espaçadores irá assegurar desobstrução da ponta do bico do injetor durante aplicação do vedante de poliuretano. 3. Certificar que o vidro está posicionado na bancada na posição correta para cima (isto é, com a banda de tinta cerâmica prêta para cima) e pronto para aplicação do revestimento, etc. 4. a. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar profundamente e “preparar” a banda de tinta cerâmica prêta impressa no vidro (ver Observação 1). Usar um pano livre de pelos para aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar agir por 5 minutos para evaporar (secagem). Nota 1: Não tocar o vidro após limpar com o “Removedor Ativo 205”. b. Se o vidro não tiver uma banda de tinta cerâmica preta , pintar uma banda no vidro, usando o “Revestimento Preto 206J”. A banda deve ter aproximadamente 25 mm (1 pol.) de largura, e a extremidade deve ser uma linha reta e limpa conforme demonstrado em R. N Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 21-5 21-5 Vidros (continuação) Preparação de Vidro Novo (continuação) 5. Instalar o cartucho do Adesivo “Ultra Rápido” (ver Compostos Vedantes e Retentores e Nota 2 abaixo) em uma pistola aplicadora apropriada: a. Remover a cobertura de disco de alumínio da base do cartucho e jogar fora a “cápsula dessecativa”. b. Certificar que a extremidade enrolada do cartucho não está danificada – se necessário, as extremidades devem ser pressionadas estendidas, do contrário será difícil remover o cartucho da pistola aplicadora. c. Perfurar a extremidade dianteira do “bico” do cartucho para o seu diâmetro máximo. d. Ajustar o bico pré-cortado como mostrado em S. e. Instalar o cartucho na pistola aplicadora. Nota 2: Material frio é muito difícil de expulsar. Os cartu- chos devem ser pré-aquecidos em forno especial (ver Ferramentas de Serviços) por uma hora, a uma temperatura de 80°C (176°F). O pré-aqueci- mento dos cartuchos torna o adesivo mais fácil de trabalhar e também reduz o tempo de “secagem” para 30 minutos. 6. Aplicar o adesivo pré-aquecido ao vidro (não começar pelo canto). Manter a direção do bico T contra a extremidade do vidro, e certificar que o adesivo assume uma forma contínua de “pirâmide”. Nota 3: Uma vez aplicado o adesivo pré-aquecido ao vi- dro, instalar o vidro na abertura o mais rápido pos- sível. Após aproximadamente 10 minutos o vedante irá formar uma “película”, e isto vai impedir que o vidro seja acoplado. 7. Após aplicar o adesivo, deixar uma pequena quantidade de vedante saindo do bico. Isto irá evitar a “secagem” de adesivo deixado no cartucho. Instalação de Vidro Novo 1. Certificar que os dois blocos espaçadores estão em posição (ver passo 1 de Preparação de Vidro Novo). 2. Instalar o vidro na abertura da moldura: a. Usar SEMPRE as ferramentas especiais de levantamento quando mover o vidro. Usar uma correia de levantamento para segurar painéis grandes de vidro na posição, conforme mostrado em W. b. Assentar a extremidade da parte inferior do vidro nos blocos espaçadores, conforme mostrado em X. c. Certificar que o vidro esteja corretamente posicionado, e então pressionar cuidadosamente em volta das extremidades do vidro, assegurando contato total do adesivo. Não pressionar muito forte para não espremer muito adesivo para fora. S186410 S186440A S189930A S189910AA Instalação Típica 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 21-6 21-6 Vidros (continuação) Instalação de Vidro Novo (continuação) 3. Tornar o vedante interno macio: a. Usar luvas cirúrgicas, molhar o dedo em solução de água com sabão. b. Usar o dedo para tornar o vedante interno macio. 4. Todas as extremidades expostas devem ser vedadas com Vedante Preto de Poliuretano (ver Compostos Vedantes e Retentores). 5. Limpar o vidro depois da instalação: Importante: Usar de cuidado extremo quando limpar o interior do novo vidro - empurrar com muita força no interior do vidro irá comprometer a integridade do vedante de ligação. a. Pequenas quantidades de vedante podem ser limpas do vidro usando o “Removedor Ativo 205”. b. Grandes quantidades de excesso do vedante devem ser deixadas para “secagem” (ver Nota 4) e então cortadas com uma faca afiada. Nota 4: Após completar os procedimentos de substituição do vidro, o tempo de “secagem” é de 30 minutos. Isto significa que a máquina pode ser dirigida e usada após 30 minutos, mas NÃO DEVE ser usa- da durante o período de secagem de 30 minutos. c. Limpar o vidro usando um limpador de vidros, específico para esta finalidade. 6. Após concluir os procedimentos de instalação do vidro, limpar a área de trabalho: a. Remover TODO o vidro quebrado da área da cabine. b. Remover as coberturas protetoras do assento da cabine e dos pedestais de controle. c. Renovar todos os decalques de “aviso” e “informação” de forma que a nova instalação esteja em conformidade com a instalação da cabine original. 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 22-1 22-1 Verificação da Estrutura da Cabine ROPS/FOPS ATENÇÃO A máquina é equipada com uma Estrutura de Proteção de Rotação (ROPS) e uma Estrutura de Proteção para Objetos em Queda (FOPS). Você pode ser morto ou seri- amente ferido se operar a máquina com a ROPS/FOPS danificadas ou faltando. Se a ROPS/FOPS forem aci-den- tadas, não usar a máquina até que a estrutura tenha sido substituída. Modificações e reparos não aprova- dos pelo fabricante podem ser perigosos e invalidar a certificação da ROPS/FOPS. Falha em tomar tais precauções pode resultar em morte ou ferimento do operador. Verificar danos na estrutura. Verifi- car que os parafusos de montagem estão instalados e que não estão danificados. Verificar torques dos parafusos. Apertar ao torque correto se necessário. Valores de Torque Parafusos Nm lbf.pé A 205 150 B 476 352 S260180A Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 23-1 23-1 Painéis do Motor - Remoção e Ajuste Instruções para remoção e ajuste dos painéis do motor estão descritas na seção de rotinas de manutenção, refe- rir-se a Seção 3 Rotinas de Manutenção – Painéis do Motor. 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 24-1 24-1 Pé do Estabilizador Ajuste da Placa de Desgaste Instruções para ajuste das placas de desgaste estão des- critas na seção de manutenção, referir-se a Seção 3 Sapatas do Estabilizador – Ajuste da Placa de Desgas- te. Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 25-1 25-1 Braço Extensível - Ajuste da Placa de Desgaste As placas de desgaste do Braço Extensível são peças apa- rafusadas e substituíveis. Elas sustentam e guiam a seção interna do braço durante a extensão e retração. Os seguin- tes procedimentos explicam como inspecionar, e quando for o caso, ajustar as placas. Existe um jogo de placas na frente e outro atrás, e cada jogo compreende placa de desgaste superior A e placa de desgaste inferior B. As placas de desgaste superiores A não são ajustáveis e devem ser substituídas por novas quando se desgastaremao seu limite. Ver Inspeção de Placas de Desgaste Supe- riores. As placas de desgaste inferiores B são ajustáveis e absor- vem o desgaste de ambas as placas, superiores e inferio- res. Elas também precisam ser substituídas quando atin- gem seu limite de desgaste. Ver Ajuste de Placas de Des- gaste Inferiores. Placas de desgaste novas A e B devem ser substituídas como um jogo, e ajustadas por um engenheiro qualificado neste serviço. Inspeção da Placa de Desgaste Superior 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio- de-mão e colocar a transmissão em ponto morto. 2. Posicionar o Braço Extensível conforme demonstrado em C. Retrair o Braço Extensível D. Certificar que a caçamba está livre do chão e que o Braço está sustentado. 3. Desligar o motor e remover a chave do contato. Renovar as placas quando, ou antes que elas se desgastem até o fim do recesso/chanfro, conforme mostrado em E. Se as placas estiverem desgastadas perto do limite, então inspecioná-las mais frequentemente do que o recomendado na Programação de Serviços. Para evitar danos no Braço ou às placas de desgaste, certificar que as placas estão ajustadas na posição correta, em volta, como mostrado em J. Valores de Torque Item Nm kgf.m lbf.pé F 56 5,7 4 S312991 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 25-2 25-2 Braço Extensível - Ajuste da Placa de Desgaste (continuação) Inspeção da Placa de Desgaste Inferior 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio- de-mão e colocar a transmissão em ponto morto. 2. Sustentar o braço extensível conforme demonstrado em C. 3. Desligar o motor. 4. Limpar as superfícies deslizantes do Braço interno com um solvente apropriado. 5. Ligar o motor. Retrair o Braço Estendido D. Certificar que a caçamba está livre do chão e o Braço sustentado. 6. Desligar o motor. 7. Após remover graxa, lama, etc. das superfícies deslizantes checar visualmente o intervalo entre o braço interno e a placa de desgaste superior A, conforme mostrado em G. O intervalo não deve ser maior que 1,5 mm (1/16 pol.). Se o intervalo for maior que 1/16 pol.(1,5 mm), então ajustar como segue: a. Remover um parafuso de ajuste H e descartar uma arruela J. b. Reajustar e apertar o parafuso H. c. Repetir o mesmo procedimento para os outros 3 parafusos de ajuste H do mesmo lado do Braço. d. Visualmente re-checar se o intervalo não é maior do que 1,5 mm (1/16 pol.) conforme mostrado em G, se necessário repetir os passos a até c para os demais 4 parafusos H no lado oposto do Braço. e. Certificar que o braço interno assenta-se no centro em relação aos lados do braço externo. Nota: Lembrar de alternar os lados cada vez que um ajuste for efetuado. Nota: Quando todas as arruelas de ajuste J forem remo- vidas e o afastamento ainda for maior que 1,5 mm (1/16 pol.), então as placas de desgaste A e B precisam ser substituídas como um jogo, e ajusta- das por um engenheiro qualificado para este ser- viço. Quando completar os ajustes, aplicar Waxoyl nas rolda- nas do braço interno. S148121 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 26-1 26-1 338630 Deslocamento Lateral - Ajuste da Abertura da Braçadeira Hidráulica Se a abertura da escora vertical D não estiver ajustadocorretamente, podem ocorrer vazamentos ou o vedador pode ficar desposicionado. Usar o procedimento abaixo para ajustar o afastamento. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão. 2. Selecionar para travar as braçadeiras da carroceria. 3. Medir o afastamento das quatro braçadeiras, todas as medidas devem ser tomadas na linha central A para permitir a torção do potenciômetro da braçadeira como mostrado em B e C: Manual 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.) Potência de Deslocamento Lateral 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.) 4. Soltar as braçadeiras e apertar/afrouxar porca 1, conforme necessidade, verificar as medidas novamente. Quando estiverem corretas, dobrar a alça para travar a porca. Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 26-3 26-3 Deslocamento Lateral - Ajuste da Correia A tensão da correia deve ser verificada nas 100 horas ini- ciais de serviço e a cada 500 horas. Verificação e Ajuste 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão. 2. Posicionar a carroceria centralmente e apoiar a caçamba no chão, remover chave do contato. 3. Verificar a tensão da correia que deve ser de 5 a 10 mm (0,19 a 0,39 pol.) desvio A no centro. A tensão deve ser igual para todas as correias. 4. Se o ajuste for necessário, afrouxar as porcas de trava C e ajustar nas porcas B como exigido, apertar as porcas de trava C no acabamento. 5. Repetir passos 3 e 4 para o par de correias do lado oposto. Nota: Quando não existir mais rosca para ajuste, montar novas correias. 6. Operar a retro de lado a lado várias vezes e verificar novamente a tensão. Remoção 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão. 2. Posicionar a retro centralmente e apoiar a caçamba no chão, remover a chave do contato. 3. Desparafusar e remover as porcas B. 4. Remover os pinos rachados D e pino E. 5. Retirar as correias da máquina. Montagem 1. Passar as correias em volta da polia e prender à retro com o pino E, ajustar novos pinos rachados D. 2. Conectar ajustadores de correia, ajuste a tensão, se for necessário, ver Verificação e Ajuste. A326830 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 26-2 26-2 A326840 Deslocamento Lateral - Troca da Placa de Desgaste Inspeção (1000 horas) Quando as placas de desgaste estiverem gastas até 6 mm(0,23 pol.) ou abaixo, elas devem ser substituídas. É permitido rodar as placas de desgate superiores até 180° para prolongar sua vida útil, desde que a superfície de contato seja maior que 6 mm (0,23 pol.) de espessura. Nota: Se rodar a placa de desgaste, os bicos de graxa precisam ser trocados. Desmontagem 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão. 2. Ajustar a retro totalmente para posição de transporte A, mostrado na posição central para clareza. 3. Abaixar a caçamba para tirar o peso da escora vertical. 4. Desligar o motor e remover chave do contato, operar as alavancas de controle para descarregar pressão hidráulica residual. 5. Destravar alça de trava superior B e desparafusar porca C. 6. Remover parafuso D através da fenda no trilho E. 7. Braçadeira Hidráulica F e arruela G devem permanecer na posição. 8. Remover placa J e placa de desgaste H. Montagem 9. Ajustar placa de desgaste H, placa J e parafuso D. 10. Ajustar uma nova trava de alça B e ajustar porca C. 11. Ajustar o afastamento da braçadeira hidráulica como descrito em Deslocamento Lateral – Ajuste da Abertura da Braçadeira Hidráulica. 12. Repetir os passos dos procedimentos 5 a 11 para a braçadeira inferior. A única diferença das braçadeiras inferiores é que a placa de desgaste fica no lado oposto do trilho da braçadeira superior, portanto o parafuso K não precisa ser removido completamente. Nota: Se a placa de desgaste ficar presa entre o trilho e a retro, abaixar a caçamba para liberar o peso na placa de desgaste. 13. Levantar a caçamba e ajustar a retro para a extremidade oposta da viagem, repetir o procedimento para o lado oposto. 14. Quando as braçadeiras estiverem montadas verificar novamente o afastamento da braçadeira hidráulica de todas as braçadeiras. 9803/3286 Edição 1 Ar-condicionado Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 30-2 30-2 Unidade do Ar Condicionado -Remoção e Substituição Nota: Antes de remover a Unidade do Ar-condiciona- do, descarregue o sistema. Refira-se à seção Procedimentosde Serviço, Ar-condicionado - Carga e Descarga do Refrigerante. A unidade do ar-condicionado está localizada na cabine sob o console lateral da mão direita. Para acessar a unida- de o console lateral terá que ser removido. Quando o con- sole lateral direito estiver removido como demonstrado, é possível o acesso à: Cobertura/tampa superior da Unidade do Ar-con- dicionado Interruptor de Pressão Binária Válvula de água A tampa da unidade do ar-condicionado deve também ser removida para que se tenha acesso aos seguintes compo- nentes: Termostato de Proteção de Congelamento Unidade de Ventilação Resistor Unidade de Trocas de Calor (Aquecedor e Evaporador) Nota: Sempre que estiver removendo componentes ou mangueiras, mantenha os componentes/manguei- ras lubrificados e reabasteça o sistema com a mes- ma quantidade de lubrificante limpo. Remoção A remoção da unidade do ar-condicionado requer a assis- tência de um engenheiro de refrigeração ou de um profis- sional treinado no assunto, uma vez que a substância refri- gerante tem que ser drenada do sistema. 1. Desconecte a bateria. 2. Remova os parafusos do console lateral e depois o próprio console. 3. Remova as grampos de mola (são 8) que seguram a tampa da unidade do ar-condicionado e remova cuidadosamente a tampa da unidade. ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um sistema fechado que contém substância refrigerante pressurizada. Ne- nhuma parte do sistema deve ser desconectada por qualquer pessoa a não ser um engenheiro de refrigera- ção ou profissional treinado para tal. Você corre riscos de ser congelado ou machucar-se seriamente pela subs- tância refrigerante que pode escapar do sistema. 4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evitará que a unidade tenha que ser removida da máquina. Cheque em volta do topo da unidade, parte de trás e lateral direita. 5. Desconecte o cano e as conexões elétricas adjacentes à placa de anteparo X. 6. Remova os parafusos que seguram a unidade do ar- condicionado à cabine e cuidadosamente retire a unidade DO AR-CONDICIONADO. A substituição é o procedimento inverso da remoção. Ar-condicionado Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 30-1 30-1 Componentes-Chave: R Controles do Ar-condicionado S Válvula de Expansão T Entrada de Ar de Recirculação V Válvula de Água W Unidade do Ar-condicionado X Placa de Anteparo A401280 Ar-condicionado Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 30-3 30-3 Componentes-Chave: R Tampa Superior da Unidade do ar-condicionado S Unidade de Troca de Calor (Aquecedor e Evaporador) T Válvula de Expansão V Termostato de Proteção de Congelamento W Unidade de Ventilação X Compartimento da Unidade do ar-condicionado A401270 9803/3286 Edição 1 Ar-condicionado Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 30-4 30-4 Unidade de Ventilação -Remoção e Substituição O ventilador W está localizado dentro da unidade do ar- condicionado e pode ser removido sem que haja necessi- dade da remoção da unidade do ar-condicionado da má- quina. A única parte que pode ser reparada é o resistor que deter- mina a velocidade do motor do ventilador. Outras falhas/ defeitos, excluindo a instalação elétrica, fazem com que seja necessária a troca da unidade de ventilação comple- ta. A troca do resistor requer a remoção da unidade de venti- lação da seguinta forma: Remoção 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita e remova a tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à Unidade do Ar-condicionado - Remoção e Substituição Passos 2 e 3. 3. Desconecte as conexões elétricas do ventilador. 4. Remova os parafusos segurando a unidade de ventilação junto ao compartimento da unidade do ar- condicionado. 5. Cuidadosamente retire o ventilador da unidade do ar- condicionado. 6. Para remover o resistor, desconecte as conexões elétricas e desparafuse o resistor. A substituição é o inverso da remoção. Termostato de Proteção de Congelamen- to - Remoção e Substituição O termostato V monitora a temperatura externa do evaporador e está localizado dentro da unidade do ar- condicionado. Remoção 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita e remova a tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à seção Unidade do Ar-condicionado – Remoção e Substituição Passos 2 e 3. 3. Libere o fio do sensor do evaporador e gentilmente remova o fio entre as barbatanas. 4. Desconecte as conexões elétricas do termostato. 5. Remova os parafusos que seguram o termostato ao compartimento da unidade do ar-condicionado. A substituição é o procedimento inverso à remoção. Matriz do Evaporador - Remoção e Substituição Nota: Antes de iniciar a remoção da Matriz do Evaporador, descarregue o sistema. Consulte aos Procedimentos de Serviço, Ar-condiciona- do - Carga e Descarga do Refrigerante. A matriz do evaporador S está localizada dentro da unida- de do ar-condicionado e pode ser removida sem haver a necessidade da remoção da unidade do ar-condicionado da máquina. Remoção A remoção da matriz do evaporador requer a assistência de um engenheiro de refrigeração ou de um profissional treinado uma vez que a substância refrigerante precisa ser drenada do sistema. 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita e removendo a tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à seção Unidade do Ar-condicionado - Remoção e Substituição, Passos 2 e 3. 3. Libere o fio do sensor do termostato do evaporador e gentilmente remova o fio entre as barbatanas. ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado E contém substância refrigerante pressurizada. Nenhu- ma parte do sistema deve ser desconectada por qual- quer pessoa exceto um engenheiro de refrigeração ou outro profissional treinado para tal. Você pode ser con- gelado ou machucar-se severamente pelo refrigerante que pode escapar do sistema. 4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo o conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evita que a unidade tenha que ser retirada da máquina. Cheque em volta do topo da unidade, parte de trás, base e lateral direita. 5. Cuidadosamente levante do compartimento toda a matriz do evaporador com a válvula de expansão T tendo em mente que pode haver certo grau de resistência devido à fricção com a massa de vedação. A substituição é o procedimento inverso à remoção. 9803/3286 Edição 1 Ar-condicionado Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 30-6 30-6 Interruptor de Pressão Binária - Remoção e Substituição O interruptor de pressão localiza-se adjacente à válvula de expansão S na unidade do ar-condicionado, sob o con- sole lateral da mão direita. ATENÇÃO Óculos de proteção e luvas devem ser usados quando da remoção ou encaixe de interruptores de pressão. Uma pequena quantidade de substância refrigerante é liberada e pode ser perigosa para a pele ou os olhos. Remoção 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita, consulte à seção Unidade do Ar-condicionado - Remoção e Substituição Passo 2. 3. Desconecte as conexões eléctricas e desparafuse o interruptor de pressão. Substituição 1. Parafuse o interruptor de pressão no local adequado e aperte o suficiente para que fique bem vedado de forma a impedir vazamentos mesmo de gás. 2. Ligue o ar-condicionado e cheque se há vazamentos nos interruptores de pressão. Caso haja vazamentos, aperte ainda mais os interruptores até que o vazamento cesse. Ar-condicionado Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 30-5 30-5 Componentes-Chave: R Controles do Ar-condicionado S Válvula de Expansão T Entrada de Ar de Recirculação V Válvula de Água W Unidade do Ar-condicionado X Placa de Anteparo A401280A 9803/3286 Edição 1 Braços do Carregador Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 35-2 35-2 Remoção e Substituição Remoção1. Estacione a máquina em solo firme. Ponha a transmissão em ponto-morto e puxe o freio de mão. 2. Remova os acessórios do carregador, ou a caçamba caso esteja montada. Se a conexão for operada hidraulicamente, desconecte também imediatamente os encaixes e tampe as mangueiras. Libere a pressão hidráulica residual antes de remover as mangueiras, controlando as alavancas e com o motor desligado. ATENÇÃO Não trabalhe sob os braços levantados do carregador a menos que forem suportados adequadamente por car- rinhos e/ou por cabos. 3. Remova os painéis do motor, consulte à seção 3 Manutenção de Rotina – Painéis do Motor. 4. Levante os braços do motor a fim de ter acesso ao leventamento do pino-pivô A do cilindro. 5. Amarre os braços do carregador como mostrado em X. Certifique-se de que as tipóias/amarras estejam firmes e em ordem de modo que segurem o peso dos braços do carregador. 6. Desligue o motor e libere toda pressão hidráulica residual do carregador operando-o para frente e para trás diversas vezes. Remova os pinos pivôs A da haste do cilindro de elevação. Nota: Tome bastante cuidado quando for remover o pino- pivô do pistão de elevação pois uma vez que o pino for removido o pistão cairá. Segure o pistão com uma amarra ou peça ajuda de alguém para segurar o cilindro antes de remover o pino. 8. Abaixe os braços do carregador até o chão usando ajuda das amarras, pode ser necessária a retração do cilindro de elevação para que os braços do carregador possam chegar totalmente até o chão. Certifique-se de que os cilindros de elevação não obstruam quando retraídos. 9. Certifique-se de que toda pressão residual tenha sido liberada. Desconecte a caçamba do cilindro e as mangueiras auxiliaries (caso etejam encaixadas) como mostrado em B. Conecte e tampe as mangueiras imediatamente. 10. Desconecte as conexões elétricas (não demonstradas) do interruptor “reset” da caçamba frontal (caso esteja encaixado). 11. Remova o pino-pivô conservando os parafusos D, E, F e G. 12. Amarre os braços do carregador como mostrado em Y. Certifique-se de que a amarra esteja em volta apenasdos braços do carregador e não dos braços de articulação. 13. Remova o anel de rentenção H e a cunha K. ATENÇÃO As alavancas intermediárias do braço do cerregador são potencialmente perigosas, quando elas estão em rotação formam uma ponta tipo “tesoura” com o braço do carregador. Certifique-se de que as alavancas este- jam seguramente bloqueadas quando estiver trabalhan- do na área do braço do carregador. 14. Segure a conexão da alavanca intermediária como demonstrado em Z, caso contrário, com o elo pino-pivô L removido, a conexão da alavanca intermediária poderá girar em torno dela mesma causando injúrias ou outros danos. 15. Remova o pino-pivô L (use o kit - martelo deslizante, ferramenta de serviço 993/68100). 16. Repita os passos 13 a 15 para o pino-pivô no lado oposto. 17. Remova o parafuso T e o anel de retenção R. 18. Remova o pino-pivô U (use o kit - martelo deslizante, ferramenta de serviço 993/68100). 19. Repita os passos 17 e 18 para o pino-pivô lado oposto. 20. Quando os quatro pinos-pivô forem removidos, remova o braço do carregador. Substituição A sequência de substituição é o inverso da remoção. Encaixe os pinos-pivô com os buracos de extração do lado de fora da máquina. Cheque a operação da do interruptor “reset” da caçamba frontal (caso esteja conectado). Aplique graxa em todos os orifícios da moldura principal. Aplique óleo inibidor de ferrugem em todos os pinos-pivô. Se estiver colocando novas buchas dos pinos , monte ajus- tando bem com um mandril para que não fique oval (ou que fique o mínimo possível). Braços do Carregador Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 35-1 35-1 S265931 T Sapatas do Estabilizador Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 36-1 36-1 S216810 9803/3286 Edição 1 Sapatas do Estabilizador Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 36-2 36-2 Remoção e Substituição - (Máquinas de Montagem Central) Remoção 1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado, engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar a caçamba retroescavadeira e a extremidade do carregador até o chão, e desligar o motor. 2. Abaixar as sapatas do estabilizador até o chão. PERIGO Pressão hidráulica O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode causarferimentos. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os controles para descarregar a pressão retida nas man- gueiras. Certificar que o motor não poderá entrar em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem aber- tas. 3. Certificar que o motor está desligado, descarregar pressão hidráulica residual movimentando as alavancas de controle da caçamba retroescavadeira e do estabilizador para frente e para trás. Nota: Se houver uma válvula de verificação ajustada ao cilindro, o sistema não irá descarregar. Usar de extrema cautela ao liberar conexões hidráulicas - iberaras conexões uma vez e deixar a pressão se dissipar. 4. Remover o cilindro do estabilizador: a. Cuidadosamente, desconectar as mangueiras hidráulicas A e B do cilindro do estabilizador, etiquetar as mangueiras antes de removê-las (para ajudar na montagem). Liberar as conexões lentamente. b. Se existir uma sapata do estabilizador montado, remover porca C e parafuso retentor D. Retirar o pino retentor da sapata E. CUIDADO O cilindro é pesado. É recomendável removê-lo com o auxílio de uma amarra e uma ferramenta apropriada para elevação. c. Passar uma amarra apropriada em volta do cilindro hidráulico do estabilizador, certificar que o peso do cilindro será suportado pela amarra. d. Remover a porca retentora do pino do eixo do cilindro e o parafuso, retirar o pino do eixo do cilindro como demonstrado em F. e. Remover o cilindro do estabilizador. 5. Remover a sapata do estabilizador: CUIDADO A sapata do estabilizador é pesado. É recomendável removê-lo com o auxílio de uma amarra e uma ferra- menta apropriada para elevação. a. Passar uma amarra apropriada em volta da sapata do estabilizador, certificar que o peso da sapata será suportado pela amarra. b. Remover a porca retentora do pino do eixo da sapata do estabilizador e o parafuso, retirar o pino do eixo da sapata do estabilizador, como demonstrado em G. c. Remover a sapata do estabilizador. Substituição Substituição é a sequência inversa da remoção. Usar ferramentas adequadas de elevação para ajustar o cilindro do estabilizador e a sapata do estabilizador. Após a substituição ou ajuste da sapata do estabilizador, conectar os tubos hidráulicos, e certificar que o cilindro e a sapata estão operando livremente e sem colidir. 9803/3286 Edição 1 Sapatas do Estabilizador Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 36-4 36-4 Remoção e Substituição - (Máquinas de Deslocamento Lateral) Remoção 1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado, engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. 2. Abaixar a caçamba frontal da retro até o chão. 3. Certificar que a posição da caçamba da retro está centralizada na estrutura principal como demonstrado. Se necessário, deslocar lateralmente a caçamba para a posição central. 4. Remover a sapata do estabilizador e o cilindro, referir- se a Seção E Cilindros Hidráulicos, Remoção e Substituição – Cilindro do Estabilizador. 5. Remover a sapata interna: a. Colocar um macaco apropriado debaixo da sapata interna. b. Usar o macaco para levantar a sapata interna até que as placas de desgaste superiores A sobressaiam do topo da seção da sapata externa. c. Remover as placas de desgaste e acoplar uma engrenagem apropriada de elevação através dos furos das placas de desgaste. d. Usar equipamento adequado de elevação, elevar a sapata interna afastada. Substituição Substituição é a sequência inversa da remoção. Selecionar placas superiores de tamanho adequado A para obter o máximo permitido de flutuação de 1 mm (0,039 pol.). Certificar que as placas inferiores C estão em posição an-Chave para Cilindro 4 - 8 992/12300 Aquecedor Portátil 12V 4 - 1 992/12400 Aquecedor - 2 Cartuchos 4 - 2 992/12600 Aquecedor - 6 Cartuchos 4 - 2 992/12800 Faca para Entalhe 4 - 2 992/12801 Lâminas Tipo “ L “ 4 - 2 993/55700 Kit para Vidros 5 - 1 993/59500 Dispositivo Martelo de Inércia 4 - 11 993/68100 Kit Martelo de Inércia 4 - 3 993/69800 Kit do Retentor 4 - 6 993/70111 Torquímetro Tipo Estalo 4 - 15 993/85700 Verificador da Bateria 4 - 4 7210/0001 Plugue Apoio 4 - 5 7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm. diâm.) 4 - 5 7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm. diâm.) 4 - 5 7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias 4 - 5 7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias 4 - 5 7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias 4 - 5 7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias 4 - 5 7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias 4 - 5 7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias 4 - 5 7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias 4 - 5 7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias 4 - 5 7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT) 4 - 5 7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT) 4 - 5 7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) 4 - 5 7213/0008 Retentor de Pino de 3 Vias (DT) 4 - 5 7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias 4 - 5 7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias 4 - 5 7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias 4 - 5 7214/0004 Retentor de Pino de 4 Vias 4 - 5 7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias 4 - 5 7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias 4 - 5 7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias 4 - 5 7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias 4 - 5 7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias 4 - 5 7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias 4 - 5 Informação GeralSeção 1 Seção 1 3-3 3-3 9803/3286 Edição 1 As peças a seguir são itens de kits para substituição e estão normalmente incluídos nos números de kit citados nas páginas 1/3-1 e 1/3-2. Lista Numérica das Ferramentas Especiais Pagina Nº Item do Kit de Substituição no 892/00180 892/00181 4 - 9 Itens de Substituição para o Kit no 892/00253 892/00201 Manômetro de Substituição 4 - 6 892/00202 Manômetro de Substituição 4 - 6 892/00203 Manômetro de Substituição 4 - 6 892/00254 Mangueira de Substituição 4 - 6 Itens de Substituição do Kit No 892/00309 892/00340 Bloco de Teste da Carroceria 4 - 7 892/00341 Ajuste de Carroceria 4 - 7 892/00343 Lingueta 4 - 7 892/00345 Adaptador da Trava Anti-cavitação 4 - 7 993/68300 Pino de Ajuste 4 - 7 Itens de Substituição para o Kit no 993/68100 993/68101 Martelo de Inércia 4 - 3 993/68102 Terminal 4 - 3 993/68103 Adaptador - M20 x 5/8” UNF 4 - 3 993/68104 Adaptador - M20 x 1” UNF 4 - 3 993/68105 Adaptador - M20 x M20 4 - 3 993/68106 Adaptador - M20 x M24 4 - 3 993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 mm 4 - 3 993/68108 Adaptador - M20 x 7/8” UNF 4 - 3 993/68109 Adaptador - M20 x M12 4 - 3 993/68110 Adaptador - M20 x 5/8” UNF (Ressalto) 4 - 3 993/68111 Adaptador - M20 x 1/2” UNF 4 - 3 Lista Numérica de Ferramentas Especiais 7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias 4 - 5 7218/0004 Retentor de Pino de 8 Vias 4 - 5 7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias 4 - 5 7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias 4 - 5 7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias 4 - 5 7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias 4 - 5 7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias 4 - 5 7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias 4 - 5 7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias 4 - 5 7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias 4 - 5 Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-1 4-1 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais (cont.) Seção B - Carroceria e Lataria 826/01099 Porca Travante M6 x 16 mm 826/01101 Porcas Travantes M6 x 19 mm 826/01103 Porcas Travantes M8 x 18 mm 826/01102 Porca Travante de M8 x 21 mm 826/01104 Porca Travante de M10 x23 mm 826/01105 Porca Travante de M10 x26 mm Ferramenta de Instalação Disponível através da: Bollhoff Fastenings Ltd. Midacre The Willenhall Estate Rose Hill Willenhall West Midlands, WV13 2JW Pistola Tipo Cartucho - Manual - essencial para aplicação dos vedadores e materiais à base de poliuretano. Número da peça JCB - 892/00845 Líquido de Limpeza de Mão - mistura especial para a remoção de adesivos em poliuretano. Número da peça JCB - 4104/1310 (454g. tubo 1 lb.) Aquecedor Portátil 12V- capacidade para 1 cartucho é necessário pré-aquecer o adesivo antes do uso. É fornecido com um plugue macho (703/23201) para soquete fêmea (715/04300). Número da peça JCB - 992/12300 Suporte Dobrável para o Vidro - essencial para preparação do vidro novo antes da instalação. Número da peça JCB -892/00843 Informação GeralSeção 1 Seção 1 9803/3286 Edição 1 4-2 4-2 Ferramentas Especiais (cont.) Seção B - Carroceria e Lataria Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para instalação de vidros, são necessários dois para manejar blocos grandes de vidro. Proteger os copos de sucção contra danos durante o armazenamento. JCB peça número - 892/00842 Forno Estático de 240V – capacidade disponível para 2 ou 6 cartuchos – necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. Não acompanha plugue. Observação: Modelo 110V disponível sob encomenda. Contatar Serviço Técnico JCB. JCB peça número: 992/12400 - 2 Cartuchos x 240V 992/12600 - 6 Cartuchos x 240V Acionador do Cabo Cortante – usado para acessar cabo cortante trançado (abaixo) com vedante original de poliuretano. JCB peça número - 892/00848 Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo cortante trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado. JCB peça número - 892/00846 Faca de Entalhe – usada para remover vidro quebrado. JCB peça número - 992/12800 Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de reposição para faca de entalhe (acima). JCB peça número - 992/12801 (quantidade da unidade = 5) Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-3 4-3 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais (cont.) Seção B - Carroceria e Lataria Faca Longa – usada para dar alcance estendido à áreas normalmente inacessíveis. JCB peça número - 892/00844 Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de consumo industrial usado com a ferramenta de extração de vidro (acima). JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m comprimento) Blocos Espaçadores de Borracha – usado para dar o afastamento de ajuste correto entre a extremidade do vidro e a borda da cabine. JCB peça número - 926/15500 (quantidade da unidade = 500) 6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24 7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800MM 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno) 11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para amaciar vedantes – usada também para reinstalar vidro - vitrificação com borracha, uma vez que ferramentas de metal podem lascar a extremidade do vidro. JCB peça número - 892/00847 Kit do Martelo Deslizante - JCB Peça no 993/68100 1 :993/68101 Martelo Deslizante 2 :993/68102 Terminais de Extremidade 3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF 4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF 5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20 Informação GeralSeção 1 Seção 1 9803/3286 Edição 1 4-4 4-4 Ferramentas Especiais (cont.) Seção C- Elétrica Kit de Teste AVO 1 892/00283 Kit Estojo de Ferramentas 2 892/00298 Medidor Fluke 85 3 892/00286 Ponta de Prova da Temperatura de Superfície 4 892/00284 Tacômetro Digital Venture Microtach 5 892/00282 Chave de Derivação de 100 Ampères - Tipo Aberto 6 892/00285 Ponta de Prova para Temperatura de Fluido Hidráulico 993/85700 Testador de Bateria 892/00882 Soquete para a Porca da Polia do Alternador 825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 15 mm 825/99833 Dispositivo Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-5 4-5 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais (cont.) Seção C - Elétrica 1 Kit de Reparo Elétrico 2A :7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias 2B :7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias 2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias 2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias 3A :7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias 3B :7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias 3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias 3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias 4A :7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT) 4B :7213/0008tes de conduzir a sapata interna para sua posição. Se as placas inferiores não estiverem fixadas, então a sapata interna pode deslocar as placas durante a montagem. Quando a sapata interna estiver em posição, ajustar as placas inferiores, referir-se a Seção 3 Sapatas do Estabilizador – Ajuste de Placas de Desgaste. Aplicar uma graxa como por exemplo graxa para rotação JCB (peça número 4003/1601) às roscas da placa B. Sapatas do Estabilizador Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 36-3 36-3 S271850 9803/3286 Edição 1 Torre de Giro Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 37-2 37-2 Remoção e Substituição Remoção 1. Gire o conjunto da retro para o centro e remova a lança e o braço. ATENÇÃO O fluido hidráulico na pressão em que se encontra no sistema pode ferí-lo. Antes de desconectar ou conectar qualquer mangueira hidráulica, desligue o motor e ope- re os controles para liberar a pressão presa nas man- gueiras. O motor não pode ser ligado enquanto as man- gueiras estiverem abertas. 2. Certifique-se de que o pino-pivô de bloqueio de giro 11 esteja na posição desbloqueado (não na posição “bloqueio de giro”). 3. Trabalhando a partir da base para cima, desconecte as angueiras hidráulicas da retroescavadeira, antes de desconectá-las certifique-se de que estejam identificadas com etiquetas (para facilitar na remontagem). 4. Tampe e feche todas as conecções hidráulicas para evitar que entre sujeira ou que haja perda de fluido hidráulico. 5. Remova a porcas finas 1 (2 para cada pino-pivô) e remova o pino-pivô guardando os parafusos 2 (são 2). 6. Remova os pinos pivôs do cilindro de giro (com olho na ponta) 3 (são 2) e suportes revestidos 3A. 7. Amarre a torre com amarras adequadas para sua elevação. Note que o peso da fundição do torre de giro é de aproximadamente 130 kg (287 libras). 8. Remova a montagem da trava da lança (veja Controle de Remoção e Substituição da Trava da Lança, seção D). 9. Remova as porcas finas 4 (são 2) e remova e guarde parafuso 5. 10. Remova o pino-pivô do topo 6. 11. Remova o parafuso 7, a arruela 8, e o espaçador 9. 12. Remova o pino-pivô da base 10. 13. Remova a fundição do torre de giro 12 da moldura traseira e arruela de encosto 13. Inspeção Inspecione as buchas revestidas de níquel e bronze 14 e 15 para checar se há sinais de danos, desgaste, marcas ou entalhes, etc. Use um mandril adequado (produzido localmente) para facilitar a remoção das buchas revestidas. Para garantir que mandril seja feito no tamanho correto, as dimensões da bucha revestida são demonstradas na ilus- tração. Note que as dimensões são somente NOMINAIS e não devem ser utilizadas para a fabricação das buchas revestidas. Substituição A substituição é normalmente o inverso do procedimento de remoção, no entanto deve-se notar o seguinte: Para auxiliar na identificação de pendurais de 15 sapatas e 6 pol. e 17 sapatas, o número 6 está escrito na torre de giro para identificar orifícios de 60 mm de diâmetro. Cheque a existência e remova quaisquer rebarbas ou apa- ras nos orifício de entrada, suporte ou pino-pivô a fim de diminuir danos na montagem. Se necessário use óleo lubrificante para facilitar a pressão no suporte para minimizar formação de marcas na face que se encaixa. As buchas 14 e 15 têm diâmetros crescente (que podem ser facilmente notados), sempre instale o diâmetro menor primeiro no orifício do pivô. Arruelas de encosto 13 vêm em tamanhos diferentes de acordo com variações na fundição. Certifique-se de que as buchas revestidas da base da lan- ça 14 estejam totalmente encaixados nos orifícios pivô da base da lança. Tem que haver um recesso de 5 mm (3/16 polegadas) para que haja como fazer a instalação dos vedadores 16. Caso esteja colocando buchas novas, monte ajustando bem com um mandril. Veja o tamanho das buchas na ilus- tração (números nominais são fornecidos). Certifique-se de que as buchas 15 estejam totalmente en- caixados nos orifícios pivô da torre de giro. Tem que haver um recesso de 6 mm (1/4 polegada) para que haja como fazer a instalação dos vedadores 17. Caso esteja sendo instalada uma nova torre de giro, a trava da lança pode precisar de reajustes, consulte aos procedimentos de remoçao e substituição da trava da lan- ça. Os lacres 16 e 17 são bordas de vedação, na remontagem certifique-se de que estes estejam voltados para fora (como mostrado nas inserções do pivô da torre de giro). Certifique-se de que porcas finas de trava, ítems 1 e 4 estejam travadas em suas posições. Certifique-se de que todos os orifícios e parafusos de pivôs estejam limpos e engraxados na montagem. Quando toda a peça estiver montada, aplique graxa em todos os bicos de graxa antes de operar a máquina. Torre de Giro Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 37-1 37-1 S254893 Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15 pé 6 pol. / 17 pé da Escavadeira Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15 14 pé da Escavadeira (Buchas, Selantes do Mastro) 9803/3286 Edição 1 Lança e Braço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 38-2 38-2 Lança - Remoção e Substituição Remoção Os procedimentos descrevem a remoção da lança com os cilindros da lança e do braço ainda instalados. Se neces- sário, estes ítens podem ser removidos separadamente antes da remoção da lança, para tal consulte aos procedi- mentos apropriados de remoção e substituição. 1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione- a como mostrado em A. 2. Abaixe os estabilizadores. 3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir que o motor funcione). 4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira para frente e para trás diversas vezes para liberar a pressão presa nas mangueiras hidráulicas. PERIGO Pressão Hidráulica Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí-lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráuli- cas, desligue o motor e opere os controles para liberar A pressão presa nas mangueiras. Certifique-se de que o motor nunca seja acionado enquanto as mangueiras esti- verem abertas. 5. Desconecte as mangueiras hidráulicas da placa de anteparo B. Sempre identifique as mangueiras hidráulicas com etiquetas antes de desconectá-las para garantir sua correta reconexão posterior. Vede e tampe todas as mangueiras para prevenir entrada de sujeira ou perda de fluido hidráulico. 6. Remova o braço, veja Braço - Remoção e Substituição. 7. Prenda a lança com uma corda/amarra em sua volta como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso da lança pode realmente ser sustentado pela amarra antes de retirar os pinos pivôs, etc. 8. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro da lança C. 9. Remova duas porcas gêmeas E, parafuso F e pino- pivô G. 10. Remova anel de trava H, espaçadores J (cada um de um lado) e pino-pivô L. Marque os espaçadores para que eles sejam reposicionados nos mesmos lugares originais. 11. Ice a lança para livrá-la da torre de giro. Substituição ATENÇÃO Fluido Hidráulico Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros- to perto de locais com suspeita de vazamentos. Segure um pedaço de papelão próximo à locais com suspeita de vazamentos e então verifique se o papelão tem si- nais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua pele, procure ajuda médica imediatamente! O procedimento de substituição é o inverso do procedi- mento de remoção. O pino-pivô da lança G deve ser colocado usando duas porcas finas M12. Encaixe a primeira porca fina com torque zero e encaixe a segunda com torque 98 Nm (72 lbf.pé). Quando estiver recolocando a lança de volta na torre de giro, certifique-se de que os espaçadores J estejam reposicionados em suas posições originais. Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque- rido. Lança e Braço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 38-1 38-1 S254893A 9803/3286 Edição 1 Lança e Braço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 38-4 38-4 Braço - Remoção e SubstituiçãoRemoção Os procedimentos descrevem a remoção do braço com sua extensão (se necessário) e o cilindro da caçamba ain- da instalados. Se for requerido, estes ítens podem ser re- movidos separadamente antes de remover o braço, con- sulte aos procedimentos apropriados de remoção e subs- tituição. 1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione- a como mostrado em A. 2. Abaixe os estabilizadores. 3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir que o motor funcione). 4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira para frente e para trás diversas vezes para liberar a pressão presa nas mangueiras hidráulicas. PERIGO Pressão Hidráulica Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí- lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hi- dráulicas, desligue o motor e opere os controles para liberar a pressão presa nas mangueiras. Certifique-se de que o motor nunca seja acionado enquanto as mangueiras estiverem abertas. 5. Desconecte as mangueiras hidráulicas como mostrado em B. Sempre identifique as mangueiras hidráulicas com etiquetas antes de desconectá-las para garantir sua correta reconexão posterior. Vede e tampe todas as mangueiras para prevenir entrada de sujeiras ou perda de fluido hidráulico. 6. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro do braço como mostrado em C. 7. Prenda o braço com uma corda/amarra em sua volta como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso do braço pode realmente ser sustentado pela amarra antes de retirar os pinos pivôs, etc. 8. Remova porca E, parafuso F e pino-pivô G. 9. Remova duas porcas gêmeas H, parafuso J e pino- pivô K. Nota: É importante o uso de duas porcas gêmeas, este conjunto permite que o parafuso do pino-pivô seja sustentado sem que haja tensão lateral. 10. Ice o braço para livrá-lo da lança. Substituição ATENÇÃO Fluido Hidráulico Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros- to de perto de locais com suspeita de vazamentos. Se- gure um pedaço de papelão próximo à locais com sus- peita de vazamentos e então verifique se o papelão tem sinais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua pele, procure ajuda médica imediatamente. O procedimento de substituição é normalmente o inverso do procedimento de instalação. O pino-pivô da lança para o braço K deve ser colocado usando duas porcas finas M12. Encaixe a primeira porca fina com torque zero e encaixe a segunda com torque 98 Nm (72 lbf.pé). Quando montar o braço na lança certifique-se que a cu- nha, ítem L, esteja instalado como demonstrado. Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque- rido. Lança e Braço Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 38-3 38-3 S266170 9803/3286 Edição 1 Cilindro de Deslocamento Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 40-1 40-1 Remoção e Substituição Remoção 1. Estacione a máquina em solo firme, puxe o freio de mão e coloque a marcha em ponto-morto. Abaixe os braços do carregador até o chão. 2. Posicione a retro na posição central protuberante a 150 mm (6 pol.) do final do trilho, coloque a caçamba no chão e remova a chave do contato. 3. Opere as alavancas de controle para eliminar a pressão hidáulica. 4. Desconecte as mangueiras hidráulicas A e seus interruptores. 5. Desconecte as quatro correntes e os ajustes B e desencaixe as correntes de suas polias. 6. Remova o pino C de uma das extremidades e segure o cilindro. 7. Remova o pino C da extremidade oposta, retire o cilindro. Substituição 1. Coloque o cilindro em uma das extremidades com o pino C. Ajuste o olho do cilindro de modo que a extremidade oposta do cilindro se alinhe com o suporte de montagem. 2. Segure a extremidade oposta do cilindro em posição com o pino C. 3. Com auxílio de uma chave de parafuso na extremidade plana da haste D ajuste a haste de modo que o posicionamento do olho do cilindro seja igual em ambas extremidades do cilindro. O travamento do olho termina quando posicionado com a porca E. 4. Reconecte as mangueiras hidráulicas. 5. Posicione as correntes em volta das respectivas polias. Reconecte as correntes e faça os ajustes necessários, consulte à Procedimentos de Serviços, Mudanças de Força – Ajustes de Correntes. Tanque Hidráulico Estrutura e ArmaçãoSeção B Seção B 9803/3286 Edição 1 39-1 39-1 Remoção e Substituição Remoção ATENÇÃO Certifique-se de que tudo está seguro antes de traba- lhar embaixo da máquina. Estacione a máquina no solo firme, abaixe os braços. Puxe o freio de mão, ponha a marcha em ponto-morto e desligue o motor. Bloqueie as quatro rodas. Desconecte a bateria para prevenir que o motor seja acionado enquanto você estiver sob a má- quina. 1. Opere as alavancas de controle para liberar a pressão residual. 2. Remova a tampa do tanque e desencaixe a conexão B para drenar o tanque. 3. Desconecte as mangueiras hidráulicas D da parte traseira do tanque. 4. Segure o tanque e desparafuse os parafusos de montagem E, levante o tanque e retire-o da máquina. Substituição Reposicione o tanque revertendo o procedimento de re- moção. Caso esteja colocando um tanque novo, remova a caixa de ferramentas do tanque antigo e coloque no tanque novo. Aplique Selantes e Vedantes JCB na conexão de drena- gem B. Reabasteça com óleo hidráulico específico limpo, consul- te à seção 3 - Fluidos, Lubrificantes, Capacidade e Especificações. Valores de Torque Item Nm kgf.m lbf.pé B 100 10,20 A401540 Seção C Seção CSistema Elétrico ii ii 9803/3286 Edição 1 Conteúdo Pagina No Alternador Remoção e Substituição 30 - 1 Motor de Partida Remoção e Substituição 40 - 2 Inspeção 40 - 2 Desmontagem e Montagem 40 - 2 Dados da Fiação Elétrica Desenhos 150 - 1 i i 9803/3286 Edição 1 Seção C Seção CSistema Elétrico Conteúdo Pagina No Ferramentas de Serviço 1 - 1 Dados Técnicos Tipo de Sistema 2 - 1 Bateria 2 - 1 Alternador 2 - 1 Fusíveis e Relés 2 - 2 Caixa de Conexão de Fusíveis 2 - 2 Relés 2 - 3 Operação Básica do Sistema Esquemas do Circuito Máquina Básica 4 - 1 Transmissões Syncro Shuttle e Powershift 4 marchas 4 - 5 Opções - Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4) 4 - 7 - Direção nas 2 Rodas/Modo de Freio 4 - 9 - Direção em Todas as Rodas/Modo de Freio 4 - 9 - Hidráulico Auxiliar e Braçadeira Hidráulica 4 - 9 - Velocímetro 4 - 9 - Ferramentas de Suporte Manual 4 - 11 - Engate Rápido Dedicado 4 - 11 - Estaqueador 4 - 11 - Smooth Rider System (SRS) 4 - 11 - Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) 4 - 11 - Controle Hidráulico de Velocidade 4 - 11 Circuito Piloto de Servo Comando 4 - 13 Diagnóstico de Falhas Servo Comando 10 - 1 Procedimentos de Serviço Métodos de Teste Elétrico Utilizando o Multímetro 19 - 1 - Medição da Voltagem CC 19 - 3 - Medição da Resistência 19 - 3 - Medição da Continuidade 19 - 3 - Teste de Diodo 19 - 5 Bateria Manutenção 20 - 1 Segurança 20 - 1 Teste 20 - 2 Teste de Densidade Específica 20 - 2 Alternador Teste de Carga 21 - 1 Motor de Partida Teste do Circuito de Partida 22 - 1 Fiação Elétrica Procedimento de Reparo 23 - 1 1-2 1-2 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais Seção C Seção CSistema Elétrico 1 Conjunto de Reparo Elétrico 2A :7212/0002 Alojamento de 2 Pinos 2B :7212/0004 Retentor de 2 Pinos 2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Pinos 2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Pinos 3A :7213/0002 Alojamento de 3 Pinos 3B :7213/0004 Retentor de 3 Pinos 3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Pinos 3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Pinos 4A :7213/0006 Alojamento de 3 Pinos (DT) 4B :7213/0008 Retentor de 3 Pinos (DT) 4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Pinos (DT) 4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Pinos (DT) 5A :7214/0002 Alojamento de 4 Pinos 5B :7214/0004 Retentor de 4 Pinos 5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Pinos 5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Pinos 6A :7216/0002 Alojamento de 6 Pinos 6B :7216/0004 Retentor de 6 Pinos 6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Pinos 6D :7216/0001 Conector do Soquetede 6 Pinos 7A :7218/0002 Alojamento de 8 Pinos 7B :7218/0004 Retentor de 8 Pinos 7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Pinos 7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Pinos 8A :7219/0002 Alojamento de 10 Pinos 8B :7219/0004 Retentor de 10 Pinos 8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Pinos 8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Pinos 9A :7219/0006 Alojamento de 14 Pinos 9B :7219/0008 Retentor de 14 Pinos 9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Pinos 9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Pinos 10 :7210/0001 Plugue Postiço 11 :7210/0002 Vedação do Fio (Diâmetro de 1,4 mm - 2,2 mm) 12 :7210/0003 Vedação do Fio (Diâmetro de 2,2 mm - 2,9 mm) S188380A 1-1 1-1 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais Seção C Seção CSistema Elétrico Conjunto AVO de Testes 1 892/00283 Estojo do Conjunto 2 892/00298 Multímetro Fluke 85 3 892/00286 Sensor de Temperatura de Superfície 4 892/00284 Tacômetro Digital Microtach Venture 5 892/00282 Chave de derivação de 100 Ampères - tipo aberto 6 892/00285 Sensor de Temperatura Hidráulico S239510 993/85700 Aparelho de Testes para Bateria S216770A S216200A 825/00410 Chave Prolongada de Boca 15 mm 825/99833 Adaptador 892/00882 Soquete para a Porca da Polia do Alternador S188231A 2-2 2-2 9803/3286 Edição 1 Dados Técnico Seção C Seção CSistema Elétrico Fusíveis e Relés Fusíveis CUIDADO Sempre substitua os fusíveis por outro de amperagem correta para evitar danos ao sistema elétrico. Os relés e fusíveis estão localizados no console lateral embaixo da tampa A. Se um fusível queimar, encontre-o e verifique a falha antes de instalar um novo. Os fusíveis são identificados utilizan- do a coluna de letras (A, B e C) e a linha de números (1 a 10). Note que todos os fusíveis são mostrados (inclusive os fusíveis dos equipamentos opcionais). Sua máquina pode não estar equipada com alguns dos fusíveis mostrados. 396500 Capacidade do Fusível COLUNA “A” 1 Hidráulico auxiliar 10 Ampères 2 Solenóide da bomba de combustível (parada do motor) 5 Ampères 3 Indicadores de direção 7,5 Ampères 4 Interruptor de proximidade do modo de direção 7,5 Ampères 5 Controle da caixa de engrenagens, Transmissão 10 Ampères 6 Sobressalente 7 Luzes de freio 5 Ampères 8 Tração nas 4 rodas 3 Ampères (freios automáticos) 9 Luzes laterais esquerdas 5 Ampères 10 Luzes laterais direitas 5 Ampères COLUNA “B” 1 Instrumentos, Cigarra 5 Ampères 2 Buzina dianteira, Limpador e lavador dianteiro 15 Ampères 3 Buzina traseira 7,5 Ampères 4 Assento aquecido, Acendedor de cigarros, Ventilador 15 Ampères 5 Limpador e lavador traseiro 10 Ampères 6 Interruptor de freio 10 Ampères 7 Retorno para escavação ativado 5 Ampères 8 Luzes de trabalho traseiras 25 Ampères 9 Faróis 20 Ampères 10 Luzes de trabalho dianteiras 25 Ampères COLUNA “C” 1 Luzes 7,5 Ampères 2 Luz de advertência 15 Ampères 3 Luz de orientação, Luz interna 10 Ampères 4 Rádio 5 Ampères 5 Termostato 20 Ampères 6 Aquecedor 30 Ampères 7 Carretéis do relé de ignição 3 Ampères 8 Farol principal 15 Ampères 9 Luz de neblina 3 Ampères 10 Farol da retroescavadeira 15 Ampères Caixa de Conexão de Fusíveis Visando proteger a fiação e os circuitos elétricos da máqui- na, uma caixa de conexão de fusíveis foi montada à bate- ria, como mostrado em B. Lembre-se de verificar os fusí- veis do circuito principal, bem como os fusíveis da caixa de conexão mostrada nesta página. 1 Luzes de aviso e advertência, 30 Ampères Luz de orientação, Luzes 2 Limpador e lavador, Transmissão, 50 Ampères Indicadores 3 Luzes de trabalho, Luzes de neblina, 50 Ampères Luzes de freio 4 Ignição, Aquecedor, Termostato 50 Ampères 396490 A396480 2-1 2-1 9803/3286 Edição 1 Dados Técnico Seção C Seção CSistema Elétrico Dados Técnicos Gerais Tipo de Sistema 12 Volts, negativo à massa (terra) Bateria (Serviço Pesado) - Amperagem de partida a frio em 1 minuto com 1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 550 Ampères - Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 220 minutos Bateria (Normal) - Amperagem de partida a frio em 1 minuto com 1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 410 Ampères - Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 170 minutos Alternador Direção nas 2 Rodas (2 WS) 65 Ampères de saída nominal Direção nas 4 Rodas (4 WS) 72 Ampères de saída nominal Direção nas 4 Rodas (4 WS) versões com ar-condicionado 85 Ampères de saída nominal ou Servo Plus A323770 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-1 4-1 Esquema do Circuito - Máquina Básica A370020 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema2-3 2-3 Relés Os relés listados abaixo estão localizados no console lateral embaixo da tampa A. 1 Ignição 1 2 Martelete 3 Auxiliar (mandíbula da caçamba) 4 Luzes principais 5 Funcionamento do motor 6 Controle de velocidade hidráulico 7 Vazio 8 Cigarra 9 Ignição 2 10 Luzes de trabalho dianteiras 11 Luzes de trabalhos traseiras 12 Indicador de direção 13 Partida em neutro 14 Luzes de freio 15 Buzina traseira 16 Compressor do ar-condicionado 17 Freio de estacionamento Os relés listados abaixo estão localizados no console dianteiro C. 1 Marcha à Frente ALTA/BAIXA 2 Marcha à Frente 3 Marcha à Ré ALTA/BAIXA 4 Ré 5 Interlock 6 Drive 7 Vazio 8 Transmissão da caçamba 9 Tração nas 2 Rodas Automática 10 Freios nas 4 Rodas Automático 396500 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-3 4-3 Esquema do Circuito – Máquina Básica (continuação) 61 Acendedor de Cigarros 62 Ventilador 63 Interruptor do Ventilador 64 Assento Aquecido 65 Interruptor do Assento Aquecido 66 Interruptor do Limpador e Lavador Traseiro 67 Motor do Limpador Traseiro 68 Motor do Lavador Traseiro 69 Interruptor do Limpador e Lavador Dianteiro 70 Motor do Lavador Dianteiro 71 Unidade de Controle Eletrônico Intermitente do Limpador Dianteiro 72 Motor do Limpador Dianteiro 73 Interruptor do Lampejador da Luz Superior 74 Interruptor da Buzina Dianteira 75 Buzina Dianteira 76 Interruptor da Luz de Neblina Traseira 77 Luz de Neblina Traseira 78 Removido em alguns Países – Itália, Alemanha 79 Instalado em alguns Países – Itália, Alemanha 80 Relé da Luz de Rodagem 81 Interruptor da Luz de Rodagem 82 Interruptor da Luz Superior 83 Luz do Farol Principal Esquerdo 84 Luz do Farol Principal Direito 85 Luz do Farol Esquerdo 86 Luz do Farol Direito 87 Luz Traseira Esquerda 88 Luz Lateral Esquerda 89 Soquete (Luz do Cilindro Hidráulico) 90 Luz da Placa de Licença 91 Luz Traseira Direita 92 Luz lateral Direita 93 Relé de Funcionamento do Motor 94 Relé das Luzes de Trabalho Dianteiras 95 Relé das Luzes de Trabalho Traseiras 96 Interruptor das Luzes de Trabalho Dianteiras 97 Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras 98 Luzes de Trabalho Dianteiras 99 Luzes de Trabalho Traseiras 100 Luz Interna 101 Interruptor da Luz de Orientação 102 Luz de Orientação 103 Interruptor do Aquecedor 104 Relé do Aquecedor 105 Motor do Aquecedor 106 Resistor do Aquecedor 107 Interruptor do Ar-Condicionado 108 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado 109 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado 110 Compressor do Ar-Condicionado Fusíveis A1 A10 B1 B10 C1 C10 Consulte as páginas de Dados Técnicos no início da Se- ção C para maiores detalhes sobre os fusíveis e suas ca- pacidades. Código de Cor de Fios e Cabos B Preto N Marrom S Cinza Escuro G Verde O Laranja U Azul K Rosa P Púrpura W Branco LG Verde Claro R Vermelho Y Amarelo Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema Esquema do Circuito - Máquina Básica Consulte as páginas C/4-1 e C4-4 O circuito básico mostra uma máquina padrão. As páginas restantes na seção C/4 mostram os circuitos da máquina que difere do básico. Note que APENAS as diferenças são mostradas. Componentes Principais 1 Termostato 2 Isolador da bateria 3 Bateria 4 Interruptor de Partida 5 Relé de Partida em Neutro 6 Solenóide de Partida 7 Motor de Partida 8 Alternador 9 Seletorpara o Neutro 10 Avanço da Partida a Frio 11 Interruptor do Avanço da Partida a Frio 12 Interruptor de Parada do Motor (ESOS) 13 Para a Alimentação do Controle da Caixa de Mudanças 14 Relé de Ignição 1 15 Relé de Ignição 2 16 Interruptor de Aviso de Advertência 17 Unidade Indicadora de Lampejo 18 Interruptor do Indicador de Direção 19 Indicador Traseiro Esquerdo 20 Indicador Dianteiro Esquerdo 21 Indicador Traseiro Esquerdo do Teto (Estados Unidos) 22 Indicador Dianteiro Esquerdo do Teto (Estados Unidos) 23 Indicador Traseiro Direito 24 Indicador Dianteiro Direito 25 Indicador Dianteiro Direito do Teto (Estados Unidos) 26 Indicador Traseiro Direito do Teto (Estados Unidos) 27 Emissor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento 28 Emissor do Medidor de Combustível 29 Medidor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento 30 Medidor de Combustível 31 Relógio 4-2 4-2 32 Tacômetro 33 Horímetro 34 Console Lateral de Instrumentos 35 Luz Indicadora de Aviso do Alternador 36 Luz Indicadora do Freio de Estacionamento 37 Luz Indicadora da Temperatura da Água 38 Luz Indicadora de Temperatura da Transmissão 39 Luz Indicadora da Pressão de Óleo do Motor 40 Luz Indicadora da Pressão de Óleo da Transmissão 41 Luz Indicadora do Filtro de Ar Obstruído 42 Iluminação do Painel 43 Cigarra de Aviso 44 Console Dianteiro de Instrumentos 45 Luzes Mestres de Aviso 46 Indicador da Luz de Direção 47 Indicador das Luzes Laterais 48 Indicador de Aviso de Advertência 49 Luz Indicadora de Aviso do Farol Principal 50 Indicador da Luz de Trabalho Traseira 51 Indicador da Luz de Trabalho Dianteira 52 Indicador da Luz de Neblina Traseira 53 Interruptor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor 54 Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão 55 Interruptor de Pressão de Óleo do Motor 56 Interruptor de Pressão de Óleo da Transmissão 57 Interruptor de Restrição do Filtro de Ar 58 Rádio (se instalado) 59 Alto-falante Direito 60 Alto-falante Esquerdo 111 Interruptor da Buzina Traseira 112 Relé da Buzina Traseira 113 Buzina Traseira Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-5 4-5 Esquema do Circuito – Synchro Shuttle e Powershift 4 velocidades A370040 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-4 4-4 Esquema do Circuito – Máquina Básica A370030 Seção C Sistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema Seção C 4-7 4-7 Esquema do Circuito – Opções Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4X4X4) 1 Interruptor de Proximidade Dianteiro 2 Interruptor de Proximidade Traseiro 3 Interruptor do Seletor do Modo de Direção 4 Quadro do Circuito Impresso do Modo de Direção 5 Relé da Direção nas 4 Rodas/Lateral 6 Relé da Direção Lateral 7 Relé da Direção nas 2 Rodas 8 Relé da Direção nas 4 Rodas 9 Seletor da Direção nas 4 Rodas/Lateral (parte de 4) 10 Seletor da Direção 4 Rodas/2 Rodas (parte de 4) 11 Solenóide da Direção nas 4 Rodas/Lateral 12 Solenóide da Direção nas 4 Rodas 13 Luz Indicadora da Direção nas 4 Rodas 14 Solenóide da Direção Lateral 15 Luz Indicadora da Direção Lateral 16 Solenóide da Direção nas 2 Rodas 17 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console Lateral 18 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console Dianteiro Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-6 4-6 Esquema do Circuito – Synchro Shuttle e Powershift 4 Velocidades Transmissão Synchro Shuttle 1 Para o Fio 401 da Página C/4-1 2 Relé do Freio de Estacionamento 3 Interruptor do Freio de Estacionamento 4 Relé de Corte da Transmissão 5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca da Caçamba 6 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca da Marcha 7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/ à Frente 8 Relé da Marcha à Frente 9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1 10 Solenóide da Marcha à Frente 11 Relé da Marcha à Ré 12 Solenóide da Marcha á Ré 13 Para o Fusível A5 na Página C/4-1 14 Alarme de Marcha à Ré Transmissão Powershift 1 Para o Fio 401 da Página C/4-1 2 Relé do Freio de Estacionamento 3 Interruptor do Freio de Estacionamento 4 Relé de Corte da Transmissão 5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca da Caçamba 6 Alavanca Seletora de Marcha 7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/Á frente 8 Relé da Marcha à Frente 9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1 10 Relé do Interlock 11 Relé do Drive 12 Relé da Marcha á Ré 13 Solenóide do Eixo Principal 14 Para o Fusível A5 na Página C/4-1 15 Solenóide da Árvore Secundária 16 Alarme de Marcha à Ré 17 Relé da Marcha à Ré Alta/Baixa 18 Solenóide da Marcha à Ré Baixa 19 Solenóide da Marcha à Ré Alta 20 Relé da Marcha à Frente Alta/Baixa 21 Solenóide da Marcha à Frente Baixa 22 Solenóide da Marcha à Frente Alta Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-9 4-9 Esquema do Circuito – Opções A370050 Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp Velocímetro Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-8 4-8 Esquema do Circuito – Opção A370040A Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4) Seção C Sistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema Seção C 4-11 4-11 Esquema do Circuito – Opções Ferramentas de Operação Manual Engate Rápido Dedicado Estaqueador Sistema de Direção Suave (SRS) Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) Controle Hidráulico de Velocidade Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-10 4-10 Esquema do Circuito – Opções Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas 1 Do Seletor da 4ª Marcha 2 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas 3 Relé de Frenagem nas 4 Rodas 4 Interruptor do Seletor de Modo de Freio 5 Solenóide do Freio/Tração nas 4 Rodas 6 Interruptor da Luz de Freio 7 Luz Esquerda do Freio 8 Luz Direita de Freio Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas 1 Do Seletor da 4ª marcha 2 Interruptor do Seletor de Tração nas 4 Rodas 3 Interruptor da Luz de Freio 4 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas 5 Relé de Frenagem nas 4 Rodas 6 Solenóide de Tração nas 4 Rodas 7 Luz Esquerda de Freio 8 Luz Direita de Freio Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp 1 Interruptor do Seletor do Nível do Escavador 2 Interruptor do Seletor Auxiliar 3 Interruptor do Seletor de Piso 4 Interruptor do Seletor Hydraclamp 5 Relé da Mandíbula 6 Relé do Martelete 7 Solenóide da Mandíbula 8 Solenóide do Martelete 9 Solenóide Hydraclamp Velocímetro - Opção 1 Sensor de Velocidade 2 Velocímetro 3 Iluminação Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-13 4-13 Esquema do Circuito – Circuito Servo-piloto do Comando A370080 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-12 4-12 Esquema do Circuito - Opções Ferramentas de Operação Manual 1 Interruptor de Operação 2 Lâmpada Indicadora 3 Solenóide da Britadeira Engate Rápido Dedicado 1 Interruptor do Engate Ativo 2 Lâmpada Indicadora 3 Alarme 4 Botão 5 Botão 6 Relé do Engate Rápido 7 Solenóide do Engate Rápido Estaqueador 1 Interruptor do Seletor 2 Solenóide de Arrebatamento 3 Solenóide de Rotação Sistema de Direção Suave (SRS) 1 Interruptor do Seletor 2 Solenóides do Acumulador Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) 1 Interruptor do Seletor 2 Interruptor de Proximidade de Abalroamento 3 solenóide de Nível “Mantido” Controle Hidráulico de Velocidade 1 Seletor de Fornecimento da 4ª Marcha 2 Interruptor do Seletor 3 Botão da Alavanca de Controle 4 Relé do Controle Hidráulico de Velocidade 5 Solenóide do Controle Hidráulico de Velocidade A370071 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas Servo Comando Conteúdo Página No IIntrodução 10 - 1 Controles do servo falham ao operar 10 - 1 Controles do joystick falham ao operar, 10 - 1 mas o interruptorde modo opera Controles de troca do carregador para 10 - 1 escavador falham ao operar Controles esquerdos falham ao operar 10 - 1 Interruptor de balanço direito falha ao 10 - 1 operar (grampo, lança estendida, auxiliar) Interruptor de balanço esquerdo falha 10 - 2 ao operar (estabilizador, auxiliar) Estabilizadores falham ao operar 10 - 2 Estabilizador falha na troca lógica ao operar 10 - 2 FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO Controles do servo falham ao operar. Fusível do servo danificado. Válvulas solenóides do piloto esquer- do ou direito sem energia elétrica. Não há pressão hidráulica piloto. Verifique fusíveis 5, 6, 8 e 9. Verifique a continuidade da fiação e do interruptor ativo. Verifique relé R1. Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co- mando Hidráulico. Introdução O propósito desta seção é ajudá-lo a localizar falhas elétri- cas junto á unidade defeituosa. Uma vez encontrada a unidade defeituosa, consulte as respectivas instruções de desmontagem, inspeção e teste no Manual de Serviço. Para ajudá-lo a identificar os circuitos, consulte os diagra- mas de esquemas elétricos. Consulte a Seção E, Diagnósticos de Falhas, assim como também esta seção pode fazer parte do aspecto hidráuli- co. 1. Antes de iniciar o diagnóstico, leia a informação de segurança no início deste manual 2. Realize verificações elementares antes de desmontar componentes maiores. 3. Realize quaisquer verificações elétricas relevantes antes de iniciar o trabalho. 10-1 10-1 Controles do joystick falham ao operar, mas o interruptor de modo opera. Interruptor de proximidade do assen- to dianteiro ou traseiro defeituoso. Relé defeituoso. Verifique a operação e o ajuste. Nota: O LED indicador do interruptor ativo acende quando os inter- ruptores do assento operam. Verifique relés R2 e R4. Controles de troca do carregador para escavador falham ao operar. Fusível do solenóide de troca danifi- cado. Relé defeituoso. Não há energia elétrica nas válvulas de troca. Solenóide de troca defeituoso. Verifique o fusível 10. Verifique os relés R3 e R5. Verifique a continuidade da fiação. Substitua conforme necessidade. Controles esquerdos falham ao operar. Fusível danificado. Não há pressão hidráulica piloto. Verifique fusíveis 6. Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co- mando Hidráulico. Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3280 Edição 1 Operação Básica do Sistema4-14 4-14 Descrição do Circuito – Circuito Servo- piloto do Comando O circuito mostrado abaixo se refere apenas a opção Ser- vo, para o restante do circuito veja o circuito adicional apro- priado. Componentes Principais 1 Interruptor de Partida 2 Para o Interruptor de Retorno a Escavação 3 Interruptor do Servo Ativo 4 Interruptor do Soprador de Varrição 5 Interruptor de Limite da Caçamba 6 Interruptor de Proximidade do Assento Dianteiro 7 Interruptor de Proximidade do Assento Traseiro 8 Interruptor de Troca de Modo 9 Interruptor do Estabilizador 10 Bobina da Trava Eletromagnética Flutuante 11 Retorno da Bobina da Trava Eletromagnética da Escavadeira 12 Interruptor do Controle Hidráulico de Velocidade 13 Interruptor da Transmissão da Caçamba 14 Interruptor Auxiliar 15 Buzina Traseira 16 Interruptor do Engate Rápido 17 Amplificador Esquerdo 18 Interruptor Proporcional de Balanço Esquerdo 19 Amplificador Direito 20 Interruptor Proporcional de Balanço Direito 21/22 Solenóide de Troca dos Braços/Lança 23/24 Solenóide de Troca da Pá/Caçamba 25/26 Solenóide do Carregador 27/28 Solenóide Auxiliar 29/30 Solenóide do Estabilizador Esquerdo do Escavador 31/32 Solenóide do Estabilizador Direito do Escavador 33 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Esquerdo 34 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Direito 35/36 Solenóide da Opção Auxiliar 37 Alarme Relés R1 Ignição R2 Assento Dianteiro R3 Modo de Troca Dianteiro R4 Assento Traseiro R5 Modo de Troca Traseiro R6 Sobressalente R7 Interconexão da Caçamba (apenas mudança automática) R8 Fornecimento Auxiliar Dianteiro R9 Interconexão do Martelete R10 Isolador do Estabilizador R11 Sobressalente R12 Troca Varrição/Grampo R13 Troca da Válvula Piloto R14 Troca Auxiliar/Grampo 2 R15 Troca Auxiliar/Grampo 1 R16 Troca Estabilizador/Grampo 2 R17 Troca Estabilizador/Grampo 1 R18 Troca Estabilizador/Auxiliar 1 R19 Troca Estabilizador/Auxiliar 2 R20 Troca Estabilizador Abaixado R21 Troca Estabilizador Levantado R22 Troca Modo do Estabilizador Abaixado R23 Troca Modo do Estabilizador levantado Na ilustração: B = Em baixo T = Topo H = Acima R = Haste 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção C S153070 19-1 19-1 1. Certifique-se de que os cabos estão plugados nos soquetes corretos. O cabo preto deve ser plugado no soquete preto (algumas vezes, este soquete também é marcado como “ - “, “COMMON” ou “COM”). O cabo vermelho deve ser plugado no soquete vermelho marcado com “ + “, “V” ou “W”. 2. Quando realizar medições assegure-se de que as partes metálicas de contato das pontas de teste estejam limpas, livres de graxa, pó e corrosão, já que isso pode causar uma leitura falsa. 3. Quando medir a voltagem: Certifique-se de que a faixa correta seja selecionada, o que é feito ajustando o seletor para um valor igual ou maior do que aquele que você esteja medindo. Por exemplo: se solicitado para medir 12 Volts, ajuste o seletor para a faixa de 12 Volts. Se a faixa de 12 Volts não for suficiente, ajuste o seletor para a próxima faixa maior, como uma instância de 20 Volts. Se o medidor está ajustado para uma faixa muito menor, isso poderá danificar o aparelho. Por exemplo: aparelho ajustado para faixa de 2 Volts em uma medida de 12 Volts. Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro Estas recomendações são intencionadas a cobrir o uso de multímetros recomendados. Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Diagnóstico de Falhas10-2 10-2 FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO Interruptor de balanço direito falha ao operar (grampo, lança extendida, auxi- liar). Fusível do amplificador direito defeitu- oso. Defeito na fiação entre o joystick e o amplificador. Defeito na fiação entre o amplificador e o solenóide proporcional no bloco da válvula. Verifique o fusível 4. Verifique a alimentação ao amplificador. Nota: O LED verde do amplificador deve acender indicando a ali- mentação. Verifique o sinal do amplificador Nota: O LED do amplificador deve acender em laranja quando in- dica sinal e em vermelho quan- do falha. Verifique o sinal à válvula solenóide. O sinal é um pulso de largura modulada de 12 Volts de saída e varia de 0 a 1,6 Ampères. Interruptor de balanço esquerdo falha ao operar (estabilizador, auxiliar). Como o interruptor de balanço direito falha ao operar. Estabilizador falha na troca lógica ao operar. Relé defeituoso. Verifique os relés R16 e R23. Servo Comando 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção C 19-3 19-3 Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro 1. Medição da Voltagem CC (Corrente Contínua) a. No multímetro FLUKE 85 Gire o interruptor para a posição B. b No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito par a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a faixa adequada. c No medidor analógico Gire o dial para a faixa Volts CC adequada. Conecte a ponta de teste preta junto a um ponto de massa disponível, usualmente pode ser à terra do motor de partida, o pólo negativo da bateria ou ao chassi. Conecte a ponta de teste vermelha ao fio ou contato em que se deseja medir a voltagem. 2. Medição da Resistência Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá medir. Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas. a No multímetro FLUKE 85 Gire o interruptor para a posição C e verifique se o símbolo W no lado direito do mostrador está aceso. Se o sinal F estiver no lugar, pressione o botão azul G para mudar a leitura para W. Toque aspontas de teste simultaneamente e pressione a tecla REL3 no multímetro para eliminar a resistência dos cabos na medição. b No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante direito na faixa apropriada de Ohms W. c No medidor analógico Mova o dial para a faixa Ohms (W) adequada. 3. Medição da Continuidade Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá verificar a continuidade. Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas. a No multímetro FLUKE 85 Gire o interruptor para a aposição C e verifique se o símbolo do bip no lado esquerdo do mostrador está aceso. Se o sinal F estiver no lugar, pressione o botão rotulado F no desenho do multímetro. Se houver continuidade no circuito, o bip soará. Se não houver continuidade (circuito aberto), o bip não será ouvido. b No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C. Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a cigarra soará. c No medidor analógico Gire o dial para menor faixa de Ohms (W). Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a agulha do medidor se moverá para o lado direito da escala. 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção CSistema Elétrico S153070AA 19-2 19-2 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção C 19-5 19-5 Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro 4. Teste de Diodo ou Fio Diodo Um fio diodo é um diodo com um conector macho instalado em uma das pontas e um conector fêmea instalado no outro extremo. O diodo é selado numa luva termo contrátil. a. No multímetro FLUKE 85 Gire o interruptor para a posição D. Pressione o botão HOLD e verifique se aparece o símbolo H no topo do mostrador. Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo. Conecte a ponta de teste vermelha ao outro extremo do diodo ou fio diodo. Se o bip não for ouvido, o diodo ou fio diodo está danificado. Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o bip for ouvido ou o medidor não acusar leitura O.L., o diodo ou o fio diodo está defeituoso. Pressione o botão HOLD e verifique se o símbolo H desaparece do lado direito do mostrador. b. No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito para a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C. Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste vermelha deve ser conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVOmetro não acionar a cigarra, o diodo está defeituoso. Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com a faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVO metro não ler “1” o diodo está defeituoso. c No medidor analógico Selecione a faixa de 1000 Ohms (1k). Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste vermelha deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor deve ler 20 – 400 KW, se ele ler mais que isso o diodo está defeituoso. Selecione a faixa de 100 Ohms. Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor deve ler 300 - 400 W, se ele ler menos que isso o diodo está defeituoso. 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção CSistema Elétrico S153070B 19-4 19-4 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção C 20-2 20-2 Bateria (continuação) Teste Este teste é para determinar a condição elétrica da bateria e para obter uma indicação do tempo de vida útil restante. Antes do teste assegure-se de que a bateria está pelo menos 75% carregada (densidade específica de 1,23 a 1,25 em temperatura ambiente até 27o C). Assegure-se de que a bateria esteja completamente desconectada do veículo. Conecte o Aparelho de Testes para Baterias (peça no 993/ 85700) como a seguir: 1. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para OFF. 2. Ajuste o interruptor B para a voltagem da bateria (12 Volts). 3. Conecte o cabo vermelho do aparelho ao terminal positivo (+) da bateria e o cabo preto do aparelho ao terminal (-) da bateria. 4. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para CHECK para ler a voltagem da bateria sem carga, a qual deve estar em menos 12,4 Volts. 5. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para LOAD e mantenha-o apertado por 5 – 10 segundos até o medidor estabilizar a leitura. A leitura deve estar em pelo menos 9 Volts. Nota: Não aperte o interruptor na posição LOAD por mais de 10 segundos. 6. Se os testes anteriores foram insatisfatórios, consulte o Diagnóstico de Falhas abaixo. Diagnóstico de Falhas Leituras do Aparelho de Teste para Baterias Correção 1 VERIFIQUE: 0 – 12,6 Volts CARGA: menos que 6 Volts Substitua a bateria. 2 VERIFIQUE: 6 – 12,4 Volts CARGA: menos que 9 Volts e caindo, mas Recarregar e refazer o teste. Se o teste continuar permanece na zona amarela insatisfatório, substitua a bateria. 3 VERIFIQUE: menos que 10 Volts Substitua a bateria. CARGA: menos que 3 Volts Indica que a bateria está descarregando e não está conseguindo se recuperar. 4 VERIFIQUE: mais que 11 Volts Carregue a bateria que provavelmente ela se CARGA: 6 – 10 Volts recuperará. Teste de Densidade Específica A densidade específica do eletrólito dá a idéia do estado da carga da bateria. As leituras devem ser feitas utilizan- do-se um densímetro, com a temperatura do eletrólito em 15 º C (60o F). Se a bateria foi recentemente carregada, aguarde aproximadamente uma hora (ou descarregue le- vemente a bateria) para dissipar a carga de superfície an- tes do teste. As leituras devem ser tabuladas e não podem variar entre as células mais do que 0,04. Uma variedade maior indica um defeito interno naquela célula em particular. Se a temperatura do eletrólito estiver diferente de 15°C (60oF) um “fator de correção“ deverá aplicado na leitura aplicada. Adicione 0,07 por 10oC (18oF) se a temperatura estiver maior que 15o C (60oF) e subtraia o mesmo valor se a temperatura estiver abaixo. Densidade específica a 15oC (60oF) Totalmente Carregada Meio Descarregada Totalmente Descarregada Temperatura ambiente acima de 1,270 - 1,290 1,190 - 1,210 1,110 - 1,130 27oC (80oF) Temperatura ambiente abaixo de 1,240 - 1,260 1,170 - 1,190 1,090 - 1,1110 27oC (80oF) 239510A 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção CSistema Elétrico 20-1 20-1 Bateria Manutenção Para assegurar que a bateria forneça um desempenho otimizado, os seguintes passos devem ser observados: 1. Certifique-se de que as conexões elétricas estejam limpas e apertadas. Aplique vaselina nos conectores para prevenir a corrosão. 2. Quando aplicável, nunca permita que o nível do eletrólito permaneça abaixo do recomendado, ou seja, 6 mm (1/4”) acima das placa. Utilize apenas água destilada para completar o nível. 3. Mantenha a bateria em pelo menos três quartos carregada, caso contrário as placas poderão sulfatar (endurecer); esta condição faz com que a recarga da bateria seja muito difícil. Precauções extras devem ser tomadas quando houver recarga de baterias de baixa manutenção, elas são mais propensas a danificar-se pela sobrecarga, quanto as bate- rias normais: - NUNCA efetue recarga rápida de baterias de baixa manutenção. - NUNCA recarregue uma bateria de baixa manutenção em uma voltagem acima de 15,8 Volts. - NUNCA continue a recargade uma bateria de baixa manutenção após iniciar um abastecimento. Segurança ATENÇÃO As baterias emanam um gás explosivo. Não fume quando manusear ou trabalhar com baterias. Mantenha a bateria longe de faíscas e chamas. O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode quei- mar você se cair na pele e olhos. Utilize óculos de seguran- ça. Manuseie a bateria com cuidado para prevenir derramamento.Mantenha partes metálicas (relógios, anéis, pulseiras, etc.) longe dos terminais da bateria. Estes itens podem entrar em contato com os terminais da bateria, pro- vocar um curto-circuito e queimar você. Posicione todos os interruptores da cabine na posição OFF (desligado), antes de desconectar e conectar a bateria. Quando desconectar a bateria, remova o cabo massa (ter- ra) primeiro. Recarregue a bateria longe de sua máquina, em um ambi- ente bem ventilado. Desligue o circuito de carga antes de conectar ou desconectar a bateria. Quando instalar a bate- ria na máquina, aguarde cinco minutos antes de conectá- la. Primeiros Socorros - Eletrólito Faça o seguinte se o eletrólito: ENTRAR EM SEUS OLHOS Lave imediatamente com água por 15 minutos, em seguida busque ajuda médica. FOR ENGULIDO Não induza o vômito. Beba grande quantidade de água ou leite. Em seguida beba leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Obtenha ajuda médica. CAIR NA SUA PELE Lave com água, remova a roupa afetada. Cubra a parte queimada com uma gase estéril e busque ajuda médica. 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção CSistema Elétrico 21-1 21-1 Alternador Descrição Geral O alternador é um gerador de três fases tendo um carretel de campo rotativo e carretéis de potência estáticos. Quando o interruptor de partida é ligado, a corrente da bateria flui pelo caminho da luz de advertência “Sem Car- ga” o carretel de campo. Isso cria um campo magnético que suplementa o magnetismo residual nos pólos do rotor. Quando o motor é ligado, a correia do ventilador transmite a rotação e a corrente alternada é gerada nos carretéis de potência quando são cortadas pelo campo magnético rotativo. A saída é controlada por um regulador transistorizado que varia a corrente de campo de acordo com a demanda elétrica. A manutenção é restrita à inspeção periódica das escovas. Os rolamentos são selados. Precauções de Manutenção a. Assegure-se de que o terminal negativo da bateria esteja conectado ao cabo de massa. b. Nunca faça ou interrompa conexões na bateria ou alternador, ou em qualquer parte do circuito de carga enquanto o motor estiver funcionando. Desrespeitar esta instrução poderá resultar em danos ao regulador ou diodos retificadores. c. Os cabos principais de saída são “vivos”, mesmo quando o motor não estiver funcionando. Tenha cuidado para não remover o plugue moldado dos conectores massa do alternador. d. Durante uma operação de solda na máquina, proteja o alternador removendo o plugue moldado (ou se os cabos de saída forem separados, remova os cabos). e. Se uma partida auxiliar for necessária, conecte a segunda bateria em paralelo sem desconectar a bateria do circuito de carga do veículo. A bateria auxiliar pode ser seguramente removida após a partida, assim que for obtida. Tome cuidado ao conectar baterias positivo com positivo e negativo a negativo. Teste de Carga Assegure-se de que todas as conexões da bateria e alternador estejam no local, segura e realizando um bom contato, especi- almente as conexões massa do chassi e motor. Certifique-se de que a tensão da correia do alternador esteja corretamente ajustada. Se as baterias estiverem na condição de totalmente carrega- da, ligue as luzes de trabalho por 3 minutos antes de iniciar o teste. Alternativamente, acione o motor de partida por alguns momentos com o fusível do solenóide de parada do motor (ESOS) removido (consulte a página de identificação de fusí- veis). Instale um fusível aberto do tipo “Chave de derivação” de 100 Ampères, entre o cabo positivo e o terminal positivo da bateria. Conecte o cabo positivo do multímetro a chave de derivação da lateral da máquina e o cabo negativo a chave de derivação do lado da bateria. Conecte os cabos ao medidor e ajuste-o às faixas relevan- tes a seguir: AVO 2002 Cabo vermelho ao soquete de voltagem (meio) do medidor. Cabo preto ao negativo do medidor. Deslizante do lado direito na voltagem DC. Deslizante do lado esquerdo como mostra do na ilustração. AVO 2003 Cabo vermelho ao soquete de amperagem (marcado com A) do medidor. Cabo preto ao negativo do medidor. Deslizante do lado direito na voltagem DC. Deslizante do lado esquerdo a Chave de derivação 200. FLUKE 85 Cabo vermelho ao soquete de voltagem (marcado com V) do medidor. Cabo preto no soquete COM do medidor. Ajuste o dial para mV. Ligue o motor e acelere-o até a rotação máxima (veja Dados Técnicos). O medidor deve mostrar a saída máxi- ma do alternador em Ampères (veja Dados Técnicos). Nota: A leitura do medidor deve ser feita assim que pos- sível após a partida do motor, já que a corrente da carga cai rapidamente. Uma leitura zero indica falha do alternador e pode ser cau- sada por uma das seguintes condições. Elas estão listadas na ordem de probabilidade. a. Capacitor de supressão com defeito. b. Poeira nos anéis ou escovas desgastadas. c. Regulador com defeito. d. Retificador com defeito. e. Carretéis de campo (rotor) com circuito aberto ou em curto. f. Carretéis de potência (estator) com circuito ou em curto. Para verificar o defeito a, desconecte o capacitor e repita o teste de carga. Substitua o capacitor, se necessário. Para verificar os defeitos b e c, remova o regulador e o conjunto porta-escovas. Verifique a condição das escovas e, se necessário, limpe os anéis utilizando uma lixa extrafina. O regulador pode ser apenas verificado pela subs- tituição. Defeitos d, e e f podem ser verificados pela remoção e desmontagem do alternador para teste adicional. S08346A 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção C 23-1 23-1 Fiação Elétrica Introdução As instâncias podem acontecer onde for necessário incor- porar componentes elétricos auxiliares em circuitos elétri- cos existentes e, embora improvável com as atuais fia- ções, reparo ou substituição de fios individuais específi- cos dentro de uma fiação. Isso também pode ser aplicado a outras máquinas em adição a essa fábrica JCB. Assegure-se de que cada inclusão de um componente elétrico auxiliar ou reparo em uma fiação é completado dentro de um padrão aceitável e altamente recomendá- vel, e que as seguintes ferramentas, equipamentos e pro- cedimentos sejam sempre usados. Note que as fiações elétricas JCB estão em conformidade com a Proteção In- ternacional 67 (I.P. 67). A cobertura recomendada para emendas é termo contratual dentro da isolação original do fio. Isso resulta em um lacre e corresponde á junta das especificações I.P. 67. CUIDADO Quando instalar Componentes Elétricos Auxiliares, sempre assegure de que a relação de carga adicional é adequada àquele circuito em particular. É inaceitável simplesmente aumentar a relação do fusível, já que como isso pode causar sobrecarga e conseqüente de- feito da fiação, em conjunto com a falha integral de com- ponentes do circuito que o fusível está protegendo. ATENÇÃO Em adição às advertências incorporadas ao procedi- mento, tome cuidado extremo ao manusear a ferramen- ta de aquecimento a gás, se assegurando de que as chamas não estão danificando componentes ou se o fogo não está direcionado para qualquer item na perife- ria do reparo, como por exemplo, fios, painéis, mantas do piso, painéis pintados, etc. Esta ferramenta não deve ser utilizada em locais de acesso restrito, como tam- bém é proibido o uso de “Chamas Abertas” ou quando o risco de gás explosivo ou similar parâmetros de segu- rança forem aplicados. Nenhuma outra fonte de aque- cimento deverá ser utilizada para atender uma junta vedada. CUIDADO Quando o aquecedor estiver em uso, o refletor e o ar dissipado são extremamente quentes. Mantenha-selon- ge para evitar queimaduras acidentais. Não toque no refletor até que ele esteja frio, depois de desligá-lo. Se a chama reaparecer no refletor com o aquecedor em uso, o elemento catalítico está danificado ou muito usado. Pare o trabalho imediatamente e substitua o aquece- dor. Ferramentas Necessárias 892/00350 Conjunto de Aquecedor ar Gás Butano 1 892/00349 Ferramenta de Climpar 50 892/00351 Emenda 0,5 - 1,5 mm (Vermelha) 50 892/00352 Emenda 1,5 - 2,5 mm (Azul) 50 892/00353 Emenda 3,0 - 6,0 mm (Amarela) 50 Procedimento de Reparo 1. Corte o fio e remova a isolação protetora para uma distância apropriada, dependendo do tamanho do fio e da emenda a ser utilizada. 2. Utilizando a emenda de tamanho correto, prenda a nova seção do fio requerido ou cabo à fiação existente e segure utilizando a ferramenta de climpar X, peça no 892/00349. Note que cada emenda detalhada possui um código de cores marcando seu tamanho e esta faixa é de leitura visível. Elas são utilizadas pelo tamanho correspondente e são igualmente codificadas por corres na ferramenta de climpar para assegurar uma vedação segura. Esta ferramenta também incorpora um mecanismo que não permite que a emenda fique pronta até seu total fechamento, garantindo um tamanho de compressão correto. 3. Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano, 892/ 00350, vede a conexão utilizando o procedimento na próxima página. ...continua S189530 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção C 22-1 22-1 Motor de Partida Teste do Circuito de Partida Antes de efetivar os testes com voltímetro, verifique a con- dição da bateria (veja Bateria – Testes) e assegure-se de que todas as conexões estão limpas e apertadas. Para prevenir a partida do motor durante os testes, asse- gure-se de que o fusível da parada do motor foi removido (consulte a página de identificação de fusíveis). Verifique as leituras na seqüência a seguir, utilizando o voltímetro. Caso declaração contrária, as leituras devem ser feitas com o interruptor de partida na posição “partida” (HS) e o seletor da transmissão em neutro. Nota: Não opere o motor de partida por mais de 20 se- gundos ao mesmo tempo. Deixe o motor esfriar por pelo menos dois minutos entre as partidas. Teste 1 Conecte o voltímetro através dos terminais da bateria. Leia na posição “partida”: 10,0 Volts aproximadamente. A míni- ma leitura permitida na posição “partida”: 9,5 Volts. Uma baixa leitura provavelmente indica um defeito no motor de partida. Teste 2 Conecte o voltímetro entre o terminal A do motor de partida e o suporte B da extremidade do comutador. Na posição “partida”, a leitura não deverá ser maior que 0,5 Volt abaixo da leitura obtida no Teste 1. A mínima leitura permitida na posição “partida”: 9,0 Volts. Se a leitura estiver dentro deste limite continue para o teste 3. Se a leitura estiver fora do limite, proceda os Testes 4 e 5. Teste 3 Conecte o voltímetro entre o terminal C do solenóide e uma boa massa. A mínima leitura permitida na posição “partida”: 8,0 Volts. Teste 3a Se a leitura for menor que a especificada, conecte o voltímetro entre o terminal D neutro do relé de partida e a massa. Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica um defei- to da fiação do relé de partida ao solenóide. S151000A S151030A S151000B A215660 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção CSistema Elétrico 22-2 22-2 Motor de Partida (continuação) Teste do Circuito de Partida (continua- ção) Teste 3b Se a leitura entre o terminal D e a massa estiver abaixo de 8,0 Volts, conecte o voltímetro entre o terminal E e a massa. Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica também um de- feito no relé de partida ou na alimentação do interruptor do seletor da transmissão ao relé do solenóide. Verifique tam- bém a conexão à massa do solenóide. Se a leitura entre E e a massa for menor que 8,0 Volts, o defeito deve ser estar no interruptor do motor de partida ou na fiação entre o solenóide, interruptor de partida e o relé. Teste 4 Conecte o voltímetro entre o negativo da bateria e a cone- xão B à massa do motor de partida. A leitura na posição deverá ser praticamente zero, sendo a leitura máxima per- mitida 0,25 Volt. Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, a maior resistência no cabo massa ou conexões será indicada. Teste 5 Conecte o voltímetro entre o positivo da bateria e o termi- nal principal A do motor de partida. Com o interruptor do motor de partida desligado, o voltímetro deverá indicar a voltagem da bateria, mas se cair praticamente a zero quan- do o interruptor estiver ligado, a leitura máxima permitida 0,25 Volt. Teste 5b Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, uma alta resistência está presente na isolação do cabo ou no solenóide. Conecte o voltímetro entre o positivo da bateria e a conexão H do solenóide. Se o voltímetro agora ler zero com o interruptor fechado, o defeito está no solenóide. Finalmente recoloque o fusível de parada do motor. S151040A S151050A S151050B 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção C 23-3 23-3 Fiação Elétrica – Procedimento de Reparo (continuação) e. Gire o anel vermelho D para a direita (na direção do sinal mais) na condição de ligar o gás. IMPORTANTE: Antes de ligar o aquecedor certifique-se de que o cartucho não esteja mais quente que o elemento refletor. Isso poderá acontecer se o cartucho estiver muito tempo em sua mão. A diferença de temperatura entre o cartucho e o elemento refletor pode causar longas cha- mas amarelas ao aparecer a ignição. f. Mantenha o aquecedor na posição vertical e, utilizando um fósforo ou acendedor de cigarros, ligue o gás como mostrado na ilustração. Nota: O fato do som de líquido não ser ouvido enquanto o cartucho é balançado, não significa que ele esteja vazio. Não ouvir o som pode também significar que o cartucho está completamente cheio. Mantenha o aquecedor na posição vertical por 1 ou 2 minutos até que a reação catalítica ocorra. Isso é indica- do quando a chama azul enfraquece e o elemento cerâmico incandece. Então, gire o pequeno anel E até que os furos de ar F estejam completamente abertos. A ferramenta está pronta para o uso. O aquecedor pode ser utilizado de dois modos: g. Abas laterais G abertas, a cabeça do refletor completamente aberta. Neste modo as ondas de aquecimento infravermelhas estão dominantes (recomendado para emendas plásticas de cores claras). As abas laterais G fechadas (veja figura no passo h), a cabeça do refletor aberta fica reduzida. Neste modo o aquecimento é feito apenas pelo gás quente (use para emendas plásticas de cores escuras). h. Para desligar o aquecedor, gire o anel vermelho D para a esquerda, na direção do sinal menos. S189490/5 S189490/6 S189490/7 S189490/8 9803/3286 Edição 1 Procedimentos de Serviço Seção C Seção CSistema Elétrico 23-2 23-2 Fiação Elétrica – Procedimento de Reparo (continuação) Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano 892/00350, vede a conexão utilizando o seguinte procedimento. a. Remova a tampa A da extremidade do cartucho descartável de gás B. b. Antes de montar o cartucho de gás ao elemento refletor C, gire o anel vermelho D para a esquerda (na direção do sinal menos, marcado no anel). c. Posicione o tubo suspendendo-o para baixo do conjunto refletor do furo no topo do cartucho de gás. Então pressione o cartucho de gás acima do conjunto refletor assim que os dois elementos estejam firmemente encaixados. Um clique deverá ser ouvido. d. Gire o pequeno anel E até que os furos de ar F estejam completamente fechados. S189490/1 S189490/2 S189490/3 S189490/4 Motor de Partida Seção C Seção CSistema Elétrico S02043CC 40-1 40-1 9803/3286 Edição 1 Alternador Seção C Seção CSistema Elétrico 30-1 30-1 Remoção e Substituição Desconecte os cabos da traseira do alternador, remova os parafusos A, B e C, e retire a unidade da máquina. A substituição é executada pela seqüência inversa da re- moção. Posicione o alternador até que a deflexão da cor- reia seja de aproximadamente 10 mm (3/8”) antesde aper- tar os parafusos B e C. Pode ser necessário soltar leve- mente o parafuso D para permitir o movimento do alternador. Aperte o parafuso A no final de todos. S099850AA S099850BB Motor de Partida Seção C Seção CSistema Elétrico 40-2 40-2 Remoção e Substituição Desconecte os cabos e remova bateria. Remova os cabos do terminal principal do motor de partida e do solenóide. Utilizando a ferramenta especial 825/00410 (e o adaptador 825/99833, se necessário), solte as três porcas de fixação e remova o motor de partida. A substituição é executada pela seqüência inversa da re- moção. Desmontagem Nota: Desmonte apenas o item 34 a menos que os car- retéis de campo sejam substituídas. Teste os carre- téis eletricamente antes de remove-las do corpo do motor 15. Utilizando um tubo de aço ranhurado, desloque o anel 23 para permitir a remoção do anel 22. Trave a sapata 28 para manter a placa 11 no local sem necessidade de desmontagem. Inspeção Substitua as escovas 14 e 14A se as mesmas estiverem com um comprimento menor que 8,0 mm (0,3“). Limpe o comutador A. Se as barras individuais de cobre estiverem queimadas ou corridas a armadura poderá que- brar os carretéis e deverão ser substituídas. Caso contrário faça um polimento com lixa de grão fino. Substitua a arma- dura se o diâmetro do comutador estiver com 38,0 mm (1,5”) ou menos. Verifique os carretéis de campo quanto a circuitos abertos pela conexão de um multímetro ajustado para medir resis- tência (veja Métodos de Teste Elétrico) entre o terminal do suporte B e cada positivo da escova 14A em toda a volta. A leitura maior ou infinita indica um circuito aberto. De forma similar, conecte o medidor entre as escovas 14A e o corpo do motor 15. Qualquer leitura que infinito indica um curto-circuito entre os enrolamentos e o corpo. Substi- tua os carretéis se necessário, removendo os parafusos de fenda 36 com uma chave C50 (obtida nos revendedores Lucas). Verifique as buchas de bronze 32 e 34 quanto a sua apa- rência. Montagem Alinhe o pino C com os entalhes nas sapatas 28 antes de montar o porta-escovas e a placa traseira ao corpo do motor. Se assegure que as escovas 14A estão corretamente lo- calizadas nos alojamentos isolados das escovas. Aplique levemente graxa MPL JCB nas superfícies do eixo de acionamento e do rolamento do colar de operação, antes da montagem. Monte o garfo 19 com a face curvada na direção da armadura. Ajuste o movimento do pinhão de acionamento 24 pela conexão de uma bateria de 6 Volts e ligue como mostrado na ilustração a seguir. Ligue o interruptor e verifique a di- mensão D. Ajuste para 0,13 - 1,14 mm (0,005 - 0,045”) pelo afrouxamento da porca-trava 17 e rodando o pino excên- trico 18 como necessário. Reaperte a porca. S02303AA Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica151-2 151-2 Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 2 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1 721/10990/2 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica Seção C Seção CSistema Elétrico 150-1 150-1 Desenhos Introdução Os desenhos a seguir são reproduções dos desenhos originais de produção da fiação elétrica. Cada desenho da fiação inclui tabelas que mostram as conexões de fios e seus destinos para todos os conectores. Conteúdo Console Dianteiro Edição Página CAD 721/10990 1 151 - 1 Console Lateral CAD 721/10936 1 153 - 1 Teto da Cabine CAD 721/10966 1 Apenas E.U.A. 155 - 1 CAD 721/10965 1 Exceto E.U.A. 155 - 3 Controles de Direção CAD 721/10968 1 Exceto direção lateral 157 - 1 CAD 721/10967 1 157 - 2 Transmissão CAD 721/10943 1 Link da cabine –Powershift 6 marchas (Autoshift) 160 - 1 CAD 721/10942 1 Link da cabine – Powershift / Synchro Shuttle 4 marchas 160 - 3 CAD 721/10941 1 Powershift 6 marchas 160 - 5 CAD 721/10938 1 Synchro Shuttle 160 - 7 Motor/Quadro Principal CAD 721/10935 1 165 - 1 CAD 721/1094 1 Acionamento lateral – Luzes traseiras, hydraclamp 165 - 3 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 151-1 721/10990/1 151-1 Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 1 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1 Chave para os Conectores FA Plugue da Estrutura FB Massa Dianteiro da Cabine FC Unidade do Modo de Direção FD Relé de marcha á Frente Á frente esquerdo FE Relé de marcha à Ré Ré esquerda FF Relé da Tração Relé do Interlock FG Corte da Transmissão Vazio FH Direção nas 4 Rodas (4WS) Direção Automática nas 2 Rodas (2WS) FJ Link FK Diodos FL Interruptor da Coluna – Powershift FM Interruptor do freio de pé FN Motor do Limpador FP Interruptor da Coluna – Direito FR Luzes de Advertência Dianteiras FS Velocímetro FSA Iluminação do Velocímetro FSB Iluminação do Velocímetro FT Interruptor do Modo de Direção FU Interruptor do Modo de Freio FV Interruptor de Perigo FW Luzes Principais FX Seletor de Tração nas 2/4 rodas (2/4 WD) FY Interruptor da Luz de Neblina FZ Soquete de Link do Freio GA Pino de Link do Freio Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 153-2 721/10936/2 153-2 Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 2 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1 Chave para os Conectores CA Plugue do Quadro Principal CB Link da Cabine CCA Caixa de Fusíveis A CCB Caixa de Fusíveis B CCC Caixa de Fusíveis C CD Ignição 1 CE Ignição 2 CF Inibidor de Partida CG Cigarra CH Relé Direto CJ Relé da Luz de Trabalho Dianteira CK Relé da Luz de Trabalho Traseira CL Relé de Funcionamento do Motor Luzes CM Buzina Traseira Relé do Freio de Estacionamento CN Vazio Relé do H.S.C. CP Relé da Mandíbula da Caçamba Martelete CR Teto da Cabine CS Luz de Orientação CT Estrutura Traseira da Cabine CU Interruptor de Ignição CV Painel de Instrumento CW Medidor de Combustível CWA Iluminação do Medidor de Combustível CX Medidor de Temperatura da Água CXA Iluminação do Medidor de Temperatura da Água CY Tacômetro CYA Iluminação do Tacômetro CYB Iluminação do Tacômetro CZ Radio Cassete DA Alto-Falantes do Rádio DB Controles do Aquecedor DBA Jumper do Aquecedor DC Interruptor da Luz de Trabalho Dianteira DD Interruptor da Luz de Orientação DE Interruptor do H.S.E. DF Interruptor do S.R.S. DG Retorno da Pá DH Interruptor da Luz de Trabalho Traseira DJ Interruptor do Limpador/Lavador Traseiro DK Interruptor do Hidráulico Auxiliar DL Interruptor Hydraclamp DM Limpador Traeiro DN Diodo da Luz de Trabalho DP Conector da Luz de Trabalho DPA Conector da Luz de Trabalho DR Anel Massa DS Unidade de Aquecimento DT Porta do Diodo DV Cigarra P.S.S. DW Freio de Estacionamento DX Acendedor de Cigarros DY Interruptor Dallas DZ Relé do Compressor de Ar-Condicionado Vazio EA Imobilizador EAB Link Referência Função do Relé 1-5 Vazio 6-10 Relé do H.S.C. CN 1-5 Relé de Funcionamento do Motor 6-10 Relés das Luzes CL 1-5 Relé da Mandíbula da Caçamba 6-10 Relé da Martelete CP Relé da Ignição Relé da Luz de Trabalho Traseira CD Relé da Luz de Trabalho Dianteira Cigarra CE 1-5 Relé do Compressor do Ar-condicionado 6-10 Vazio DZ 1-5 Relé da Buzina 6-10 Relé do Freio de Estacionamento CM CK CG Relé do Inibidor de Partida Relé do Indicador de Direção CF CH Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica153-1 153-1 Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 1 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1 721/10936/1 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 153-4153-4 Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 4 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1 721/10936/4 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica153-3 153-3 Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 3 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1 721/10938/3 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 155-2155-2 C5 Luz de Trabalho Esquerda C10 Soquete da Luz de Orientação C15 Indicadores Dianteiros Esquerdo C20 Luz de Trabalho Direita C30 Luzes do Teto Direita C35 Indicadores Dianteiros Direito C40 Buzina da Cabine C47 Massa C50 LuzesTraseiras Direita C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda C75 Luzes Traseiras Esquerda C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar S5 FWL 0 S15 FWL 1 S20 Luz de Orientação S21 Escavadeira S22 Farol S23 Massa S24 Indicadores Direito S30 Indicadores Esquerdo S40 RWL 0 S45 Freio S55 RWL 1 S60 SL Esquerdo S65 SL Direito Chave para os Conectores Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10966 Edição 1 721/10966/2A Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica155-1 155-1 Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10966 Edição 721/10966/1 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 155-4155-4 C5 Luz de Trabalho Esquerda C10 Soquete da Luz de Orientação C20 Luz de Trabalho Direita C25 Luzes do Teto Esquerda C30 Luzes do Teto Direita C40 Buzina da Cabine C47 Massa C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar S5 FWL 0 S15 FWL 1 S20 Luz de Orientação S21 Escavadeira S22 Farol S23 Massa S24 Indicadores Direito S40 RWL 0 Chave para os Conectores Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1 721/10965/2B Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica155-3 155-3 Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1 721/10965/1 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica157-2 157-2 Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 2 – CAD 721/10968 Edição 1 721/10967/1 MA Tração nas 2 rodas (2WS) MB Tração nas 4 rodas COM (4WS) MC Guincho MD Tração nas 4 rodas (4WS) ME Conector da Cabine MF Interruptor de Proximidade Traseiro SA Alimentação do Modo de Direção Chave para os Conectores Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica157-1 157-1 Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 1 – CAD 721/10968 Edição 1 721/10968/1 MA Tração nas 2 rodas (2WS) MD Tração nas 4 rodas (4WS) ME Conector da Cabine MF Interruptor de Proximidade Traseiro SA Alimentação do Modo de Direção SM Alimentação do Modo de Direção Chave para os Conectores Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 160-2160-2 Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1 721/10943/2 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica160-1 160-1 Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10943 Edição 1 721/10943/1 LA Fiação do Console Dianteiro LB Fiação do Console Lateral LC Caixa de Engrenagens LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão LE Interruptor do Kickdown SB Emenda Fusível da Transmissão SC Emenda Massa SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão Chave para os Conectores Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 160-4160-4 Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1 721/10943/2C Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica160-3 160-3 Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1 721/10942/1 LA Fiação do Console Dianteiro LB Fiação do Console Lateral LC Caixa de Engrenagens LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão SA Emenda da Caçamba SB Emenda Fusível da Transmissão SC Emenda Massa SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão Chave para os Conectores Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica 160-6160-6 Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10941 Edição 1 C10 Painel da Cabine C15 Interruptor de Pressão do Óleo XMSN C17 Sensor de Velocidade C20 À Frente Alta C30 À Frente Baixa C40 Árvore principal C50 Árvore Intermediária C60 Ré Baixa C70 Ré Alta C80 Tração nas 4 Rodas (4WD) C90 6a Marcha Chave para os Conectores 721/10941/2 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica160-5 160-5 Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1 721/10941/1 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1 165-1 165-1 721/10935/1 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica160-7 160-7 Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10938 Edição 1 721/10938/1 GA Painel da Cabine GB Solenóide à Frente GC Solenóide à Ré GD Interruptor da Transmissão da Caçamba GE Tração nas 4 Rodas (4WD) GF Interruptor de Pressão de Óleo XMSN Chave para os Conectores Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica165-3 165-3 Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 1 – CAD 721/10944 Edição 1 LA Plugue da Cabine LB Braçadeira Hidráulica LC Luzes Traseiras Direitas LD Luzes Traseiras Esquerda SA Massa SB Luzes de Freio Chave para os Conectores: 721/19044 Seção C Seção CSistema Elétrico 9803/3286 Edição 1 Dados da Fiação Elétrica165-2 165-2 Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 2 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1 MA Pressão de Óleo do Motor MB Massa MC Interruptor de Proximidade Dianteiro MD Buzina Dianteira ME Motor de Partida MF Waxstat MG ESOS MH Alternador D + MJ Alternador PWR MK Alternador W ML Emissor de Temperatura da Água MM Ar Condicionado MN Interruptor de Temperatura da Água MP Bomba do Lavador Dianteiro MR Bomba do Lavador Traseiro MS Solenóide de Partida MT Filtro de Ar MU Termostato MV SRS MW SRS MX Fusível Primário 1 (Cinza) MY Fusível Primário 2 (Azul) NA Solenóide HSE NB Retorno da Pá NC Emissor de Combustível ND Retorno do Interruptor NF Interruptor HSC NG Interruptor da Caçamba NH Painel da Cabine - Estrutura NU Massa NK Conector do Assento Chave para os Conectores: 721/10935/2 Seção D Seção DControles 9803/3286 Edição 1 30-1 30-1Coluna de Direção A396920 Seção D Seção DControles i i 9803/3286 Edição 1 Conteúdo Pagina Nº Coluna de Direção Remoção e Substituição 30-1 Desmontagem e Montagem 30-1 Botão de Controle do Carregador Desmontagem e Montagem 32-1 Retorno à Escavação Operação 33-1 Ajuste 33-1 Servo-Comando Alavanca de Controle – Remoção e Substituição 34-1 9803/3286 Edição 1 Seção D Seção DControles 32-1 32-1Alavanca de Controle do Carregador A alavanca de controle do carregador aloja um micro- interruptor que ativa o solenóide de corte da transmissão. Certifique-se de que todas as conexões elétricas estão claramente identificadas (etiquetadas) antes de remover o microinterruptor. Desmontagem e Montagem A sequência numérica indicada nas ilustrações destina-se a orientar na desmontagem. Para a montagem, o processo deve ser o inverso. Desmontagem Para ter acesso ao microinterruptor, retire cuidadosamente a tampa. Desconecte a instalação elétrica 2, destrave a porca, e solte a arruela 3, em seguida 6, microinterruptor 4, adaptador 5, tampa de borracha podem ser removidos através do botão de controle. Montagem Aplique a trava e o selante de rosca JCB ao adaptador do microinterruptor antes da montagem. Nota: O microinterruptor não é um item passível de manutenção, e deve ser substituído como um conjunto completo. S391120 Seção D Seção DControles 9803/3286 Edição 1 30-2 30-2Coluna de Direção Remoção e Substituição A coluna de direção pode ser balanceada para melhorar o alcance do operador e os níveis de conforto. Este tipo de montagem é conhecido como “colunaRetentor do Pino de 3 Vias (DT) 4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) 4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT) 5A :7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias 5B :7214/0004 Retentor do Pino de 4 Vias 5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias 5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias 6A :7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias 6B :7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias 6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias 6D :7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias 7A :7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias 7B :7218/0004 Retentor do Pino de 8 Vias 7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias 7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias 8A :7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias 8B :7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias 8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias 8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias 9A :7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias 9B :7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias 9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias 9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias 10 :7210/0001 Plugue 11 :7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm diâmetro) 12 :7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm diâmetro) Informação GeralSeção 1 Seção 1 9803/3286 Edição 1 4-6 4-6 Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica Conjunto para Teste da Pressão do Cilindro Hidráulico 892/00253 Conjunto para Teste de Pressão :892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol.) :892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol.) :892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol.) :892/00254 Mangueira Sobressalente 993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também pode ser Usado para Sondagem 892/00706) 892/00706 Teste de Sondagem S188141 Adaptadores para Teste de Pressão “T” 982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. F BSP x Ponto de Teste Adaptadores para Teste de Pressão 892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste 816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00261 5/8 pol UNF x Ponto de Teste Equipamento para Teste de Fluxo 892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo 892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-20 UK gal/min) 892/00293 Tubo Conector 892/00270 Válvula de Carga 1406/0021 Arruela com Vedação 1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP 1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP 892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP 892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP 816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP 892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP 892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP 892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP 892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min 892/00294 Tubo Conector 1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP 892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP 1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP 1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP 816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-7 4-7 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica 892/00881 Ferramenta de Ajuste do Retentor da Válvula Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V. Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103 892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V. 1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos 2 :892/00341 Ajuste da Válvula 3 :993/68300 Pino de Ajuste 4 :892/00343 Lingueta 5 :892/00345 Trava Anti-cavitação 6 892/00335 Ferramenta para Remoção do Cartucho A.R.V. Conectores Macho - BSP x BSP 1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol. 1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol. 892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico 1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol. 1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol. 1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol. 1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol. 1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol. 1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol. 1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol. 1606/0012 3/4 pol. x 1 pol. 1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol. 1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol. Arruelas com Vedação 1406/0011 1/4 pol. BSP 1406/0018 1/2 pol. BSP 1406/0014 5/8 pol. BSP 1406/0021 3/4 pol. BSP 1406/0029 1.1/4 pol. BSP Equipamento para Bomba Manual 892/00223 Bomba Manual 892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. 892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol. M BSP Cônico 892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00706 Ponta de Prova para Teste 892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2) 892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) Conectores Macho - BSP x NPT (EUA somente) 816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol. 816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol. 816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol. 816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol. Informação GeralSeção 1 Seção 1 9803/3286 Edição 1 4-8 4-8 Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica Plugue Fêmea Tipo Cone 892/00055 1/4 pol. BSP 892/00056 3/8 dentro. BSP 892/00057 1/2 pol. BSP 892/00058 5/8 pol. BSP 892/00059 3/4 pol. BSP 892/00060 1 dentro. BSP Tampão Macho Tipo Cone 816/00294 1/4 pol. BSP 816/00189 3/8 pol. BSP 816/00190 1/2 pol. BSP 816/00197 5/8 pol. BSP 816/00196 3/4 pol. BSP 816/00193 1 pol. BSP 892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B) Conectores Fêmea 892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP 892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP 892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP 892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP 992/09100 Grampo de Fixação 892/00011 Grampo de Fixação Chave Sextavada para Pistões 992/09300 55 mm A/F 992/09400 65 mm A/F 992/09500 75 mm A/F 992/09600 85 mm A/F 992/09700 95 mm A/F 992/09900 115 mm A/F 992/10000 125 mm A/F Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-9 4-9 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica Luvas de Proteção do Retentor do Cilindro 892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm 892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm 892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm 892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm 892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm (Cilindro de Giro) 892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm 892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm (Cilindro de Giro) 892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm 892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm 892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm 892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm 892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm 892/00948 Kit de Carga (sem manômetro) 892/00949 Manômetro 892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor para o Anel O-ring e Anel da Unidade de Direção Hidráulica 892/00181 Cubo Plástico para Substituição 892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão 892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do Cilindro Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-10 4-10 9803/3286 Edição 1 892/00179 Prensa de Mancal (usar com adapta- dores apropriados) 992/07608 Adaptador de Mancal 992/07609 Adaptador de Mancal 992/07610 Adaptador de Mancal 992/07611 Adaptador de Mancal 992/07612 Adaptador de Mancal 992/07613 Adaptador de Mancal A 892/00920 Adaptador de Teste de Vazão B 892/00301 Adaptador de Teste de Vazão C 892/00302 Adaptador de Teste de Vazão892/00812 Chave de Acoplamento do Flange 892/00922 12,2” Ferramenta de Alinhamento do Conversor de Torque Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Ferramenta para Medição de Torque dos Retentores de Cubos de Roda. Fabricar no local, procedimentos neste manual mostram a verificação do retentor do cubo da roda usando uma força de rolagem. Entretanto, o torque pode ser medido utilizando a ferramenta acima fabricadaAuxiliar - Controle Servo-piloto 9 - 1 Sistema de Direção Suave 10 - 1 Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada) Operação do Braço e Lança 11 - 1 Operação da Caçamba Frontal 11 - 5 Identificação de Falha Sistema Hidráulico Fluxo Fixo 15 - 1 Válvulas do Controle Servo-piloto 15 - 5 Fluxo Variável 15 - 10 Sistema de Direção Suave 15 - 12 Procedimentos de Serviço Contaminação Hidráulica 20 - 1 Bombas de Fluxo Fixo Teste de Fluxo e Pressão 21 - 1 Bombas de Fluxo Variável Teste de Fluxo e Pressão 22 -1 Ajuste da Válvula Reguladora 22 - 5 Substituindo o Anel de Vedação do Eixo de Acionamento 22 - 7 Rede de Sinal da Válvula de Vaivem - Teste 22 - 8 Válvula da Caçamba Frontal – Teste de Pressão Válvula Principal de Alívio (MRV) 23 - 1 Válvula do Descarregador 23 - 2 Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) 23 - 3 Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 5 Válvula da Escavadora – Teste de Pressão Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 9 Testes de Deslizamento do Cilindro Todos os Serviços 24 - 1 Engate Rápido Conectando e Desconectando 25 - 1 Ferramentas Especiais HidráulicaSeção E Seção E 1-1 1-1 9803/3280 Edição 1 Conjunto para Teste da Pressão do Circuito Hidráulico 892/00253 Conjunto para Teste de Pressão :892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol2.) :892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol2.) :892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol2.) :892/00254 Mangueira Sobressalente 993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também pode ser usado para sondagem 892/00706) 892/00706 Teste de Sondagem S188121 S188131 S188141 S188141 Adaptadores para Teste de Pressão “T” 982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. F BSP x Ponto de Teste S267300 Adaptadores para Teste de Pressão 892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste 816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 892/00261 5/8 pol. UNF x Ponto de Teste Equipamento para Teste de Fluxo 892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo 892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-22 UK gal/min) 892/00293 Tubo Conector 892/00270 Válvula de Carga 1406/0021 Arruela Acoplada 1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP 1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP 892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP 892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP 816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP 892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP 892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP 892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP 892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min 892/00294 Tubo Conector 1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP 892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP 1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP 1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP 816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP Seção E Seção EHidráulica iv iv 9803/3280 Edição 1 Desmontagem e Montagem Controle Manual 60 - 6 Controle Servo-piloto 60 - 8 Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 60 - 10 Válvula da Braçadeira Hidráulica (Máquinas com deslocamento lateral) 60 - 12 Mangueiras e Tubos 60 - 13 Válvula Auxiliar Controle Servo-piloto Remoção e Substituição 65 - 1 Desmontagem e Montagem 65 - 2 Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalado) Remoção e Substituição 70 - 1 Desmontagem e Montagem 70 - 2 Cilindros Hidráulicos Remoção e Substituição Cilindro de Levante do Carregador 75 - 1 Cilindro da Pá do Carregador 76 - 2 Cilindro de Giro 77 - 1 Cilindro Estabilizador – Deslocamento Lateral 78 - 1 Cilindro Estabilizador – Montagem Central 78 - 3 Cilindro do Braço 79 - 1 Cilindro da Caçamba 80 - 1 Cilindro da Lança 81 - 1 Desmontagem e Montagem Cilindro de Levante do Carregador 85 - 1 Cilindro da Caçamba Frontal 85 - 1 Cilindro da Lança 85 - 1 Cilindro da Caçamba 85 - 1 Cilindro do Estabilizador 85 - 1 Cilindro do Braço 86 - 1 Cilindro de Giro 87 - 1 Cilindro de Trava de Deslocamento Lateral 88 - 1 Procedimento para Vedação do Cilindro JCB 89 - 1 Arrefecedor do Óleo Hidráulico Remoção e Substituição 95 - 1 Sistema de Direção Suave Acumulador Remoção e Substituição 96 - 1 Desmontagem e Montagem 96 - 2 Ferramentas Especiais HidráulicaSeção E Seção E 1-3 1-3 9803/3280 Edição 1 Plugue Fêmea Tipo Cone 892/00055 1/4 pol. BSP 892/00056 3/8 dentro. BSP 892/00057 1/2 pol. BSP 892/00058 5/8 pol. BSP 892/00059 3/4 pol. BSP 892/00060 1 dentro. BSP Tampão Macho Tipo Cone 816/00294 1/4 pol. BSP 816/00189 3/8 pol. BSP 816/00190 1/2 pol. BSP 816/00197 5/8 pol. BSP 816/00196 3/4 pol. BSP 816/00193 1 pol. BSP 892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B) Conectores Fêmea 892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP 892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP 892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP 892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP 992/09100 Grampo de Fixação da Pá 892/00011 Grampo de Fixação Chave Sextavada para Pistões Ram e Tampões do Terminal 992/09300 55 mm A/F 992/09400 65 mm A/F 992/09500 75 mm A/F 992/09600 85 mm A/F 992/09700 95 mm A/F 992/09900 115 mm A/F 992/10000 125 mm A/F Ferramentas Especiais HidráulicaSeção E Seção E 9803/3280 Edição 1 1-2 1-2 892/00881 Ferramenta de Ajuste do Retentor da Válvula Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V. Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103 892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V. 1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos 2 :892/00341 Ajuste de Carroceria 3 :993/68300 Pino de Ajuste 4 :892/00343 Lingueta 5 :892/00345 Trava Anti-cavitação 6 892/00335 Ferramenta para Remoção do Cartucho A.R.V. Dispositivos Tipo Macho - BSP x BSP 1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol. 1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol. 892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico 1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol. 1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol. 1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol. 1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol. 1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol. 1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol. 1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol. 1606/0012 3/4 pol. x 1 pol. 1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol. 1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol. Arruelas com Orifício 1406/0011 1/4 pol. BSP 1406/0018 1/2 pol. BSP 1406/0014 5/8 pol. BSP 1406/0021 3/4 pol. BSP 1406/0029 1.1/4 pol. BSP Equipamento para Bomba Manual 892/00223 Bomba Manual 892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. 892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol. M BSP Cônico 892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00706 Ponta de Prova para Teste 892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2) 892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) Dispositivos Tipo Macho - BSP x NPT (EUA somente) 816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol. 816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol. 816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol. 816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol. Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 2-1 2-1 9803/3286 Edição 1 Bombas Hidráulicas Fluxo Fixo Modelo/Referência Bomba Dupla/4070H Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário Montagem Chassi (eixo acionado por motor) Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev Seção 1 da Bomba (montagem com flange terminal) 33 2,01 Seção 2 da Bomba 23 1,40 Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min Seção da Bomba ( montagem com flange terminal) 65,3 14,4 17,2 Seção da Bomba 45,5 10,0 12,0 Velocidade máxima @ pressãoP1 3000 rev/min. Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min. Peso aproximado 24 kg (53 lbs) Modelo/Referência Bomba Dupla/83103 Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário Montagem Chassi (eixo acionado por motor) Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 36 2,19 Seção da Bomba 26 1,59 Fluxo a rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento) litros/min. UK gal/min. US gal/min Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 71,3 15,7 18,8 Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5 Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min Peso aproximado 23,8 kg (52 lbs) Modelo/Referência Bomba Dupla/7441N Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário Montagem Chassi (eixo acionado por motor) Deslocamento teórico: cm³/rev pol³/rev Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50 Seção da Bomba 26 1,59 Fluxo a rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5 Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5 Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs) Modelo/Referência Bomba Dupla/4071F Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário Montagem Chassi (eixo acionado por motor) Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50 Seção da Bomba 29 1,77 Fluxo a 2220 rev/min e pressão do sistema (90% min. deslocamento) litros/min UK gal/min US gal/min Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5 Seção da Bomba 57,4 12,6 15,1 Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs) Ferramentas Especiais HidráulicaSeção E Seção E 9803/3280 Edição 1 1-4 1-4 Luvas de Proteção do Retentor Ram 892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm 892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm 892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm 892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm 892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm (Ram) 892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm 892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm (Ram) 892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm 892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm 892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm 892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm 892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm 892/00948 Kit de Carga (sem manômetro) 892/00949 Manômetro 892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão 892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor Ram Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 2-3 2-3 9803/3286 Edição 1 Bombas Hidráulicas Fluxo Variável Tipo Deslocamento Variável Referência A10VO - 978753 Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário Montagem Chassi (eixo acionado por motor) Sensor de Pressão de Carga (em posição neutra) Máximo permitido - 5 bar; 72,5 lb.pol.2 Válvula Sensora de alívio da pressão (se ajustada) 230 bar; 3335 lb.pol.2 Haste de Pressão Auxiliar 20 bar; lb.pol.2 Pressão Hidráulica Máxima de Stall 460001 para 472554 sem válvula de alívio de pressão 232 bar; 3364 lb.pol.2 460001 para 472554 com válvula de alívio de pressão e todos após 472555 270 bar; 3915 lb.pol.2 Deslocamento máximo 74 cm³/rev 4,5 pol.3/rev Fluxo a 2200 rev/min e pressão de 2500 lb.pol.2* - índice de fluxo mínimo aceitável (bomba nova ou recuperada) 75 - 80 litros/min; 16,5 - 17,6 UK gal/min - índice de fluxo mínimo aceitável (bomba usada) 70 - 75 litros/min; 15,4 - 16,5 UK gal/min Fluxo do Sensor de Linha de Carga a 2200 rev/min (sem pressão) 1 - 5 litros/min; 0,22 - 1,1 UK gal/min Peso TBAkg (TBA lbs) * Nota: Não é possível testar completamente o fluxo da bomba com a pressão do sistema. Os números citados são uma indicação ́ instantânea´ do desempenho da bomba. Para maiores detalhes consulte o Procedimentos de Serviço, Bombas de Fluxo Variável – Teste de Fluxo e Pressão. Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 2-2 2-2 Bombas Hidráulicas Fluxo Fixo (continuação) Modelo/Referência Bomba Simples/6197C Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário Montagem Chassi (eixo acionado por motor) Deslocamento teórico: 50 cm³/rev 3,05 pol.³/rev Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento): 99 litros/min 21,8 UK gal/min 26,2 US gal/min Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min Peso aproximado 11,75 kg (25,9 lbs) Modelo/Referência Bomba Simples/J101702 Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário Montagem Chassi (eixo acionado por motor) Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,05 pol.³/rev Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1UK gal/min 27,7 US gal/min Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min Peso aproximado 13 kg (28,6 lbs) Modelo/Referência Bomba Simples/J077701 Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido horário Montagem Motor Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,11 pol.³/rev Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1 UK gal/min 27,7 US gal/min Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min Peso aproximado 14 kg (30,8 lbs) Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 2-5 2-5 9803/3286 Edição 1 Válvula de Alívio de Pressão Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto bar kgf.cm2 lb.pol.² Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) @ 1500 RPM 236-241 240-245 3420-3500 Válvula do Descarregador 207-214 211-218 3000-3100 Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) Carregador Cilindro da Caçamba - lado principal lateral (porta de serviço B) 172-175 175-178 2500-2550 Cilindro da Caçamba - lado da haste (porta de serviço A) 310-314 316-320 4500-4550 Nota: Instruções para teste e ajuste de pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador – Teste de Pressão. Peso 34 kg (75 lbs) Relação dos Componentes: 1. Seção de Levantamento dos Cilindros 2. Seção da Caçamba 3. Auxiliar (opcional) 4. Entrada da Seção 1 da Bomba 5. Entrada da Seção 2 de Bomba 6. Entrada para Teste de Pressão 7. Montagem do Descarregador 8. Solenóide do Descarregador 9. Válvula Auxiliar de Alívio 10. Entrada do Tanque 11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) 12. Entradas de Serviço “A” - 13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga 14. Entradas de Serviço “B” - 15. Válvula de Alívio Principal (MRV) A337490 Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 2-4 2-4 Válvula de Alívio de Pressão Válvula do Carregador – Fluxo Fixo bar kgf.cm2 lb.pol .² Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) 236-241 240-245 3420-3500 Válvula do Descarregador 207-214 207-211 3000-3100 Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) Carregador Cilindro da Caçamba (lateral cabeça) 172-179 176-183 2500-2600 Cilindro da Caçamba 310-317 316-323 4500-4600 Nota: Instruções para teste e ajuste da pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador – Teste de Pressão. Peso 25 kg (55 lbs) (3 Bobinas) TBA (2 Bobinas) Relação dos Componentes: 1. Seção de Levantamento dos Cilindros 2. Seção da Caçamba 3. Auxiliar (opcional) 4. Entrada da Seção 1 da Bomba 5. Entrada da Seção 2 da Bomba 6. Entrada para Teste de Pressão 7. Montagem do Descarregador 8. Solenóide do Descarregador 9. Válvula Auxiliar de Alívio 10. Entrada do Tanque 11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) 12. Entradas de Serviço 13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga 14. Placa de Dados A262160 Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 2-7 2-7 9803/3286 Edição 1 Relação dos Componentes: 1. Caçamba 2. Braço* 3. Estabilizador 4. Estabilizador 5. Lança* 6. Braçadeira de Rotação 7. Válvula Auxiliar de Alívio 8. Entrada do Tanque 9. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) 10. Entradas de Serviço 11. Peças da Válvula de Verificaçãoda Alça de Carga 12. Montagem da Válvula de Verificação 13. Porta de Entrada 14. Braçadeira Hidráulica Solenóide Alívio das Válvulas de Pressão Válvula da Retroescavadeira – Fluxo Fixo bar kgf.cm2 lb.pol. ² Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700 Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 351-358 5000-5100 Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo) Montagem Central (17’,15’6” retroescavadeira - exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600 Montagem Central (14’ retroescavadeira ,15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0 com junção ajustada) Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700 Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0 com rompedor hidráulico) Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700 Cilindro do Braço (lateral haste ) 248-255 253-260 3600-3700 Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900 Peso: 46 kg (101 lbs) – Montagem Central Nota: Instruções para testar e ajustar estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador – Teste de Pressão. * O sistema demonstrado é para os modelos JCB extra e JCB diagonal. Para o sistema ISO, as bobinas do cilindro giratório e do cilindro mudam de posição, isto é, cilindro giratório na posição 2 e cilindro na posição 5. A ARV inferior do carretel 5 também troca com a ARV inferior do carretel 2. A401470 Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 2-6 2-6 Válvula de Alívio da Pressão Válvula do Carregador – Fluxo Variável bar kgf.cm2 lb.pol2 Válvula de Alívio Prioritária* 170-176 173-179 2450-2550 Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) @ 0,5 gal/min (1,9 litros/min) Cilindro da Caçamba (lateral cilindro) 170-174 173-177 2465-2520 Cilindro da Caçamba (lateral haste) 306-314 312-320 4450-4550 *Nota: A pressão do Circuito de Direção é controlada pela válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica (Ver Seção H Direção). A válvula prioritária de alívio localizada na válvula do carregador deve ser ajustada para 2.500 lb.pol.², afim de assegurar que ela não interfira com a operação da válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica. Peso: 2 Bobinas - TBA kg (TBA lbs) 3 Bobinas - TBA kg (TBA lbs) Relação dos Componentes: 1. Seção Auxiliar (opcional) 2. Seção de Caçamba 3. Serviço de Levantamento dos Cilindros 4. Entrada da Bomba 5. Entrada do Tanque 6. Entrada do Sensor de Carga (para a Bomba) 7. Entrada Prioritária do Sensor de Carga (para a unidade de direção) 8. Entrada Prioritária de trabalho (para unidade de direção) 9. Entrada para transporte do Sensor de Carga (para válvula backhoe) 10. Entradas de Serviço 11. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral haste) 12. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral cabeça) 13. Válvula de Alívio Prioritária* A273670 Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 2-9 2-9 9803/3286 Edição 1 Válvula de Alívio de Pressão Válvula Auxiliar – Fluxo Fixo bar kgf.cm2 lb.pol. ² Cilindro do Braço Extensível (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100 Cilindro o Braço Extensível (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100 Cilindro para Alça da Caçamba 6 m 1 (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100 Cilindro para Alça da Caçamba 6 em 1 (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100 Cilindro para Junção da Lança (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100 Cilindro para Junção da Lança (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100 Rompedor Hidráulico 207-214 211-218 3000-3100 Trava do Deslocamento Lateral (ambos) 207-214 211-218 3000-3100 Ferramentas Manuais 138-150 141-153 2000-2200 Relação dos Componentes: 1. Haste Auxiliar 2. Porta de Entrada 2. Porta de Saída 3. Válvula Auxiliar de Alívio 4. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) 7. Entrada de Serviço “A” 8. Entrada de Serviço “B” Peso: TBA kg (TBA lbs) Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 2-8 2-8 Válvula de Alívio de Pressão Válvula da Retroescavadeira - Controle Servo-piloto bar kgf.cm2 lb.pol ² Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-263 3600-3700 Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 352-358 5000-5100 Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo) Montagem Central (17',15’6” retroescavadeira – exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600 Montagem Central (14’ retroescavadeira, 15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0 com junção ajustada) Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700 Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0 com rompedor hidráulico) Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700 Cilindro do Braço (lateral haste) 248-255 253-260 3600-3700 Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900 Relação dos Componentes: 1. Caçamba 2. Braço* 3. Estabilizador 4. Estabilizador 5. Lança* 6. Giro 7. Válvula Auxiliar de Alívio 8. Entrada do Tanque Peso: 52,5 kg ( 116 lbs) * O sistema demonstrado é para o modelo ISO extra. 9. Porta de Entrada 10. Entradas de Serviço “B” 11. Peças da Válvula de Verificação da Alça de Carga 12. Entrada de Serviços “A” 13. Entrada da Braçadeira 14. Dreno de Solenóide 15. Braçadeira Hidráulica de Solenóide 16. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) A337330 Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 2-15 2-15 9803/3286 Edição 1 Sistema de Direção Suave Tipo de Sistema Um acumulador do tipo pistão funciona como uma mola líquida absorvendo o fluido deslocado dos cilindros de levantamento. Pode ser selecionado no interruptor da cabine. Carregamento de Gás Ar Livre Nitrogênio Seco Capacidade do Acumulador 1,0 litro (58 pol3.) Peso do Acumulador 4,4 kg (9,75 lb) Pressão de Carga do Acumulador Como regra geral para determinados pesos da caçamba (carregada) ver abaixo :- bar kgf.cm2 lb.pol.2 Pesos da Caçamba até 700 kg (1540 lb) 13,8 14 200 Pesos da Caçamba 700 kg até 950 kg (1540 - 2100 lb) 19 19,4 275 Pesos da Caçamba acima de 950 kg ( 2100 lb) 24 24,5 350 Nota: Acumuladores sobressalentes somente serão fornecidos descarregados e despressurizados para atender às exigências de proteção à Segurança e Saúde das Transportadoras Aéreas, no tocante ao transporte de mercadorias. Dados Técnicos HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 2-10 2-10 Válvula de Alívio de Pressão Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto bar kgf.cm2 lb.pol ² Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) Auxiliar 1 Porta “A” 138-145 141-148 2000-2100 Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100 Auxiliar 2 Porta “A” 207-214 210-218 3000-3100 Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100 Relação dos Componentes: 1. Serviço Auxiliar 1 2. Serviço Auxiliar 2 3. Porta de Entrada 4. Porta de Saída 5. Válvula Auxiliar de Alívio 6. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) 7. Entrada de Serviço “A” (lateral coluna) 8. Entrada de Serviço “B” (lateral haste) Nota: Instruções para testar e ajustar pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador – Teste de Pressão. Peso: 12 kg (26,5 lbs) 2 Bobinas A337500 Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-2 3-2 Localização dos Componentes: Relação dos Componentes: T Tanque Hidráulico P Bomba Hidráulica (acionada por motor) 1B Mangueira - Transporte de Alta Pressão 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) 7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção 13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha 26 Arrefecedordo Óleo Hidráulico Descrição do Circuito Neutro Fluxo Fixo – Bomba Simples O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica de fase simples P. A bomba é montada na parte traseira da caixa de marchas e é acionada ao motor por um eixo motor. O óleo pressurizado flui da bomba até a válvula prioritária de direção, e em circuito neutro atravessa a válvula prioritária 7 de direção até a válvula 3 do carregador. Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui através de uma linha de transporte de altapressão 1B para a válvula da retroescavadeira 4. Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do óleo retorna ao tanque através do arrefecedor hidráulico de óleo 26. Para impedir a cavitação do cilindro do braço da retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador, existe uma válvula de verificação 13 ajustada à linha de retorno. A válvula de verificação levanta aproximada-mente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas de anti-cavitação. Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-1 3-1 9803/3286 Edição 1 Localização dos Componentes A401400 Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-4 3-4 Localização dos Componentes Relação dos Componentes: T Tanque Hidráulico P1 Bomba Hidráulica (segmento principal) P2 Bomba Hidráulica (segmento secundário) 1B Mangueira – Transporte de Alta Pressão 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 5 Válvula Auxiliar 6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) 7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção 13 Válvula de Verificação do Retorno de Linha 26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico 62 Braçadeira Hidráulica da Mangueira de exaustão Descrição do Circuito Neutro Fluxo Fixo – Bomba Dupla O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica. A bomba tem dois segmentos, P1 e P2. A bomba hidráulica é montada na parte traseira da caixa de marchas e é acionada por um eixo motor. O óleo flui do segmento maior P1 diretamente para a válvula 3 do carregador. O óleo do segmento da bomba P2, flui para a válvula 7 prioritária de direção, e em circuito neutro atravessa a válvula prioritária até a válvula auxiliar 5 até encontrar o fluxo de P1 na válvula do carregador. Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui através de uma linha de transporte 1B de Alta Pressão para a válvula da retroescavadeira 4. Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do óleo retorna ao tanque através do arrefecedor do óleo hidráulico 26. Para impedir a cavitação do cilindro do braço da retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador, existe uma válvula 13 de verificação ajustada à linha de retorno. A válvula de verificação levanta aproximada-mente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas de anti-cavitação. A braçadeira hidráulica da mangueira de exaustão é montada apenas nas máquinas de deslocamento lateral 62. A braçadeira hidráulica da mangueira conecta o carretel diretamente ao circuito de exaustão. Isto impede as braçadeiras de se entrelaçarem quando a operação de deslocamento lateral for exigida. Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-3 3-3 9803/3286 Edição 1 Localização dos Componentes A401400 Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-6 3-6 Localização dos Componentes Relação dos Componentes: 1A Joystick R.H. 1B Joystick L.H. 2 Válvula Auxiliar 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 5 Bloco Múltiplo 5A Solenóide 5B Solenóide 5C Solenóide 5F Solenóide 5H Válvula de Redução 6 Acumulador 7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção 13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha 26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico Descrição do Circuito Neutro Controle Servo-piloto O comando Servo difere na forma das bobinas direcio- nais que são movidas por pressão piloto e não por ala- vanca mecânica. O movimento das bobinas é controlado por uma alavanca de controle ou um interruptor elétrico. A pressão piloto é gerada acionando o circuito neutro de direção da válvula prioritária 7 o óleo é conduzido para o bloco múltiplo 5 a válvula de redução de pressão 5H oferece um circuito piloto de 30 bar (435 lb.pol2). O bloco múltiplo aloja um filtro piloto para proteger o circuito e as válvulas de solenóide que direcionam pressão piloto para os vários controles. O solenóide 5A fornece pressão piloto para a alavanca de controle do lado direito 1A, para o carregador e sele-ções elétricas do bloco da válvula da caçamba retroescavadeira. O solenóide 5B fornece pressão piloto para a alavanca de controle do lado esquerdo 1B. Os solenóides 5C a 5F são solenóides de comutação e operam quando a cadeira for girada ou quando o modo comutação do interruptor é operado. No caso de defeito do motor ou da bomba hidráulica o acumulador 6 oferece pressão piloto suficiente para permitir várias operações de modo a tornar a máquina segura, isto é, baixar a máquina até o chão ou abaixar os cilindros do carregador e extensor/cilindro. Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-5 3-5 9803/3286 Edição 1 Localização dos Componentes 351980 Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-8 3-8 Localização dos Componentes Relação dos Componentes: T Tanque Hidráulico P Bomba Hidráulica (acionada por motor) 1A Bomba de Saída Mangueira/Tubo 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) 13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha 26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico Descrição do Circuito Neutro Fluxo Variável A bomba de deslocamento de fluxo variável P é montada na parte traseira da caixa de marchas e é acionada por motor através de um eixo motor. Com vários fluxos hidráulicos, não existe nenhum circuito neutro. Isto é porque a bomba P opera em um sinal de demanda dos serviços (ver Descrições de Circuito da Bomba Hidráulica – Operação de Fluxo Variável). Quando um serviço é selecionado, a bomba identifica a demanda e o óleo é tirado do tanque hidráulico T. O óleo pressurizado da bomba flui para a válvula 3 do carregador e/ou para a válvula 4 da retroescavadeira através da montagem da mangueira e tubo 1A. A válvula do carregador 3 é montada com uma entrada prioritária múltipla, o óleo entrante pela válvula do carre- gador é distribuído para o circuito de direção (prioridade) e/ou serviços do carregador, conforme solicitado (ver Descrições de Circuito, Válvula do carregador - Operação de Fluxo Variável). Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o tanque por um filtro dentro do tanque 6, e uma parte do óleo tirado retorna ao tanque através do arrefecedor hidráulico de óleo 26. Para impedir a cavitação nos cilindros hidráulicos do braço e da lança do carregador, existe uma válvula verificadora 13 montada para a linha de retorno. A válvula verificadora cria aproximadamente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas anti-cavitação. Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-7 3-7 9803/3286 Edição 1 Localização dos Componentes A401430 Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-10 3-10 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos Os componentes e circuitos hidráulicos complexos podem ser descritos para o engenheiro usando-se símbolos gráficos. As páginas seguintes ilustram e dão uma breve descrição para alguns dos símbolos mais comumente usados. Existem muitos símbolos em uso e seria impossível incluir todos eles aqui. Porém, devemos notar que a maioria são apenas variações ou refinamentos dos princípios básicos explicados aqui. Se forem necessárias mais informações detalhadas, recomendamos obter uma cópia da BS2917 ou IS01219. Uma vez familiarizado com os símbolos, o engenheiro pode usar os diagramas de circuito hidráulico como ajuda para encontrar falhas. É possível ver o circuito hidráulico completo e decifrar a relação entre os componentes hidráulicos. Mola Fluxo de Restrição afetado por viscosidade Direção de Fluxo Indicação de Rotação Indicação de Direção e Vias de Fluxo Controle de Variável Agindo em Dupla com Amortecimento na Área Terminal da Haste Atuação Simples Atuação Dupla Conclusão Dupla Bombas e MotoresGeral (Simbolos Básicos e Funcionais) Bomba de Capacidade Variável com Fluxo de Dupla Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de Única Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de Dupla Direção Motor de Capacidade Variável com Fluxo de Direção Única Motor de Capacidade Variável com Fluxo de Dupla Direção Cilindros Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-11 3-11 9803/3286 Edição 1 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Válvulas de Controle Costuma incluir várias válvulas indicando que elas são fornecidas como uma única unidade 3-Posição, 4 -Entrada válvula operada por piloto de mola centrada 3- Posição 6-Entrada válvula operada por mola centrada manualmente 3-Posição 4-Entrada válvula operada por mola centrada de pressão piloto e solenóide 3-Posição 4-Entrada válvula operada manualmente por mola central retida Válvula anti-retorno Mola de pressão traseira operada por piloto - Válvula anti-retorno Restrição de um único fluxo Seletor de Alta Pressão(Válvula Vaivem ) Válvula de Estrangulamento - Normalmente Fechada Válvula de Estrangulamento - Normalmente Aberta Válvula de Alívio Limitador Variável Válvula anti-retorno com mola pressão traseira Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-13 3-13 9803/3286 Edição 1 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Mecanismos de Controle Rotação do Eixo - Uma Direção Rotação do Eixo - Dupla Direção Retenção do Dispositivo Acima do Dispositivo Central Encadeamento Simples Controle Geral Botão de Comando Operado Alavanca Operada Pedal Operado Haste Operada Mola Operada Rolagem Operada Operação Rolagem (direcional único) Bobina de dois Solenóide Motor Elétrico Operado Pressão Interna - Operada por Piloto Pressão Externa - Operada por Piloto Pressão Operada - Mola Liberada Piloto Operado por Válvula Piloto Solenóide Bobina de um Solenóide Piloto Operado por um Solenóide ou Válvula de Piloto Separada Medidor de Pressão Interruptor de Pressão Detent Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-12 3-12 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Transmissões e Condicionamento de Potência Controle Piloto Linhas de Dreno Tubo Flexível Junção da Linha Linhas de Cruzamento Esgotamento de Ar Linha Conectada, também Ponto de Pressão para Teste Linha Conectada com Linha de Partida Conectores de Liberação Rápida - conectados Conectores de Liberação Rápida - desconectados Linha de trabalho, de retorno ou de alimentação Reservatório - linha de retorno acima da linha do fluido Reservatório - linha de retorno abaixo do nível do fluido Tanque Principal Tanque de Pressão Lacrado Acumulador Filtro ou Peneira Retentora de Água Arrefecedor - sem indicação de fluxo de fluido Arrefecedor - com indicação de fluxo de fluido Aquecedor. Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-15 3-15 9803/3286 Edição 1 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Exemplo de Circuito Esquemático: Alguns dos símbolos descritos nas páginas anteriores foram organizados em um circuito esquemático simples mostrado abaixo. O tanque hidráulico A é um tanque pressurizado com um filtro montado internamente B na linha de sucção para a bomba de deslocamento fixa C. A pressão do sistema é limitada à configuração da válvula de alívio D. O carretel E é um carretel de centro aberto, que está em Posição neutra; o fluxo da bomba passa pelo carretel e retorna ao tanque hidráulico. Se o Cilindro operado pela alavanca for afastada da posição neutra, o fluido hidráulico será direcionado para o lado do êmbolo ou para o lado da haste do circuito hidráulico G. Note que o fluido deve primeiro abrir a válvula anti-retorno F antes de fluir para o cilindro. Exemplo de um Circuito Chave: A Tanque Hidráulico B Filtro C Bomba de Deslocamento Fixo D Válvula de Alívio E Bobina F Vávula de anti-retorno G Cilindro de Ação Dupla A189770 Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-14 3-14 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Válvulas de Controle As válvulas de controle são normalmente representadas por uma ou mais caixas quadradas. A figura 1 mostra uma válvula de controle representada por três caixas. O número de caixas indica o número provável de posições de válvulas em operação (4 caixas – 4 posições etc). A figura 2 - Em diagramas de circuito, a tubulação normalmente aparece conectada à caixa que representa a condição não operante. (Os diagramas de circuito hidráulico são normalmente mostrados em condição não operante). A figura 3 mostra uma válvula descrita como uma válvula de controle de 3 -posição, 4 - entrada. A porta descreve as aberturas para a válvula pelas quais o fluido hidráulico entra e sai. Na figura mostrada, Posição 2 indica ser uma condição não operante, todas as 4 entradas estão bloqueadas. Caso o carretel tenha sido posicionado para Posição 1, o movimento de conexão seria entrada 1 para entrada 2, e entrada 3 para entrada 4. Caso o carretel tenha sido posicionado para posição 3, o movimento de conexão seria a entrada 1 para a entrada 4, e entrada 3 para entrada 2. Deve ser notado que nem todas as Bobinas são do mesmo tipo. Seus projetos operacionais podem ser vistos seguindo o caminho que as setas de fluxo tomam em seus respectivos quadrantes operacionais. Três estilos típicos de bobinas JCB são conhecidos como bobina “D”, bobina “F” e bobina “N”. Os carretéis “D” geralmente controlam os cilindros porque quando estão na posição neutra as portas de saída estão bloqueadas, impedindo o movimento do circuito hidráulico. A figura 3 - mostra um tipo de bobina D. Fig 4 - Os carretéis “F”‘ são freqüentemente mostrados como as carretéis de quatro posições, com as três posições normais para neutro e controle de serviço; e a quarta posição, que tem um uma trava, conecta ambos os lados dos cilindros para permitir que a operação “flutuação”. Fig 5 - O carretel “N” às é vezes usada para controlar motores hidráulicos, e pode ser notada através das setas de fluxo, que em posição neutra ambas as entradas de serviço estão conectadas à entrada de exaustão do óleo. A189760 ÍNDICE INTRODUÇÃO CÓDIGO DE COR SEÇÃO 1 - INFORMAÇÃO GERAL SEÇÃO 2 - CUIDADOS E PRECAUÇÕES SEÇÃO 3 - MANUTENÇÃO E ROTINA SEÇÃO A - ANEXOS SEÇÃO B - ESTRUTURA E ARMAÇÃO SEÇÃO C - SISTEMA ELÉTRICO SEÇÃO D - CONTROLES SEÇÃO E - HIDRÁULICA SEÇÃO F - TRANSMISSÃO SEÇÃO G - FREIOS SEÇÃO H - DIREÇÃO SEÇÃO K - MOTOR Clique aqui para fazer uma Busca Clique aqui para imprimir este Manualno local. O torque do mancal é de 12 a 22 Nm (9 a 16 lbf.pé) excluindo o arraste. Máximo permissível incluindo o arraste do retentor é 40 Nm (29,5 lbf.pé).892/00891 Ferramenta de Montagem para Reten- tores de Cubo de Roda Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-11 4-11 9803/3286 Edição 1 892/00817 17 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado 892/00818 22 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado 892/00819 15 mm A/F x 1/2 pol. encaixe quadrado 892/00333 19 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado 892/00225 Adaptador - Extrator Pequeno 17 mm a 25 mm Médio 25 mm a 45 mm Grande 45 mm a 80 mm 993/59500 Adaptador - Extrator (transmissão Syncro Shuttle e Powershift) A892/00224 Conjunto Extrator de Retentor do Mancal do Cubo Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão 892/00174 Copo de Medição - Rolamento da Cabeça do Pinhão 892/00822 Soquete para Parafuso dos Eixos Motores Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-12 4-12 9803/3286 Edição 1 992/04000 Multiplicador de Torque (usar junto com um torquímetro para dar uma multipli- cação 5:1 quando apertando porcas do pinhão) 892/00182 Direcionador do Mancal 992/04800 Chave de Flange - para travar o flange do disco de freio enquanto a porca do pinhão é solta ou apertada. 1 892/00964 Ponto de Teste (1/8 BSP) Powershift 2 892/00965 Ponto de Teste (3/8 BSP) Powershift 3 892/00966 Ponto de Teste (1/4 BSP) Synchro Shuttle Ponto de Teste Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-13 4-13 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Caixa de Transmissão Synchro Shuttle – Chave Soquete de Posicionamento de Anel 892/01079 (Anel de Fixação do Eixo Principal) 892/01080 (Anel de Fixação da Árvore Secundária) 892/01077 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle - Seletor do Parafuso Trava do Eixo 892/01078 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle – Ajustador do Eixo Principal Adaptador para Teste de Vazão da Caixa de Transmissão Powershift 1 460/15708 Adaptador de Teste de Vazão 2 460/15707 Parafuso Banjo 3 2401/0222 Anel O-ring 4 2403/0110 Anel O-ring 5 2403/0108 Anel O-ring 6 1604/0004 Adaptador 7 1406/0018 Arruela de Vedação Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-14 4-14 9803/3286 Edição 1 Kit de Teste de Pressão do Circuito Hidráulico (também usado para testes do sistema hidráulico principal) 892/00253 Kit de Teste de Pressão :892/00201 Medidor Substituível 0-20 bar (0-300 lb.pol.2) :892/00202 Medidor Substituível 0-40 bar (0-600 lb.pol.2) :892/00203 Medidor Substituível 0-400 bar (0-6000 lb.pol.2) :892/00254 Mangueira Substituível 993/69800 Kit de Retentor para 892/00254 (também pode ser usado com a sonda 892/00706) 892/00706 Sonda de Teste S267300 Equipamento de Teste de Vazão (também usado para testes do sistema hidráulico principal) 892/00268 Unidade de Monitoramento de Vazão 892/00269 Cabeçote Sensor 0 - 100 l/min (0 - 22 UK gal/min) 892/00293 Tubo Conector 892/00270 Válvula de Carga 1406/0021 Arruela de Vedação 1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP 1612/0006 Adaptador 3/4 pol. F x 3/4 pol. M BSP 892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP 892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP 816/20008 Adaptador 3/4 pol. F x 1/2 pol. M BSP 892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP 892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP 892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP 892/00273 Cabeçote Sensor 0 - 380 l/min 892/00294 Tubo Conector 1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol. M BSP 892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP 1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP 1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP 816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-15 4-15 9803/3286 Edição 1 Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-16 4-16 9803/3286 Edição 1 Kit de Instalação do Espaçador Sólido Caixa de Transmissão Synchro Shuttle, SD70, SD80, Eixos 1 892/00918 Kit de Ferramentas de Instalação 2 921/52627 Espaçador 14,20 uso de Serviço 3 993/70111 Torquímetro Breakback 4 892/01076 Suporte - Caixa de Transmissão Synchro Shuttle 5 892/01075 Suporte Eixos Traseiros PD70, SD80, 6 997/11000 Suporte Eixos Dianteiros SD55, SD70, 7 998/10567 Adaptador do Eixo do Pinhão SD80 8 921/53300 Kit de Espaçadores - Eixos SD55 Composto de: Espessura do Espaçador em mm 921/53322 13,550 921/53323 13,575 921/53324 13,600 921/53325 13,625 921/53301 13,650 921/53302 13,675 921/53303 13,700 921/53304 13,725 921/53305 13,750 921/53306 13,775 921/53307 13,800 921/53308 13,825 921/53309 13,850 921/53310 13,875 921/53311 13,900 921/53312 13,925 921/53313 13,950 921/53314 13,975 921/53315 14,000 921/53316 14,025 921/53317 14,050 921/53318 14,075 921/53319 14,100 921/53320 14,125 921/53321 14,150 9 921/53400 Kit Espaçador - Caixa de Transmis- são Sychro Shuttle, Eixos SD70, SD80, Composto de: Espessura do espaçador em mm 921/52628 12,600 829/30405 12,625 921/52629 12,650 829/30406 12,675 921/52630 12,700 829/30407 12,725 921/52601 12,750 829/30408 12,775 921/52602 12,800 829/30409 12,825 921/52603 12,850 829/30410 12,875 921/52604 12,900 829/30411 12,925 921/52605 12,950 829/30412 12,975 921/52606 13,000 829/30413 13,025 921/52607 13,050 829/30414 13,075 921/52608 13,100 829/30415 13,125 921/52609 13,150 829/30416 13,175 921/52610 13,200 829/30417 13,225 921/52611 13,250 921/53424 13,275 921/53425 13,300 921/53426 13,325 921/53427 13,350 921/53428 13,375 921/53401 13,400 921/53402 13,425 921/53403 13,450 921/53404 13,475 921/53405 13,500 921/53406 13,525 921/53407 13,550 921/53408 13,575 921/53409 13,600 921/53410 13,625 921/53411 13,650 921/53412 13,675 921/53413 13,700 921/53414 13,725 921/53415 13,750 921/53416 13,775 921/53417 13,800 921/53418 13,825 921/53419 13,850 921/53420 13,875 921/53421 13,900 921/53422 13,925 921/53423 13,950 921/52626 14,000 Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Nota: Após utilizar um dos espaçadores do kit, adquirir um novo substituto para manter o jogo completo. Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-17 4-17 9803/3286 Edição 1 892/01083 Powershift - Ferramenta de montagem, engrenagem de transferência 892/01084 Powershift - Engrenagem de transferência, montagem do mancal 892/01085 Powershift - Ferramenta de instalação do retentor Detalhes a serem divulgados Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-18 4-18 9803/3286 Edição 1 892/01082 Powershift - Berço de Montagem Detalhes a serem divulgados Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão Informação GeralSeção 1 Seção 1 4-19 4-19 9803/3286 Edição 1 S219080 892/00836 Conjunto de Cabos de Levantamento (para remoção do motor) 892/0104 Adaptador para Teste de Compressão (AK, AM ,AR) 374030 S192390 892/00936 Pino para Sincronismo de Bomba Injetora de Combustível (AK, AM ,AR) A314530 Para detalhes de outras ferramentas especiais do motor consultar o Manual de Serviço de Motor. Publicação Nº 9806/0100 ou 9806/2140 para motores de baixa emis- são. 892/00041 Ferramenta de Desvitrificação para Diâ- metro Interno de Cilindro (para auxiliar o assentamento de anéis de pistão novos) Ferramentas Especiais (cont.) Seção K - Motor Informação GeralSeção 1 Seção 1 9803/3286 Edição 1 5-1 5-1 Compostos do Vedante e do Retentor JCB Vedador Multi-uso Apropriado para todos tamanhos de flanges, gaxetas e para ajustes hidráulicos com diâmetros de 25-65 mm. 4102/1212 50 ml JCB Trava Química de Alta Adesão Para uso em componentes que necessitam estar travados entre si. Vedação de todos os tamanhos de flange onde a forçade adesão é primordial. 4102/0551 50 ml Retentor JCB (Alta Adesão) Para todo retentor onde a desmontagem posterior é improvável. 4101/0651 50 ml Trava Química e Vedador JCB Trava química de alta adesão para 4101/0250 10 ml retentores e porcas e parafusos com 4101/0251 50 ml diâmetro acima de 50 mm e para montagem de conexões hidráulicas de diâmetro acima de 25 mm. Veda-roscaComposto vedador de média adesão. 4102/1951 50 ml Trava Química Trava química para uso em roscas de 4101/0451 50 ml diâmetro superior a 50 mm. Ativador Primer de limpeza para acelerar a 4104/0251 (1 ltr) velocidade de cura de adesivos 4104/0253 frasco (200 ml) anaeróbicos. Líquido de Limpeza / Desengraxante Para limpeza de componentes antes da aplicação de adesivos anaeróbicos ou vedadores 4104/1557 400 ml Kit Reparo Vidro Imediato Para uma peça de vidro. Contém os 993/55700 itens abaixo indicados pelo *com exceção do bocal aplicador *Adesivo Ultra Rápido Para instalação rápida vidro 4103/2109 310 ml *Secador Ativo 205 Para instalação rápida do vidro 4104/1206 30 ml 4104/1203 250 g *Primer Preto 206J Para instalação rápida do vidro 4201/4906 30 ml Vedador de Silicone Branco Para vedar união entre vidros 4102/0933 Vedador em Poliuretano Preto Para acabamento das bordas do 4102/2309 310 ml vidro laminado Líquido de Limpeza e Para limpeza de componentes 4104/1538 Aerosol Desengraxante JCB antes da aplicaçãode adesivos anaeróbicos ou vedadores. Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2 i i 9803/3286 Edição 1 Conteúdo Pagina Nº Avisos sobre Segurança 1 - 1 Segurança em Geral 2 - 1 Operando com Segurança 3 - 1 Segurança Durante a Manutenção 4 - 1 Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2 1-1 1-1 9803/3286 Edição 1 Avisos sobre Segurança Nesta publicação e na máquina há observações sobre segurança, indicados por sinais e palavras conforme mostrado a seguir: PERIGO Indica alta existência de perigo. Se as devidas precauções não forem tomadas, há elevada chance de que o operador (ou outro indivíduo) possa sofrer ferimentos ou mesmo a morte. AVISO Indica a existência de perigo e, se não houver as devidas precauções o operador (ou outro indivíduo) podem sofrer ferimentos ou mesmo a morte. CUIDADO Indica que as práticas de segurança devem ser lembradas e o não cumprimento das mesmas pode resultar em ferimentos do operador (ou outro indivíduo) e ou possíveis danos à máquina. Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2 2-1 2-1 9803/3286 Edição 1 Toda máquina de construção e ou equipamento agrícola pode ser perigoso. Quando uma máquina JCB for operada corretamente, certamente será uma máquina segura de trabalhar. Mas quando é operada sem cuidados ou sem manutenção adequada pode se tornar perigosa tanto para o operador quanto outro indivíduo. Não opere uma máquina até que você esteja certo que pode operá-la devidamente. Não inicie nenhum trabalho até que esteja certo de que você e aqueles a seu redor estejam em segurança. Se você estiver inseguro de qualquer coisa, seja a máquina ou a operação, pergunte a alguém que sabe. Não tente supor por conclusão própria. Lembre-se TENHA CUIDADO ESTEJA ALERTA ESTEJA SEGURO AVISO Acessórios de elevação Os acessórios de elevação podem cair e feri-lo. Não ande ou trabalhe sob acessórios de elevação a menos que estejam devidamente imobilizados. AVISO Equipamento de elevação Você pode se ferir se utilizar equipamento de elevação com defeito. Esteja certo de que o equipamento de elevação esteja em boas condições. Certifique-se de que a operação de elevação esteja dentro de todos os regulamentos locais e apropriado às condições de operação. Certifique-se de que o equipamento de elevação é forte o bastante para realizar a operação. Segurança Geral AVISO Decalques Você pode ferir-se se não obedecer às instruções de segurança contido nas etiquetas. Mantenha as etiquetas limpas. Substitua etiquetas ilegíveis ou faltantes por novos antes de operar a máquina. Certifique-se de que as etiquetas de advertência estejam entre as peças de substituição quando necessário. AVISO Cuidado e alerta A todo o momento que você estiver operando a máquina, todo cuidado deve ser tomado. Tenha sempre cuidado. Esteja sempre alerta para perigos. AVISO Roupas Você pode se ferir se não utilizar roupa apropriada. A roupa folgada pode enganchar no maquinário. Vista roupa adequada à este tipo de trabalho. Exemplos de roupas adequadas: capacete, botas de segurança, óculos de segurança, protetores de ouvido e luvas industriais. Mantenha as bordas da roupa presas. Não use gravata ou outra peça no pescoço. Mantenha o cabelo comprido preso. Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2 3-1 3-1 9803/3286 Edição 1 Operando com Segurança AVISO Condição da Máquina Uma máquina defeituosa pode ferir o operador ou outro. Não opere uma máquina que esteja defeituosa ou tenha peças faltantes. Obedeça os procedimentos de manutenção deste Manual antes de utilizar a máquina. AVISO Controles Você e ou outro podem ser mortos ou seriamente feridos se operar as alavancas de controle fora da cabine. Opere as alavancas de controle quando você estiver devidamente posicionado na cabine. AVISO Limites da Máquina Operando a máquina além dos seus limites pode danificá- la e também pode ser perigoso. Não opere a máquina fora de seus limites. Não tente melhorar a máquina com modificações não aprovadas. AVISO Falha do motor/ direção Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina imediatamente. Não opere a máquina até que a falha seja corrigida. AVISO Motor O motor, quando em operação, possui peças expostas em rotação. Não abra a tampa do motor em funcionamento. Não use a máquina com a tampa aberta. AVISO Entrando/ Saindo Use as escadas e corrimão para entrar e sair da cabine. Certifique-se de que as escadas e corrimão estejam devidamente limpos e secos. AVISO Gases de Escape Respirar os gases de escape da máquina pode prejudicar e ou até matar. Não opere a máquina em espaços fechados sem certificar-se de que há ventilação adequada. Se possível instale uma extensão para o escape. Se começar a sentir tonturas pare a máquina imediatamente. Saia da cabine e tome ar fresco. AVISO Estrutura tipo ROPS/FOPS A máquina possui estrutura de proteção anti-capotamento (Roll Over Protection Structure) e contra queda de objetos na estrutura de proteção (Falling Objects Protection Structure). Você poderia morrer ou ferir-se seriamente se operasse uma máquina com o ROPS/FOPS danificado ou mesmo faltando. Se o ROPS/FOPS sofreu um acidente, não utilize a máquina até que a estrutura seja renovada. Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante podem ser perigosos e iinvalidam o certificado ROPS/FOPS da máquina. AVISO Comunicação A falta de comunicação pode causar acidentes. Avise aos demais o que você estará fazendo. Se você for trabalhar com pessoas desconhecidas procure utilizar gestos de mão compreensíveis por todos no local. Locais de trabalho podem ser muito ruidosos, não confie em comandos falados. AVISO Rampas e Reboques A água, lama, gelo, graxa e óleo em rampas ou em reboques podem causar sérios acidentes. Certifique-se de que as rampas e os reboques estão limpos antes de utiliza- las. Tenha cuidado extremo quando dirigir em rampas e em reboques. PERIGO Faíscas As explosões e incêndios podem ser causados por faíscas de escape ou sistema elétrico. Não use a máquina dentro de áreas fechadas onde haja material inflamável, vapor ou poeira. AVISO Transmissão do Trem de Força Não mude de uma marcha alta para baixa (por exemplo, de 4a. para 1a.) em um movimento repentino enquanto a máquina estiver se movendo. A máquina irá desacelerar imediatamente e você ou outros podem morrer ou ferir-se seriamente. Antes de selecionar marchas inferiores, reduza a velocidade do motor para a mudança desejada. Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2 4-1 4-1 9803/3286 Edição 1 AVISO Bateria Uma bateria com o eletrólito congelado pode explodir se for usada ou carregada. Não use uma máquina com uma bateria congelada. Para impedir que a bateria se congele mantenha a bateria sempre carregada. AVISO Gases da Bateria As baterias podem expelir gases explosivos. Mantenha chamas e faíscas longe da bateria. Não fume perto da bateria. Certifique-se de que haja boa ventilação nas áreas fechadas, onde as baterias estão sendo usadas ou carregadas. Não verifique a carga da bateria curto- circuitando os terminais.Utilize um multímetro. AVISO Terminais da Bateria A máquina é aterrada pelo pólo negativo. Ao conectar a bateria, conecte por último a ligação ao terra (-). Ao desconectar a bateria, desconecte o terminal terra (-) primeiro. AVISO Fluido Hidráulico Finos jatos de fluido hidráulico sob alta pressão podem penetrar na pele. Não use seus dedos para verificar se há fuga de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto próximo à um possível ponto suspeito de escape de fluido. Fixe uma etiqueta ou similar perto do ponto suspeito e verifique se há sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar em sua pele, chame o auxílio médico imediatamente. PERIGO Pressão Hidráulica O fluido hidráulico sob pressão pode feri-lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligue o motor e opere os controles para liberar o restante da pressão no sistema. Certifique-se de que o motor não esteja ligado quando as mangueiras estiverem abertas. Segurança Durante a Manutenção AVISO Reparos Não tente realizar reparos ou outro tipo de manutenção que você não esteja devidamente habilitado. Para evitar ferimentos e/ou danos chame um técnico capacitado. AVISO Modificações e Soldagem Modificações não aprovadas podem causar ferimentos ou danos. As peças da máquina são feitas de ferro; soldas neste ferro podem enfraquecer a estrutura e causar conseqüente ruptura. Se necessário, contate seu representante JCB para as devidas orientações. AVISO Lascas de Metal Você pode ferir-se com lascas de metal ou pinos. Use um martelo ou furadeira para a remoção adequada. Use sempre óculos de segurança. AVISO Circuitos Elétricos Estude o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar um componente elétrico. Uma conexão incorreta pode causar ferimentos e/ou os danos. AVISO Comunicação A má comunicação pode causar acidentes. Se dois ou mais estão trabalhando na máquina, certifique-se que cada um esteja ciente do que o outros estão fazendo. Antes de ligar o motor certifique-se de que o outro esteja longe das áreas de perigo; exemplos de áreas de perigo são: correia do motor girando, dos acessórios e periféricos e em qualquer lugar abaixo ou atrás da máquina. As pessoas podem morrer ou se ferir se estas precauções não forem tomadas. AVISO Não utilize gasolina na máquina. Não misture gasolina e diesel; em tanques de armazenamento a gasolina chegará ao topo formando vapor inflamável. Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2 9803/3286 Edição 1 4-2 4-2 AVISO Diesel Combustível O diesel combustível é inflamável; mantenha a máquina longe de qualquer chama. Não fume ao reabastecer a máquina ou com o motor ligado. Não reabasteça com o motor funcionando. Pode haver um incêndio com possível ferimento se não seguir estas precauções. AVISO Óleo O óleo é tóxico. Se você engolir algum óleo, não provoque o vômito, procure o médico. O óleo usado do motor contém contaminadores prejudiciais que podem causar câncer de pele. Não segure óleo usado do motor mais do que o necessário. Use sempre luva química ou luva de borracha para impedir o contato com a pele. Ensaboe a pele contaminada e lave com água morna. Não use combustível ou óleos parafínicos para limpar sua pele. AVISO Lama Uma máquina pode afundar-se na lama. Nunca trabalhe com a máquina em lama. AVISO Pneus Os pneus com pressão excessiva ou superaquecidos podem explodir. Siga as instruções deste manual para encher os pneus. Não cole ou corte as bordas. Solicite à um especialista de pneus/rodas para fazer qualquer tipo de reparo. AVISO Fluido de Arrefecimento Quente O sistema de arrefecimento permanece pressurizado enquanto o motor está quente. O fluido de arrefecimento quente pode ser expelido para fora quando você remove o tampão do radiador. Deixe o sistema resfriar antes de remover o tampão do radiador. Para remover o tampão; gire-o até o primeiro entalhe e deixe sair a pressão do sistema, remova então o tampão. AVISO Utilize sempre os óculos de segurança quando os conjuntos da desmontagem contenham componentes sob pressão das molas. Isto protegerá seu olho de ferimento contra componentes acidentalmente ejetados. CUIDADO Cilindros Hidráulicos A eficiência dos Cilindros Hiráulicos será afetada se não forem mantidos isentos de sujeira. Remova a sujeira em torno dos Cilindros Hidráulicos regularmente. Ao deixar ou estacionar a máquina, feche todos os Cilindros Hidráulicos, se possível, para reduzir o risco de corrosão pelo tempo. CUIDADO Limpeza A limpeza das peças de metal com solventes impróprios podem causar corrosão. Use somente os agentes de limpeza e solventes recomendados. CUIDADO Anéis ‘O’, Retentores e Gaxetas Anéis, retentores e gaxetas mal ajustados, danificados ou corroídos, podem causar vazamentos e acidentes. Substitua sempre que houver danos a menos que seja instruído de outra maneira. Não use produtos como Tri- cloroetano ou thinner perto dos anéis e retentores. AVISO Incêndios Se sua máquina for equipada com extintor de incêndio, faça a verificação regularmente. Mantenha-o na cabine do operador caso seja necessário sua utilização. Não use água para apagar um incêndio na máquina, você pode espalhar o óleo resultante do incêndio ou provocar um curto-circuito. Use extintores à base de dióxido de carbono, produto químico seco ou extintores de espuma. Entre em contato com seu departamento de bombeiros o mais rápido possível. AVISO Levantamento Uma máquina pode cair dos guindastes e esmagá-lo a menos que as rodas sejam calçadas. Calce sempre as rodas na extremidade oposta da máquina a ser levantada. Não trabalhe debaixo de uma máquina amparada somente por guindastes. Apóie sempre a máquina levantada por guindastes em carrinhos antes de trabalhar sob ela. Segurança Durante a Manutenção (Continuação) Cuidados e PrecauçõesSeção 2 Seção 2 4-3 4-3 9803/3286 Edição 1 AVISO Para evitar queimaduras, use luvas protetoras para pegar em objetos quentes. Para proteger os olhos, use óculos de proteção. AVISO Lubrificante JCB para Braço Extensível Este lubrificante contém 1,53% de chumbo em sua composição o que torna um componente venenoso em caso de ingestão acidental. AVISO Materiais Fluoroelastômeros Determinados retentores e gaxetas (ex.: retentor de óleo da árvore de manivelas) nas máquinas JCB contêm materiais fluoroelastômeros tais como Viton, Fluorel e Technoflon. Materiais deste tipo sujeito à elevadas temperaturas podem produzir ácidos altamente corrosivos. ESTE TIPO DE ÁCIDO PODE CAUSAR SÉRIAS QUEIMA- DURAS. Novos componentes fluoroelastômero em temperatura ambiente requerem precauções especiais de segurança. Fluoroelastômero em temperatura inferior a 300°C não requer precaução especial. Porém, em temperaturas superiores a 300 °C devem ser tratados usando o seguinte procedimento de segurança. Certifique-se de que sejam utilizadas luvas resistentes ao calor e óculos especiais: 1 Aguarde a diminuição de temperatura dos compo- nentes e coloque os componentes em material plástico apropriado. 2 Lave a área atingida com uma solução contendo 10% de hidróxido de cálcio ou outra solução alcalóide apropriada. Talvez seja necessário remover depois os restos materiais da queima. 3 Lave a área contaminada com detergente e água. 4 Guarde todo o material, luvas, etc. usados na operação em sacos plásticos selados e deixe à disposição da autoridade local. NÃO QUEIME MATERIAIS FLUOROELASTÔMEROS. Se ocorrer contaminação da pele ou dos olhos, enxague com água corrente em abudância ou água em solução com hidróxido de cálcio por 15-60 minutos. Chame um médico imediatamente. AVISO Mangueiras Hidráulicas As mangueiras danificadas podem causar acidentes fatais. Inspecione as mangueiras regularmente quanto a: - danos e montagem - borracha exterior aquecida por atrito - borracha exterior deformada (inchadas) - mangueiras torcidas ou esmagadas - blindagem encaixada nas tampas exteriores - ajustes e deslocamentos. AVISO Suporte de Segurança Os braços de elevação do carregador podem cair repentinamente e causar sériosferimentos. Antes de trabalhar sob os braços de elevação do carregador, verifique o suporte de segurança do braço do carregador. AVISO Uma máquina levantada e mal apoiada pode cair sobre o operador. Posicione a máquina em uma superfície nivelada e firme antes de levantar uma extremidade. Segure a outra extremidade com um apoio firme. Não confie somente no sistema hidráulico ou nos guindastes para suportar a máquina quando se trabalha sob a mesma. Desconecte a bateria, para impedir o funcionamento do motor quando estiver sob a máquina. AVISO Tome medidas de segurança antes de realizar qualquer trabalho sob a máquina. Estacione a máquina em solo nivelado e firme e abaixe os braços. Aplique o freio de estacionamento, coloque a transmissão em ponto-morto e desligue o motor. Calce ambos os lados de todas as rodas. AVISO Desconecte a bateria, para impedir que o motor ligue acidentalmente. Segurança Durante a Manutenção (Continuação) Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina i i 9803/3286 Edição 1 Conteúdo Pagina No Lubrificantes - Saúde e Segurança Higiene 2 - 1 Armazenamento 2 - 1 Manuseio 2 - 1 Primeiros Socorros - Óleo 2 - 1 Derramamento 2 - 1 Incêndios 2 - 1 Planos de Manutenção 3 - 1 Escora de Segurança do Braço Carregador Instalando e Removendo 4 - 1 Verificando Danos 5 - 1 Limpando a Máquina 6 - 1 Painéis do Motor Abrindo e Fechando o Capuz 7 - 1 Removendo e Instalando um Painel Lateral 7 - 1 Cinto de Segurança Verificando as Condições e a Segurança do Cinto de 8 - 1 Segurança Aplicação de Graxa Geral 9 - 1 Braço Carregador 9 - 1 Pá Carregadeira Traseira 9 - 2 Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 2 Rodas) 9 - 3 Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 4 Rodas) 9 - 3 Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9 - 4 Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9 - 4 Escavadeira Estendida 9 - 5 Semi-eixos 9 - 5 Caçamba Multi-Uso 6 em 1 9 - 6 Estabilizador (Máquinas de Conjunto Central) 9 - 6 Escavadeira Carregador 9 - 6 Deslocamento Lateral 9 - 7 Torre de Giro 9 - 7 Articulação (se instalado) 9 - 8 Pá Carregadeira Traseira com Engate Rápido (se equipado) 9 - 8 Pneus e Rodas Calibragem do Pneu 10 - 1 Verificando os Torques das Porcas da Roda 10 - 1 Freios Ajuste do Freio de Estacionamento 11 - 1 Verificando o Nível do Fluido do Freio de Pé 11 - 1 Filtro de Ar do Motor Substituindo os Elementos 12 - 1 ii ii 9803/3286 Edição 1 Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Conteúdo Pagina No Óleo do Motor e Filtro Verificando o Nível de Óleo 13 - 1 Substituindo o Óleo e Filtro 13 - 1 Sistema de Arrefecimento do Motor Verificando o Aditivo 14 - 1 Ajustando a Correia do Ventilador 14 - 1 Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine 14 - 1 Sistema de Combustível Tipos de Combustível 15 - 1 Padrões de Combustível 15 - 1 Combustíveis de Baixas Temperaturas 15 - 1 Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso 15 - 1 Gasolina 15 - 1 Aviso 15 - 1 Enchendo o Tanque 15 - 2 Drenando o Filtro 15 - 2 Substituindo o Elemento do Filtro 15 - 2 Drenando o Recipiente Sedimentador 15 - 3 Sangria do Sistema 15 - 3 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle Verificando o Nível de Óleo 16 - 1 Substituindo o Óleo e Filtro 16 - 1 Caixa de Transmissão Powershift Verificando o Nível de Óleo 17 - 1 Substituindo o Filtro de Óleo 17 - 1 Sistema Hidráulico Verificando o Nível do Fluido 18 - 1 Tampa do Tanque Hidráulico 18 - 1 Substituindo o Elemento do Filtro 18 - 2 Substituindo a Tela de Sucção 18 - 3 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) Verificando o Nível de Óleo do Diferencial 19 - 1 Substituindo o Óleo do Diferencial 19 - 1 Verificando o Nível de Óleo dos Cubos 19 - 2 Substituindo o Óleo dos Cubos 19 - 2 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em 2 Rodas) Verificando o Nível de Óleo 19 - 3 Substituindo o Óleo 19 - 3 Bateria Símbolos de Advertência 21 - 1 Primeiros Socorros - Eletrólito 21 - 2 Verificando o Nível do Eletrólito 21 - 2 Isolador da Bateria 21 - 3 iii iii 9803/3286 Edição 1 Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Conteúdo Pagina No Resfriador de Óleo hidráulico Limpando os Tubos/Aletas 23 - 1 Sapatas Estabilizadoras Calços 25 - 1 Ajuste do Calço 25 - 1 Ar-condicionado Ajustando a Correia de Acionamento do Compressor 26 - 1 Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada) Verificando a Válvula de Proteção de Rompimento 27 - 1 da Mangueira Baixando uma Carga 27 - 1 Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28 - 1 Misturas de Aditivo 28 - 2 9803/3286 Edição 1 Lubrificantes - Saúde e Segurança Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 2-1 2-1 É muito importante ler e entender estas informações e as publicações a que são referidas. Assegurar que todos seus colegas envolvidos com lubrificantes leiam também. Higiene Os lubrificantes JCB não são um risco à saúde quando usados corretamente para os seus propósitos. Porém, o contato excessivo ou prolongado da pele pode remover as gorduras naturais de sua pele e pode causar secura e irritação. Os óleos de baixa viscosidade são mais prováveis de provocar isto, por isso tomar cuidado especial quando manusear óleos usados que podem ter sido diluídos com a contaminação do combustível. Sempre que você estiver manuseando produtos de óleo você deve manter bons padrões de cuidado e higiene pessoal e do local de trabalho. Para detalhes destas precauções aconselhamos ler as publicações pertinentes emitidas por sua autoridade de saúde local, além do seguinte. Armazenamento Sempre manter lubrificantes fora do alcance de crianças. Nunca armazenar lubrificantes em recipientes abertos ou sem identificação. Disposição de Descarte Todos os produtos descartados devem ser dispostos conforme todas as legislações pertinentes. A coleta e a disposição do óleo usado devem estar conforme todas as legislações locais. Nunca despejar óleo do motor usado em bueiros, sarjetas ou no solo. Manuseando Óleo novo. Nenhuma precaução especial é requerida para a manipulação ou o uso de óleo novo, além do cuidado e práticas de higiene normais. Óleo usado. Lubrificantes usados do cárter do motor contêm contaminantes prejudiciais. Aqui estão as precauções necessárias para proteger sua saúde quando manusear o óleo do motor usado: 1. Evitar contato prolongado, excessivo ou repetido da pele com o óleo usado. 2. Aplicar uma luva de creme para pele antes de manusear óleo usado. 3. Quando remover óleo de motor da pele notar o seguinte: a. Lavar completamente a pele com sabão e água. b. O uso de uma escova de unha ajudará. c. Usar limpadores de mão especiais para ajudar a limpar as mãos sujas. d. Nunca usar gasolina, óleo diesel ou parafina para lavar. 4. Evitar o contato de pele com panos sujos de óleo. 5. Não manter panos sujos de óleo nos bolsos. 6. Lavar a roupa suja antes de reutilizar. 7. Jogar fora sapatos sujos de óleo. Primeiros Socorros - Óleo Olhos No caso de contato com o olho, enxaguar com água durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procurar auxílio médico. Ingestão Se óleo for ingerido não provocar vômito. Procurar auxílio médico. Pele. No caso de contato excessivo com a pele, lavar com sabão e água. Derramamento Absorver com areia ou uma marca de grânulos absorventes aprovada localmente. Ajuntar e remover para uma área de disposição química. Incêndios Combater com gás carbônico, substância química seca ou espuma. Bombeiros devem usar aparato de respiro auto-suficiente. 9803/3286 Edição 1 Planos de Manutenção Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 3-1 3-1 Uma máquina com má manutenção oferece perigo ao operador e às pessoas que trabalham ao seu redor. Assegurar que a manutenção regular e as tarefas de lubrificação listadas nos planos de manutenção sejam feitas para manter a máquina em uma condição de funcionamento segura e eficiente. ATENÇÃO Manutenção A manutenção deve ser feita por pessoal devidamente qualificado. Antes de tentar efetuar qualquer trabalho de manutenção, assegurar que a máquina esteja segura. Estacionar em solo nivelado. Se for necessário trabalhar com os braçoscarregadores elevados, a escora de segurança do braço carregador deve ser instalada como mostrado em Escora de Segurança do Braço carregador na seção de MANUTENÇÃO. Além das tarefas diárias, os planos são baseados em horas de funcionamento da máquina. Manter uma verificação regular nas leituras do horímetro para medir os intervalos de manutenção corretamente. Não usar uma máquina que está destinada a uma manutenção. Assegurar que qualquer defeito encontrado durante as verificações de manutenção regulares seja corrigido imediatamente. Equivalências do calendário: 10 horas = Diariamente 50 horas = Semanalmente 500 horas = Seis Meses 1000 horas = Anualmente 2000 horas = 2 Anos Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000 Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr MOTOR Nível de óleo Verificar Óleo e Filtro 4 Substituir Elemento Externo do Filtro de Ar 6 Substituir Elemento Interno do Filtro de Ar Substituir Filtro de Combustível Substituir Filtro de Combustível Drenar Qualidade/Nível do Fluido Refrigerante Verificar Sedimentador do Combustível Drenar e Limpar Tensão/Estado da Correia do Ventilador Verificar Folga de Válvulas e Limpar Gaze do Respiro 3 Verificar e Ajustar Aperto dos Parafusos de Fixação do Motor 3 Verificar Radiador Limpar Todas as Mangueiras – Estado Verificar • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • TRANSMISSÃO, EIXOS, E DIREÇÃO Nível de Óleo da Transmissão Verificar Óleo da Transmissão 8 Trocar Filtro da Transmissão Substituir Nível de Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 1 Verificar Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 9 Substituir Óleo do Eixo - Diferencial de Deslizamento Limitado Substituir Pressão/Estado dos Pneus Verificar Rolamentos dos Cubos Dianteiros 3 Verificar Tela da Transmissão Limpar Eixos de Direção Fixar / Aplicar graxa Movimento do Eixo de Direção 3 Verificar Pivôs e Conexões do Eixo de Direção 7 Aplicar graxa Pivô Principal do Eixo Dianteiro Aplicar graxa • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • •• •• ••• • • • • •• HIDRAULICOS Nível de Óleo 2 Verificar Óleo 3 Amostra / Trocar Filtro de Óleo Substituir Cilindros – Condições do Cromo Verificar • • •••• • • • • • • • 9803/3286 Edição 1 Planos de Manutenção Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina 3-2 3-2 Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000 Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr Resfriador do Óleo Hidráulico Limpar Tela do Óleo Hidráulico Limpar Tampa de Enchimento do Tanque Hidráulico Substituir (com filtro de integral) Eixo de Acionamento da Bomba hidráulica Inspecionar/Aplicar graxa • • • • • FREIOS Nível do Fluido do Sistema de Freio Verificar Fluido do Sistema de Freio 3 Trocar Freio de Estacionamento Verificar e Ajustar • • • •• • • • • • • •• •• • • • • • • ELÉTRICA Nível do Eletrólito da Bateria (se aplicável) Verificar Circuito Elétrico Verificar Terminais da Bateria quanto a Condições e Fixação Verificar •• • •• • • • • • • • CHASSI E CABINE Todos os Pinos e Buchas Verificar e Aplicar graxa Dobradiças da Porta/Janela Lubrificar Todos os Cabos Lubrificar Filtro do Aquecedor da Cabine 6 Limpar/Substituir Braço Extensível Ajustar / Aplicar graxa Braçadeira Hidráulica 3 Verificar e Ajustar Porta – Ajuste e Travas Verificar Assento da Cabine - Operação Verificar Pára-Lamas Dianteiros – Fixação (se instalado) Verificar Nível de Fluido do Limpador do Pára-Brisa Verificar Encaixe da Trava da Lança Verificar Estado da Pintura Verificar Sapatas Estabilizadoras Verificar/Ajustar Máquina em Geral 3 Verificar e Limpar Power Sideshift Placas de Desgaste Aplicar graxa Power Sideshift Placas de Desgaste Verificar Corrente do Deslocamento Lateral Lubrificar Tensão da Corrente do Deslocamento Lateral Verificar/Ajustar • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ••• • • • ••• • • • • • • • •• • • • ••• • • • ••• • • • • • •• • • • • • • • ••• ACESSÓRIOS Caçamba Multi-Uso 6 em 1 Aplicar graxa Escavadeira & Pá Carregadeira Aplicar graxa • • • ••• Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000 e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr MOTOR Marcha-lenta 3 Verificar e Ajustar Rotação de Estol 3 Verificar Rotação Máxima Livre 3 Verificar e Ajustar Fumaça do Escape (excessiva) 3 Verificar Fixação do Sistema de Escape Verificar Fixação do Sistema de Admissão Verificar Sistema do Acelerador e Cabo de Controle 3 Verificar • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • 9803/3286 Edição 1 Lubrificantes - Saúde e Segurança Seção 3 Seção 3Manutenção de Rotina Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000 e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO Modos de Direção Operação / Alinhamento Verificar Seleção 2WD/4WD Verificar Torque das Porcas das Rodas Verificar Troca de Marchas Avante/Ré – Operação Verificar Controle de Velocidade Hidráulico - Operação (se instalado) Verificar Pressão do Circuito de Direção Verificar Pressão da Linha Principal da Transmissão 3 Verificar Operação de Corte da Transmissão Verificar Operação de Partida Neutro Verificar Pressões dos Pacotes de Embreagem 3 Verificar • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• •• • • • • •• HIDRAULICOS Pressão MRV 3 Verificar e Ajustar Operação Todos os Serviços Verificar Válvulas de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalado) Verificar Pressão da Válvula Auxiliar 3 Verificar e Ajustar Circuito Auxiliar & Pressões 3 Verificar e Ajustar • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• FREIOS Freio de Pé - Operação Verificar Freio de Estacionamento - Operação Verificar Operação do Servo (se instalado) Verificar • • • • ••• • • • • • • • • ELÉTRICOS Motor de Partida Verificar Alternador – Saída Verificar Operação de Todos os Equipamentos Elétricos, (por exemplo Verifica luzes de advertência, farol, alarmes, buzina, fios, etc) Operação do Controle de Parada /E.S.O.S. Verificar • • • • • • • ••• • • • ••• • • • • CHASSI E CABINE Dentes e Cortadores Laterais Verificar Portas e Janelas – Encaixe/Vazamentos Verificar Assento/Cintos de Segurança Verificar • • • • • • • • *Nota: Somente nas primeiras 100 Horas, a manutenção deve ser realizada por seu Distribuidor JCB. 1 Nota: Verificar quanto a vazamentos a cada 50 horas, verificar o nível se houver vazamento. 2 Nota: Verificar o nível do fluido hidráulico com o carregador e a pá traseira na posição de transporte. 3 Nota: Tarefas que somente devem ser efetuadas por um especialista estão indicadas por um *. 4 Nota: Se operar sob condições severas, trocar o óleo do motor e filtro a cada 250 horas. 5 Nota: Inspecionar quanto a vazamentos em geral em TODOS os sistemas, por exemplo, hidráulico, motor (fluido refrigerante, combustível e óleo), transmissão, freios, eixos etc. Se houver vazamento encontrar a origem e reparar como requerido. Assegurar que o sistema esteja cheio com o fluido recomendado depois do reparo. Exemplos de dano geral à máquina são pintura, lâmina da caçamba e borrachas dos vidros etc., corrigir qualquer dano como requerido. Se qualquer procedimento de reparo ou enchimento não estiver detalhado neste manual, contatar seu Distribuidor JCB local para recomendações. 6 Nota: Se operar em ambientes de muita poeira, trocar com maior freqüência. 7 Nota: Os eixos e os semi-eixos são lubrificados de fábrica com uma graxa de alto desempenho, se durante a manutenção for utilizada uma graxa normal, o intervalo deve ser reduzido para cada 50 horas, contatar seu Distribuidor JCB para recomendações. 8 Nota: Depois de um reparo geral da transmissão, o óleo novo deve ser funcionado à temperatura de operação e depois trocadoGeral (Simbolos Básicos e Funcionais) Bomba de Capacidade Variável com Fluxo de Dupla Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de Única Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de Dupla Direção Motor de Capacidade Variável com Fluxo de Direção Única Motor de Capacidade Variável com Fluxo de Dupla Direção Cilindros Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-11 3-11 9803/3286 Edição 1 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Válvulas de Controle Costuma incluir várias válvulas indicando que elas são fornecidas como uma única unidade 3-Posição, 4 -Entrada válvula operada por piloto de mola centrada 3- Posição 6-Entrada válvula operada por mola centrada manualmente 3-Posição 4-Entrada válvula operada por mola centrada de pressão piloto e solenóide 3-Posição 4-Entrada válvula operada manualmente por mola central retida Válvula anti-retorno Mola de pressão traseira operada por piloto - Válvula anti-retorno Restrição de um único fluxo Seletor de Alta Pressão(Válvula Vaivem ) Válvula de Estrangulamento - Normalmente Fechada Válvula de Estrangulamento - Normalmente Aberta Válvula de Alívio Limitador Variável Válvula anti-retorno com mola pressão traseira Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-13 3-13 9803/3286 Edição 1 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Mecanismos de Controle Rotação do Eixo - Uma Direção Rotação do Eixo - Dupla Direção Retenção do Dispositivo Acima do Dispositivo Central Encadeamento Simples Controle Geral Botão de Comando Operado Alavanca Operada Pedal Operado Haste Operada Mola Operada Rolagem Operada Operação Rolagem (direcional único) Bobina de dois Solenóide Motor Elétrico Operado Pressão Interna - Operada por Piloto Pressão Externa - Operada por Piloto Pressão Operada - Mola Liberada Piloto Operado por Válvula Piloto Solenóide Bobina de um Solenóide Piloto Operado por um Solenóide ou Válvula de Piloto Separada Medidor de Pressão Interruptor de Pressão Detent Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-12 3-12 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Transmissões e Condicionamento de Potência Controle Piloto Linhas de Dreno Tubo Flexível Junção da Linha Linhas de Cruzamento Esgotamento de Ar Linha Conectada, também Ponto de Pressão para Teste Linha Conectada com Linha de Partida Conectores de Liberação Rápida - conectados Conectores de Liberação Rápida - desconectados Linha de trabalho, de retorno ou de alimentação Reservatório - linha de retorno acima da linha do fluido Reservatório - linha de retorno abaixo do nível do fluido Tanque Principal Tanque de Pressão Lacrado Acumulador Filtro ou Peneira Retentora de Água Arrefecedor - sem indicação de fluxo de fluido Arrefecedor - com indicação de fluxo de fluido Aquecedor. Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 3-15 3-15 9803/3286 Edição 1 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Exemplo de Circuito Esquemático: Alguns dos símbolos descritos nas páginas anteriores foram organizados em um circuito esquemático simples mostrado abaixo. O tanque hidráulico A é um tanque pressurizado com um filtro montado internamente B na linha de sucção para a bomba de deslocamento fixa C. A pressão do sistema é limitada à configuração da válvula de alívio D. O carretel E é um carretel de centro aberto, que está em Posição neutra; o fluxo da bomba passa pelo carretel e retorna ao tanque hidráulico. Se o Cilindro operado pela alavanca for afastada da posição neutra, o fluido hidráulico será direcionado para o lado do êmbolo ou para o lado da haste do circuito hidráulico G. Note que o fluido deve primeiro abrir a válvula anti-retorno F antes de fluir para o cilindro. Exemplo de um Circuito Chave: A Tanque Hidráulico B Filtro C Bomba de Deslocamento Fixo D Válvula de Alívio E Bobina F Vávula de anti-retorno G Cilindro de Ação Dupla A189770 Sistema Básico de Operação HidráulicaSeção E Seção E 9803/3286 Edição 1 3-14 3-14 Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Válvulas de Controle As válvulas de controle são normalmente representadas por uma ou mais caixas quadradas. A figura 1 mostra uma válvula de controle representada por três caixas. O número de caixas indica o número provável de posições de válvulas em operação (4 caixas – 4 posições etc). A figura 2 - Em diagramas de circuito, a tubulação normalmente aparece conectada à caixa que representa a condição não operante. (Os diagramas de circuito hidráulico são normalmente mostrados em condição não operante). A figura 3 mostra uma válvula descrita como uma válvula de controle de 3 -posição, 4 - entrada. A porta descreve as aberturas para a válvula pelas quais o fluido hidráulico entra e sai. Na figura mostrada, Posição 2 indica ser uma condição não operante, todas as 4 entradas estão bloqueadas. Caso o carretel tenha sido posicionado para Posição 1, o movimento de conexão seria entrada 1 para entrada 2, e entrada 3 para entrada 4. Caso o carretel tenha sido posicionado para posição 3, o movimento de conexão seria a entrada 1 para a entrada 4, e entrada 3 para entrada 2. Deve ser notado que nem todas as Bobinas são do mesmo tipo. Seus projetos operacionais podem ser vistos seguindo o caminho que as setas de fluxo tomam em seus respectivos quadrantes operacionais. Três estilos típicos de bobinas JCB são conhecidos como bobina “D”, bobina “F” e bobina “N”. Os carretéis “D” geralmente controlam os cilindros porque quando estão na posição neutra as portas de saída estão bloqueadas, impedindo o movimento do circuito hidráulico. A figura 3 - mostra um tipo de bobina D. Fig 4 - Os carretéis “F”‘ são freqüentemente mostrados como as carretéis de quatro posições, com as três posições normais para neutro e controle de serviço; e a quarta posição, que tem um uma trava, conecta ambos os lados dos cilindros para permitir que a operação “flutuação”. Fig 5 - O carretel “N” às é vezes usada para controlar motores hidráulicos, e pode ser notada através das setas de fluxo, que em posição neutra ambas as entradas de serviço estão conectadas à entrada de exaustão do óleo. A189760 ÍNDICE INTRODUÇÃO CÓDIGO DE COR SEÇÃO 1 - INFORMAÇÃO GERAL SEÇÃO 2 - CUIDADOS E PRECAUÇÕES SEÇÃO 3 - MANUTENÇÃO E ROTINA SEÇÃO A - ANEXOS SEÇÃO B - ESTRUTURA E ARMAÇÃO SEÇÃO C - SISTEMA ELÉTRICO SEÇÃO D - CONTROLES SEÇÃO E - HIDRÁULICA SEÇÃO F - TRANSMISSÃO SEÇÃO G - FREIOS SEÇÃO H - DIREÇÃO SEÇÃO K - MOTOR Clique aqui para fazer uma Busca Clique aqui para imprimir este Manual