Buscar

TCC - Artigo Científico - Dublagem

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 10 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 10 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 10 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

CENTRO MUNICIPAL DE ENSINO PROFISSIONALIZANTE
Osmar Passarelli Silveira
 
 
 
 
Gabriel Moura Tarifa
Tales Torati de Oliveira
 
 
 
 
 
 
DUBLAGEM
 
 
 
São Paulo/Paulínia 
2019
Gabriel Moura Tarifa
Tales Torati de Oliveira
 
 
 
 
 
 
 
 
 
DUBLAGEM
 
 
Trabalho de Conclusão de Curso apresentado como requisito para aprovação no curso Técnico em Informática, sob orientação da Professora Raquel C. B. Lot 
 
 
São Paulo/Paulínia 
2019
SUMÁRIO
RESUMO..............................................................................................................04ABSTRACT..........................................................................................................04INTRODUÇÃO......................................................................................................05
1. ORIGEM.................................................................................................................05
1.1. ORIGEM NO BRASIL.....................................................................................05
2. LOCALIZAÇÃO....................................................................................................06
2.1. TIPOS DE DUBLAGEM..................................................................................06
3. DESCREVER APLICAÇÃO.................................................................................07
3.1 ORIGEM..........................................................................................................07
3.2 LINGUAGEM UTILIZADA...............................................................................07
3.3 BANCO DE DADOS UTILIZADO....................................................................08
4. VANTAGENS E DESVANTAGENS.....................................................................08
5. CONSIDERAÇÕES FINAIS..................................................................................09
6. ANEXO.................................................................................................................09REFERÊNCIAS....................................................................................................10
RESUMO
	No TCC, será apresentada a história da dublagem, como ela chegou no Brasil, como a tecnologia presente nela evoluiu com o tempo. Também será apresentado o aplicativo Dublator, que apresentara vários dubladores, podendo ser listado por nome, idade, localidade e gênero. E mostrará informações sobre os desenvolvedores do aplicativo.
Palavras Chaves: dublagem, origem da dublagem, evolução da dublagem
ABSTRACT
	In the Graduation Project, will be displayed the history of dubbing, how it came to Brazil, how the technology present on it evolved with time. Will also be displayed the application “Dublator”, that will be presented several dubbers, where you can list they by name, age, location and gender. And it´s gonna show informations about the developpers of the application.
Key Words: dubbing, origin of dubbing, Evolution of dubbing
INTRODUÇÃO
 No capítulo 1, será falado sobre a origem da dublagem e sua origem no Brasil. O capítulo 2 mostrará onde podemos encontrar a dublagem no nosso cotidiano em diversos recursos audiovisuais, e que tipos de dublagem existem. O capítulo 3 descreverá o aplicativo e sua aplicação, de onde surgiu a ideia do tema, e que tipo de linguagem de programação é utilizada. No capítulo 4, mostrará as vantagens e desvantagens que o aplicativo oferece a sociedade.
1. ORIGEM
Até 1927 os filmes eram totalmente mudos, porém isso mudou com a chegada do filme “O Cantor de Jazz”, o público podia finalmente ouvir os atores mesmo que possuíam apenas algumas pequenas falas, e em 1929 chegou aos cinemas “Luzes de Nova York”, o primeiro filme totalmente falado. Com a chegada dessa técnica houve grande euforia, e surgiu também um problema: como as pessoas que não falavam em inglês iam assistir aos lançamentos produzidos por Hollywood? Para contornar essa situação, surgiu uma solução provisória, grandes estúdios como a MGM e Paramout gravaram em Paris versões francesas de longas-metragens americanos. Porém essa solução era muito cara por gravar duas versões, e ainda não atingiu todo o público dos tempos do cinema mudo. Em 1930, os diretores Edwin Hopkins e Jacob Karol trouxeram a solução com o filme “The Flyer”, o primeiro filme a utilizar um sistema de sonorização que permitia substituir as vozes originais por outras gravadas em estúdio.
1.1. ORIGEM NO BRASIL
A novidade sobre a dublagem chegou no Brasil apenas em 1938, com o filme “Branca de Neve e o Sete Anões”. Naquela época, os atores gravavam juntos no estúdio com uma tela sem a ajuda do som. Os filmes demoraram o triplo do tempo para ser dublados. Essa dublagem foi feita pelo estúdio CineLab, sendo assim o primeiro estúdio de dublagem no Brasil.
Em 1958, surgi, em São Paulo, o estúdio Gravasom, que apresentou a primeira série dublada na televisão brasileira, chamada “Ford na TV”.
2. LOCALIZAÇÃO
A dublagem pode ser encontrada em diversos recursos audiovisuais, entre eles filmes, séries, animações, jogos, documentários. Também existem cursos de dublagem, que geralmente dubladores de nome que são os professores.
Uma saga que mostra bem isso é a saga de filmes de Harry Potter, que os dubladores nunca mudaram, cresceram junto com os personagens e continuando a faze-los. Outro que mostra bem isso é o jogo Injustice, que são os mesmos dubladores do desenho original da “Liga da Justiça”.
2.1. TIPOS DE DUBLAGEM
A dublagem se divide em diversas categorias, sendo elas:
· Dublagem tradicional – Tipo mais comum de dublagem, consiste em substituir as falas originais e adaptá-las ao público local.
· Dublagem de músicas – Consiste não somente na tradução da letra da música, mas sim em adaptar a letra para que ela seja agradável de ouvir e que também seja similar ao tema original da música.
· Dublagem de jogos, ou localização – A principal diferença da dublagem de jogos e a dublagem tradicional é que quando um estúdio recebe um jogo para dublar, quase 100% das vezes ele não está pronto, então eles recebem apenas imagens conceituais dos personagens e a fala original. Isso dificulta o trabalho dos atores que estão dublando, pois deve ser feita uma interpretação do que está acontecendo para que seja fiel ao jogo. 
· Audiodescrição – Ela basicamente traduz imagens em palavras, ou seja, descreve o que está acontecendo em determinada cena, permitindo que pessoas cegas ou com baixa visão consigam compreender conteúdos audiovisuais ou imagens estáticas, como filmes, fotografias, peças de teatro, entre outros.
· Voice-Over – Se diferencia da dublagem tradicional pois os atores gravam a sua voz por cima do áudio original, que pode ser ouvido em segundo plano. Ela é mais usada em documentários e reportagens, que não é necessária a adaptação do áudio original, sendo necessária apenas a tradução “ao pé da letra”.
3. DESCREVER APLICAÇÃO
Um aplicativo utilizado para o entendimento da área de dublagem, podendo pesquisar dubladores e seus trabalhos e aprender mais sobre dublagem e como entrar na área.
3.1. ORIGEM
Essa ideia surgiu pelo interesse e admiração dos desenvolvedores na área de dublagem e atuação. E através dessa ideia, surgiu o pensamento de fazer uma aplicação para guiar pessoas que admiram a dublagem e querem aprender mais sobre, e ajudar e orientar pessoas que desejam ingressar nesse mundo. 
3.2. LINGUAGEM UTILIZADA
 Será usada a linguagem Java e XML. Com o aplicativo aberto, lá terá o menu inicial com as opções de pesquisar, escolher um dublador aleatoriamente e sobre o aplicativo e seus desenvolvedores no canto superior direito. No canto superior esquerdo terá o menu drawer, que ao abrir, mostrará todas as funções que podem ser usadas, mais a lista de dubladores que pode ser escolhido por ordem alfabética, idade ou gênero. 
3.3. BANCO DE DADOS UTILIZADO
 SQLite.
4. VANTAGENS E DESVANTAGENS
O aplicativo oferece e amplia o conhecimento em dublagem e dubladores para quem tem interesse ouplaneja aprender sobre ou seguir a área. O aplicativo é mais prático e fácil de usar que outros sites sobre dublagem existentes.
Os dubladores são limitados ao conhecimento dos desenvolvedores, precisando de constante atualização para adicionar novos dubladores ao aplicativo.
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Com o trabalho em geral, foi concluído que o conceito inicial de dublagem teve início em 1929 com o filme “Luzes de Nova York”, mas que o filme “The Flyer” foi o primeiro filme que realmente tinha um sistema que permitia substituir as vozes originais por outras gravadas em estúdio. E que a dublagem no Brasil chegou apenas em 1938, com o filme “Branca de Neve e o Sete Anões”, dublagem que foi no estúdio CineLab, o primeiro estúdio de dublagem brasileiro. Também que a dublagem não se limita a filmes, mas também está presente em diversos tipos de mídia, como em séries e em jogos eletrônicos, e também há diversos cursos de dublagem que geralmente são lecionados por profissionais na área da dublagem.
Com o tema escolhido foi descoberto que a dublagem tem uma importante função de acessibilidade para a população em geral, pois ela pode auxiliar pessoas com necessidades especiais a terem acesso a diversas formas de entretenimento audiovisual. 
Com a aplicação foram adquiridos novos conhecimentos de desenvolvimento de aplicativos mobile.
ANEXO
		Foi feito contato com profissionais da área para tirar dúvidas e obter informações sobre, e uma entrevista com um dublador profissional para responder questões para o projeto foi realizada.
REFÊRENCIAS
https://blognossaversao.wordpress.com/a-historia-da-dublagem/ - acessado em 20/02/2019
https://guiadacarreira.com.br/profissao/como-virar-ator/ - acessado em 20/02/2019
https://pt.wikipedia.org/wiki/Dublagem - acessado em 13/02/2019
https://super.abril.com.br/mundo-estranho/quando-surgiu-a-dublagem-no-brasil-e-no-mundo/ - acessado em 20/02/2019
https://www.pxb.net.br/comunidade/index.php?threads/como-funciona-a-dublagem-de-games-no-brasil.35910/ - acessado em 04/09/2019
https://www.fundacaodorina.org.br/blog/o-que-e-audiodescricao/ - acessado em 04/09/2019
https://pt.wikipedia.org/wiki/Voice-over - acessado em 04/09/2019

Continue navegando