Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

Disciplina: Hebraico Bíblico
Aula 8: Sistema verbal: qatal e yiqtol
Apresentação
Nesta aula, trabalharemos com a construção de ideias no idioma hebraico. Assim, conheceremos o sistema verbal da língua.
Para darmos início à prática de tradução de pequenos trechos bíblicos, começaremos pelas duas principais formas verbais: o
qatal e o yiqtol.
Aprenderemos também como encontrar um verbo no dicionário. Por fim, falaremos da partícula ֵאת (et), usada exclusivamente
para direcionar o objeto direto definido dentro das orações que usam verbos transitivos.
Objetivos
Conhecer o sistema verbal hebraico;
Aprender as conjugações da forma Qatal;
Aprender as conjugações da forma Yiqtol.
Análise da forma verbal
É importante que você seja capaz de fazer uma análise de qualquer forma verbal que encontrar na leitura desde o
começo da sua caminhada de estudos do hebraico. Para tanto, seguiremos três passos:
1
Primeiro passo
Isolar e identificar todos os prefixos e sufixos. São eles que dirão a você a respeito da forma do verbo, pessoa, gênero e
número.
2
Segundo passo
Reconstruir a raiz do verbo. Esta será a forma da terceira pessoa do masculino singular do perfeito Qal.
3
Terceiro passo
Achar a forma da raiz num dicionário confiável para poder determinar o significado do verbo.
Finalmente, com base em toda essa informação, a forma verbal pode ser definida, escrita por extenso e traduzida
(KELLEY, 1998, p.119).
Descrição das formas verbais em hebraico
A padronização da descrição das distintas formas verbais em hebraico é necessária para o início dos nossos estudos.
Muitas gramáticas utilizam a nomenclatura perfeito e imperfeito para tratar dos tempos verbais referentes ao passado e
futuro. Nós vamos chamá-los de Qatal e Yiqtol. Decidimos adotar uma abordagem mais pragmática, ao invés de discutir
o significado das formas, simplesmente apresentaremos uma variedade limitada de seus usos mais comuns.
A forma mais simples da maioria dos verbos em hebraico é a terceira pessoa masculina do singular, no tempo verbal
Qatal, da construção Qal/Paal . Nesta pessoa, geralmente encontramos a raiz verbal com três consoantes, formando
uma palavra dissilábica. A primeira sílaba é aberta e, na construção qal, por exemplo, sempre tem um qamats como
vogal. A segunda sílaba é fechada e possui vogal patach, a não ser que termine em א ou ה. Nesse caso, o patach será
alongado para qamats. (KELLEY, 1998, p.109)
Tempo verbal Qatal
A forma verbal Qatal utiliza sufixos como marcadores de pessoa, gênero e número. Partimos de uma forma básica -
terceira pessoa masculina do singular - para formarmos as outras pessoas. Em princípio, aprenderemos a traduzir o
Qatal como tempo perfeito, mas nem sempre será assim no texto bíblico.
O hebraico tem um sistema relativo, isto é, cada forma verbal deriva seu significado da sua relação contextual com os
outros verbos em torno dela. O Qatal, por exemplo, não tem um significado absoluto que é distinto de seu contexto, ao
invés disso, ele recebe o seu significado a partir de sua posição temporal em relação ao seu contexto.
Atenção
1
http://127.0.0.1:5500/hebraico_biblico__GON946/aula8.html
O tempo verbal Qatal expressa o que chamamos de uma relação anterior, ou seja, uma ação que vem antes de
outra ação. Devemos buscar o contexto verbal ou o evento que precede o tempo Qatal para poder compreender o
significado contextual deste.
Veja o paradigma completo da conjugação de Qatal. Praticamente todos os verbos da família Qal/Paal seguem este
modelo:
1
Singular
 
Comum de gênero
 ָקַטְלִּתי
Eu matei
Masculino
 ָקַטְלָּת
Tu mataste
 ָקַטל
Ele matou
Feminino
 ָקַטְלְּת
Tu mataste
 ָקְטָלה
Ela matou
2
Plural
 
Comum de gênero
 ָקַטְלנּו
Nós matamos
Masculino
 ָקַטְלָּתם
Vós matastes
 ָקְטלּו
Eles mataram
Feminino
 ְקַטְלֶּתן
Vós matastes
 ָקְטלּו
Elas mataram
Algumas observações
1
O sufixo da terceira pessoa masculina do singular é Ø, é neutro (parece não ter sufixo).
2
O sufixo - ה ָ da terceira pessoa feminina do singular é o mesmo sufixo feminino singular que se vê nos substantivos e
adjetivos.
3
O sufixo de terceira pessoa plural - ו é neutro, ou seja, pode ser usado tanto para grupos masculinos como femininos.
4
Os sufixos de 1sc , 2ms e 1pc fazem que a sílaba tônica seja a penúltima, paroxítona. Em todas as demais, permanece
oxítona.
No versículo a seguir, a raiz do verbo ouvir é ׁשמע (ouvir). Acrescentamos o sufixo da primeira pessoa ִּתי. Note que a
vocalização interna do verbo é praticamente a mesma que usamos na terceira pessoa masculina do singular(ָׁשַמע)
Gênesis 3,10
ַוּיֹאֶמר ֶאת־ֹקְל� ָׁשַמְעִּתי ַבָּגן ָוִאיָרא
ִּכי־ֵעיֹרם ָאֹנִכי ָוֵאָחֵבא׃
E ele disse: a tua voz eu ouvi no jardim e tive medo, porque eu estava nu.
Atividade
1 - Utilizando o mesmo versículo do exemplo anterior, faça uma revisão dos conteúdos apresentados e responda às
questões a seguir.
a) Encontre uma palavra com sufixo pronominal (pronome possessivo).
b) Encontre uma palavra que tem uma preposição dependente (ligada ao substantivo).
c) Encontre um pronome pessoal.
Tempo Yiqtol
Passaremos a conhecer agora outra forma verbal: o Yiqtol. Apresentaremos a sua morfologia.
Apesar de o Yiqtol ser conhecido como o tempo do futuro ou o tempo imperfeito,
não podemos compara-lo ao português, pois, no hebraico, tudo depende do
contexto.
No Yiqtol, o pronome de sujeito é anexado ao início do verbo. Em algumas formas, sufixos também são anexados, mas
esses sufixos dizem respeito ao número. Por isso, também pode ser chamado de conjugação de prefixo.
Este é o paradigma da conjugação do Yiqtol:
1
Singular
 
Comum de gênero
 ֶאְקֹטל
Eu matarei
Masculino
 ִּתְקֹטל
Tu matarás
 ִיְקֹטל
Ele matará
Feminino
 ִּתְקְטִלי
Tu matarás
 ִּתְקֹטל
Ela matará
2
Plural
 
Comum de gênero
 ִנְקֹטל
Nós mataremos
Masculino
 ּתְקְטלו
Vós matareis
 ִיְקְטלו
Eles matarão
Feminino
 ִּתְקֹטְלָנה
Vós matareis
 ִיְקְטלו
Elas matarão
Algumas notas importantes
1
ֹ
Em Yiqtol, há dois padrões, refletidos em diferentes raízes: ִיְפקד e ִיְקַרב. A única diferença entre as formas é que,
enquanto no primeiro padrão aparece holem[ō], no segundo se usa patar breve [a].
2
O Yiqtol apresenta somente quatro prefixos: א י ת נ
3
As formas de segunda pessoa masculina do singular e da terceira pessoa feminina do singular são idênticas, de modo
que uma distinção entre elas é feita de acordo com o contexto. O mesmo acontece nas formas segunda pessoa
masculina do plural e terceira pessoa feminina do plural.
4
A forma da segunda e da terceira pessoa feminina do plural e da terceira pessoa feminina do plural é a única forma
paroxítona, as outras são oxítonas.
4
A diferença da forma Qatal e Yiqtol está na terceira pessoa do plural masculina e feminina. Em Yiqtol se usa o sufixo ּו
somente para o plural masculino (segunda e terceira pessoas).
Veja alguns exemplos nos textos a seguir:
Êxodo 15, 13-15;17
לֹא ִתְרַצח׃ לֹא ִתְנַאף׃
לֹא ִתְגֹנב׃ ... לֹא ַתְחֹמד ֵּבית ֵרֶע�
Não assassinarás; não adulterarás; não roubarás; não cobiçarás a casa do teu próximo.
Note que o texto não fala não matarás e sim, não assassinarás. Há uma diferença entre matar e assassinar.
Deuteronômio 10,2a
ְוֶאְכֹּתב ַעל־ַהֻּלֹחת ֶאת־ַהְּדָבִרים ֲאֶׁשר
ָהיּו ַעל־ַהֻּלֹחת ָהִראֹׁשִנים ֲאֶׁשר ִׁשַּבְרָּת
E eu escreverei sobre as tábuas as palavras que estavam sobre as primeiras tábuas que tu
quebraste.
Atividade
2 - Utilizando o mesmo versículo do exemplo anterior, faça uma revisão dos conteúdos apresentados e responda às
questões a seguir.
a) Quais vocábulos estão determinados com artigo?
b) Há vocábulo em relação atributiva, ou seja, substantivo seguido de adjetivo
c) Qual vocábulo nós podemos identificar como verbo no Qatal?
Partícula de objeto definido ֵאת
O hebraico tem uma palavra ֵאת, que nunca é traduzida em português, pois não há um termo com função equivalente. O
vocábulo ֵאת é usado em hebraico em orações para marcar o objeto direto definido do verbo, e é escrito
imediatamenteantes dele, frequentemente ligado ao objeto por um maqaf, o que leva a uma mudança na vogal: ֶאת.
A partícula ֵאת pode aparecer antes de objetos definidos com artigo, com sufixos pronominais, diante de nomes
próprios e, ainda, na frente de construções definidas.
Veja o exemplo:
1 Reis 19,10
 ֶאת־ִמְזְּבֹחֶתי� ָהָרסּו ְוֶאת־ְנִביֶאי� ָהְרגּו ֶבָחֶרב
ָוִאָּוֵתר ֲאִני ְלַבִּדי ַוְיַבְקׁשּו ֶאת־ַנְפִׁשי ְלַקְחָּתּה׃
Os teus altares eles derrubaram, os teus profetas eles mataram à espada e eu fiquei sozinho
e eles buscam a minha alma para toma-la.
O hebraico bíblico tem uma organização sintática diferente da língua portuguesa. O que precisa ser destacado na frase é
colocado muitas vezes em evidência na frente do verbo, iniciando a oração, como ocorre no versículo de 1 Reis, 19,10.
Elias destaca a perda de Deus em contraste com a sua própria perda: “os teus altares destruíram”; “os teus profetas
mataram”; “buscam a minha vida”.
No trecho destacado, Elias demonstra profundo zelo pela religiosidade, pelo altar, pelos profetas, maior, inclusive, que o
zelo por sua própria vida. Mas, diante da resposta do profeta, o Eterno faz passar diante dele um vento, um terremoto,
um fogo, todavia, Ele se manifesta numa brisa mansa e delicada.
Saiba mais
Consulte mais uma lista de vocábulos <galeria/aula8/anexo/aula8_doc1.pdf> para seu léxico. Atente,
principalmente, para os verbos.
Atividade
3 - Distribua os verbos em Qatal na tabela abaixo. Siga o exemplo:
ָאְכלּו ְיַׁשְבֶּתם ָסַגְרִּתי ָׁשַמְענּו ָּפְתָחה
ָרַדף ָׁשַכְבָּת ְׁשַלְחֶּתן ָנַפְלְּת
Singular Plural
Primeira pessoa
Segunda pessoa masculina
Segunda pessoa feminina
Terceira pessoa masculina ָאְכלּו
Terceira pessoa feminina ָאְכלּו
http://127.0.0.1:5500/hebraico_biblico__GON946/galeria/aula8/anexo/aula8_doc1.pdf
4 - Distribua os verbos em Yiqtol na tabela abaixo. Siga o exemplo:
ִּתְסֹּגְרָנה ִּתְפְקדּו ִיְלֹּכד ֶאְׁשֹּכן
ִנְכֹּתב ִּתְמְצִאי ִיְקְרבּו ִּתְׁשֹמר
Singular Plural
Primeira pessoa
Segunda pessoa masculina
Segunda pessoa feminina ִּתְסֹּגְרָנה
Terceira pessoa masculina
Terceira pessoa feminina ִּתְסֹּגְרָנה
Notas
Qal/Paal
Qal ou Paal é o nome dado à construção verbal mais simples do hebraico. O sistema verbal apresenta sete construções e o Qal é
apenas uma delas. Não vamos abordar todas as construções em nosso curso, mas, na última aula, apresentaremos cada uma
delas, destacando seu sentido básico sucintamente.
Referências
JOÜON, P.; MURAOKA, T. A Gramar of Biblical Hebrew. 4. ed. Roma: Gregorian & Biblical Press, 2013.
KELLEY, P. H. Hebraico bíblico: uma gramática introdutória. São Leopoldo: Sinodal, 1998.
KERR, G. Gramática elementar da língua hebraica. 3. ed. Rio de Janeiro: JUERP, 1980.
Próximos Passos
Formas verbais do hebraico: particípio, imperativo e infinitivos.
Explore mais
Já que vamos começar a estudar o sistema verbal hebraico, é importante que você esteja afiado no sistema verbal da sua
própria língua. Por isso, é importante relembrar conceitos básicos relacionados aos verbos, como transitividade, intransitividade,
termos da oração, análise sintática, sujeito, predicado, objetos direto e indireto, complementos verbais.
Muitas vezes, a nossa dificuldade com a língua hebraica esbarra justamente na nossa dificuldade com a língua materna.
Acesse os sites e veja dicas de português:
Dicas de português – Brasil Escola <https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/dicas-portugues.htm> ;
Dicas de português – G1 Educação <http://g1.globo.com/educacao/blog/dicas-de-portugues/> .
1
https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/dicas-portugues.htm
http://g1.globo.com/educacao/blog/dicas-de-portugues/

Mais conteúdos dessa disciplina