Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com CURSO BÁSICO DE JAPONÊS Primeira Parte gomen-nassai A: Ah, itai. Ai! (Que dor!) B: Gomen-nassai. Perdão A: Dare ga kabin wo warimashita ka? Quem quebrou o vaso? B: Gomen-nassai. Watashi dessu. Desculpe. Fui eu. (Atrasando-se ao encontro marcado) A: Ossokunatte, gomen-nassai. Desculpe-me pelo atraso. O termo acima é usado em ocasiões em que causamos transtornos ou prejuízos à outra pessoa, quando pisamos-lhe o pé, dentro do metrô; quando quebramos algo de sua propriedade; quando nos atrasamos à hora determinada do encontro, etc. O termo gomen-nassai é usado para pedir desculpas. • Padrões de Sentenças Sujeito (wa/ga) - Objeto - Verbo (transitivo) Exemplo: www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Mário wa ringo wo tabemasu • Mário come a maçã • Dare ga ringo wo tabemasuka. • Quem come a maçã? > Uma das sentenças-padrão representativas de verbo transitivo direto é a [ Sujeito + Objeto + Verbo (transitivo) ] > Na frase, após o objeto direto, usa-se sempre o > Usa-se o para o sujeito da oração e no caso dos pronomes interrogativos usa-se o é o verbo "quebrar" no passado. > O presente e o futuro tomam a forma lembrando-se que, em japonês, o presente e o futuro são conjugados da mesma maneira. > No final das frases interrogativas, normalmente é colocado o que corresponde ao ponto de interrogação (?). Exemplos: • Dare go tyokoreeto wo tabemashita ka. • Quem comeu o bolo de chocolate? • Kinou, watashi wa eiga wo mimashita. • Ontem eu assisti ao filme. sumimassen Esbarrando em alguém: A: Ah! Sumimassen! Oh! Desculpe-me! www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com "A" quer ir ao banco, mas não sabe onde é: A: Sumimassen, guinkou wa dokodessu ka. Por favor, onde é o banco? B: Assoko desu. É ali. No restaurante A: Sumimassen, shio o totte kudassai. Por favor, passe-me o sal. B: Hai, douzo. Aqui está. A palavra sumimassen é usada para se desculpar (como no caso do gomen-nassai), para expressar agradecimento, mas na maioria das vezes, para pedir um favor a alguém. Usa-se o sumimassen logo no início da frase, quando se interpela alguém para perguntar o caminho, ou também no restaurante, para pedir para passar o sal, por exemplo. • Padrões de Sentenças N1 (Substantivo) N1 (wa) N2 (dessu) (N1 é N2) > N1 expressa uma coisa ou pessoa. N2 expressa o local onde existe (está) a coisa ou pessoa. > doko (onde) é a palavra usada quando não se sabe onde se localiza a coisa ou pessoa. > Nas frases interrogativas, coloca-se o ka no final da frase. Veja os exemplos: 1) • Paulo-san wa doko dessu ka. • Onde está o (sr.) Paulo? • Paulo-san wa jimusho dessu. • O (senhor) Paulo está no escritório www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com 2) • Otearai wa doko dessu ka. • Onde fica o toalete? • (Otearai wa) nikai dessu. • (O toalete) fica no segundo andar. 3) • Kyoukai wa doko dessu ka. • Onde fica a igreja? • (Kyoukai wa) soko dessu. • (A igreja) é aí. arigatou Alguém lhe oferecendo lugar no metrô: A: Douzo. Por favor. B: Arigatou. Obrigado A: Douitashimashite. Não há de quê. / De nada. Oferecendo presente de aniversário a Mirian: A: Mirian-san otanjoubi omedetou. Kore, purezento. Feliz aniversário, Mirian! Aqui está o presente. B: Arigatou. Obrigada. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Em um casamento: A: Go kekkon omedetougozaimassu. Parabéns pelo seu casamento. B: Arigatougozaimassu. Muito obrigada. , (arigatou = obrigado) é uma palavra de agradecimento dita à pessoa que, numa atitude gentil, nos cede o assento no metrô ou ônibus, ou nos ajuda no transporte de bagagens pesadas. Como resposta a , dizemos (douitashimashite = não há de quê / de nada) ou, às vezes, simplesmente (iie = por nada), que significa não ter sido nada tão grandioso. Outrossim, (omedetou = parabéns) é uma palavra de felicitação à pessoa que aniversaria, que ingressa na faculdade ou vence um jogo. Em casamentos ou cerimônias mais formais, ao cumprimento acrescenta-se (gozaimasu), isto é, (omedetougozaimasu). Como resposta a , diz-se e a (omedetougozaimassu), diz-se (arigatougozaimassu), que são expressões mais polidas. • Padrões de Sentenças Isto / isso / aquilo > (kore = isto) indica algo que está perto da pessoa que fala, e no exemplo, é o presente de aniversário. > (sore = isso) indica algo que está distante tanto da pessoa que fala quanto da pessoa com quem se fala. > Embora se diga (kore purezento = isto é um presente), a frase correta e formal seria: (Kore wa purezentodessu = Isto é um presente). > Na língua japonesa, as partículas podem ser suprimidas nas conversações, como no caso do , que faz parte do sujeito da oração. Também em conversas informais, podemos suprimir o , que indica polidez. hai / iie www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Uma pessoa quer se certificar se meu nome é Maria A: Maria-san dessu ka? Você é a sra. Maria? B: Hai, sou des. Sim, sou Iie, tigaimas. Não, não sou. Ao interpelar uma pessoa desconhecida para lhe perguntar algo: A: Anoo... Por favor... B: Hai? Sim? A: Tiotto okkishitai koto ga arundessu ga? Poderia dar-me uma informação? B: Hai. Sim. O Sr. Tanaka acabou de cantar a sua música predileta. A: Tanaka-san wa uta ga jôzu dessu ne. Sr. Tanaka, o senhor canta bem! B: Iie, sorehodo demo... Não, nem tanto... A: Karaokê-ga sukidessu ka? Gosta de karaokê? B: Hai, suki des. Sim, gosto. é usado para responder confirmando a pergunta. é usado para responder negando a pergunta. Como negativa a um elogio, usa-se freqüentemente a resposta (iie, sorehododemo), como demonstração de modéstia. Quando é chamado por alguém deve responder: www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com também é usado como sinal de assentimento de que está ouvindo o interlocutor. Ao telefone, por exemplo, é muito usado, para demonstrar que está ouvindo e entendendo o que o outro está dizendo. • Padrões de Sentenças > No idioma japonês, existe uma fórmula para expressar os verbos de sentimento ou desejo, como gostar, não gostar, desejar, querer: • (watashi) - (wa) - objeto - (ga) ~ (des). > Por se tratar de sentimento, o sujeito da oração é sempre a 1ª pessoa "eu", não podendo ser outra pessoa. Em japonês, pode se perguntar, mas nunca afirmar categoricamente sobre o sentimento ou desejo de outras pessoas (nesse caso usa-se uma outra estrutura de frase). Exemplos: • Watashi wa kuruma ga hoshii des. • Eu quero um carro. • Watashi wa uta ga suki des. • Eu gosto de cantar. • Watashi wa e ga tokui des. • Eu sou bom em desenho. • Watashi wa neko ga kirai des. • Eu não gosto de gato. > Nos exemplos acima, quando se quer dar destaque ao objeto da oração, troca- se o (ga) pelo (wa): Exemplo: • Karaoke wa suki dessu ka? • Gosta de karaokê? • Hai, suki des. • Sim, eu gosto. onegaishimaswww.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Pedindo para verificar alguns documentos A: Kono shorui onegashimas Verifique estes documentos, por favor. B: Hai, wakarimashita. Tudo bem. Ajudando uma pessoa que não sabe usar o caixa eletrônico: A: Tetsudaimashou ka. Quer ajuda? B: Sumimassen, onegaishimas. Obrigado, por favor. Apresentando-se: A: Hajimashite, Tanaka des. Douzo yoroshiku onegaishimas. Muito prazer em conhecê-lo, meu nome é Tanaka. B: Kotirakosso, douzo yoroshiku (onegaishimas) O prazer é meu. "peço-lhe o favor / por favor" é utilizado quando se pede um favor a alguém: 1) No escritório, quando se pede a alguém para verificar documentos; no correio fala-se (kore, nihon made onegaishimas) "Para o Japão, por favor"; ao telefone fala-se (...san o onegaishimas) "Por favor, o(a) sr(a)..."; e também ao fazer pedidos em restaurantes (biru o onegaishimas) "Cerveja, por favor". 2) (sumimassen, onegaishimas) "Obrigado, por favor" é uma forma de responder às pessoas que oferecem ajuda. 3) (douzo yoroshiku onegaishimas) "Muito prazer em conhecê-lo" é utilizado no final da frase quando alguém se apresenta. (douzo yoroshiku) significa "prazer em conhecê-lo" e www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com torna o cumprimento mais formal. • Padrões de Sentenças (mashouka) (mas + mashouka) Radical mas + mashouka (yomimas) : (yomi) (tabemas) : (tabe) (kakimas) : (kaki) > Quando está fazendo calordizemos: • mado o akemashouka • Quer que abra a janela? > À pessoa que está abarrotada de pacotes diz-se: • Nimotsu o motimashouka • Quer que eu lhe segure os pacotes? > À proposta de responde-se: (onegaishimas) "sim, por favor". Quando recusa, usa-se (iie) "pode deixar, muito obrigado" > Esta expressão é usada quando o falante se oferece para fazer algo ao ovinte acrescentando-se a radical no verbo. Por exemplo: Quando está chovendo e a pessoa está sem guarda-chuva, pergunta-se: • Kassa o kashi-mashouka • Quer o guarda-chuva emprestado? ou • Kurumade okurimashouka • Quer carona? ganbatte! www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com O namorado de "A" participa de um jogo de futebol. A: Sérgio, ganbatte! Vamos lá, Sérgio! "B" está desanimado porque algo não correu, conforme se esperava. A: Daijoubu? Ganbatte! Tudo bem?! Ânimo! B: Arigatou Obrigado A: Raigetsu, shigoto de Nihon e ikimas. No mês que vem, irei ao Japão a trabalho. B: Sou deska. Ganbatte kudasai. Ah, é verdade! Esforce-se, okay! A expressão (ganbatte) é usada para incentivar ou confortar o companheiro. Na realidade, a forma original é (ganbatte kudasai) e sendo que (kudasai) foi otimido. 1) Nos esportes, quando o jogo está sendo decidido, grita-se dizendo: ou em pleno jogo, torce-se gritando pelo nome do jogador. Quando o torcedor é do sexo masculino, ele diz: (Ganbare!!) Vamos lá! 2) É usado também para incentivar ou confortar alguém que se encontra desanimado, por algo que não correu bem. Ou também quando algo está prestes a ser concretizado, incentiva-se dizendo: (Ato, sukoshi dakara, ganbatte) "Força, porque falta pouco!". 3) Para a pessoa que por um período trabalha ou estuda sem interrupção usa-se www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com como encorajamento, significando: "Dê o melhor de si, okay!" Substitui o nosso cumprimento: "Desejo-lhe sucesso!" • Padrões de Sentenças Forma "te" do verbo + kudasai - significa: pedido, sugestão, indicação > Conforme se vê abaixo, acrescenta-se + a "forma te" do verbo: • - (yomimassu; yonde) = ler • - (utaimassu; utatte) = cantar • - (kakimassu; kaite) = escrever • - (tabemassu; tabete) = comer • - (mimassu; mite) = ver • - (kimassu; kite) = vir Exemplo: • Yonde kudasai • Leia, por favor • Zehi asobi ni kite kudasai • Venha passear sem falta! • Koko ni juusho to namae o kaite kudasai • Escreva aqui seu nome e endereço • Sumimasenga, kono kanji no yomitaka o oshiete kudasai • Por favor, ensine-me a leitura deste kanji • Minassan kiite kudasai! • Pessoal, ouçam por favor! • Chotto matte kudassai • Espere um pouco, por favor! aissatsu - cumprimentos De manhã A: Ohayou gozaimas. Bom dia! B: Ohayou gozaimas. Kyou wa samui des ne. Bom dia! Hoje está frio, não? www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com À tarde, encontrando um amigo depois de longo tempo. A: Konnichi wa. Shibaraku des ne. Boa tarde! Faz tempo que não nos encontramos, não? B: Ah, Luis san, oguenki des ka. Ah, sr. Luis, como está? A: Ee, okaguessamade. Estou bem, graças a Deus. À noite, Paulo, que voltou de viagem, conversa ao telefone com um amigo. Paulo: Konban wa, Paulo des. Boa noite! Sou Paulo. Amigo: Konban wa. Ryokô wa doudeshita ka? Boa noite! Como foi a viagem? Paulo: Tanoshikatta des. Foi muito divertido! 1) Quando nos encontramos de manhã com alguém, até mais ou menos às 10 horas, dizemos: (ohayou gozaimas), significando "bom dia". Em família, pode-se dizer apenas (ohayou), mas em geral usa-se . 2) A partir das 10~11 horas, até a tardezinha (5 horas, aproximadamente), quando se encontra com alguém pela primeira vez no dia, diz-se (konnichi wa), "boa tarde". Mesmo sendo em situação formal, diz-se 3) À tarde, quando começa a escurecer, até a hora de dormir, diz-se (konban wa) "boa noite". E da mesma maneira que (konnichi wa), diz- se simplesmente mesmo em situações formais. 4) Se de manhã dissemos a alguém, não diremos à mesma pessoa, quando nos encontrarmos à tarde, ou quando nos encontrarmos à noite. Isto significa que um cumprimento val para o dia todo. • Padrões de Sentenças Frases adjetivas > Para maior facilidade de compreensão, dividiremos os adjetivos em 2 tipos: os terminados em e os que necessitam do para adjetivar palavras. Em japonês, os adjetivos são conjugados quanto ao tempo. adjetivo : não passado = substituir por presente/futuro: (samui des) "está frio" www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com negativo : (samukunai des) "não está frio" passado afirmativo : (samukatta des) "estava frio" negativo (samukunakatta des) "não estava frio" adjetivo : não passado = substituir por presente/futuro: (guenki des) "está bem (saudável)" negativo (guenki dewa arimasen) "não está bem" passado afirmativo : (guenki deshita) "estava bem" negativo : (guenki dewa arimasendeshita) "não estava bem" Exemplos: • Kyou wa samui des. • Hoje está frio • Paati wa tanoshikatta des • A festa estava divertida • ...wa oishikunakatta des • ...não estava gostoso. • Jacarandá no hana wa kirei des • A flor de jacarandá é bonita. • ...san wa shinsetsu deshita. • Fulano foi gentil. • Paati wa niguiyaka dewa arimasendeshita • A festa não estava animada. > colocado antes do adjetivo como na frase torna a frase mais polida • Mainiti oissogashii deska • Está atarefado todos os dias? > Vale lembrar que não se pode usar como regra geral, para tornar toda frase polida. Para se perguntar sobre a situação, a condição das coisas ou acontecimentos,dizemos: (~wa doudeska) "como foi o..." "como está..." E como resposta teremos sempre frases adjetivas. Exemplos: 1) • Ryokô wa doudeshitaka • Como foi a viagem? www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Tanoshikatta des • Foi divertida! 2) • Shiken wa doudeshitaka • Como foi o exame? • Muzukashikatta des • Foi difícil! 3) • Shigoto wa doudeska • Como está o serviço? • Issogashii des • Muito atarefado! odaijini Alguém espirra. A: Hakuchon! Atchim!! B: Odaijini Saúde. O aluno telefona ao professor. A: Kyou, zutsuu de yassumimas. Mário ni shukudai o watashimashita. Hoje, vou faltar pois estou com dor de cabeça. Entreguei a tarefa ao Mário. B: Wakarimashita. Odaijini. Entendi. Estimo as melhoras. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Alguém vai ao hospital visitar um doente. Ao despedir-se para ir embora: A: Dewa kaerimas. Odaijini. Já vou indo. Estimo as melhoras. B: Arigatou gozaimas. Muito obrigado! O (odaijini) significando: estimo as melhoras, cuide-se, etc... São expressões usadas nas situações acima, pedindo para que se cuide, que tome cuidado com a saúde. 1) Dizemos levemente (odaijini), não só à pessoa que apenas espirrou, mas também à pessoa que se encontra verdadeiramente doente, ou com gripe forte. 2) Existem variados usos gramaticais para usada na expressão (zutsuu de yassumimas) = vou faltar por estar com dor de cabeça. Nesse caso, expressa causa, razão, motivo. • Kaze de yassumimas • Vou faltar por estar gripado. • Kaze de ki ga taoremashita • A árvore caiu por causa do vento. 3) Dizemos ao sairmos do quarto do hospital após visitar um doente. só é usado ao finalizarmos a visita, e nunca no meio da conversa. • Padrões de Sentenças > Este padrão de senteça pode ser utilizado com 2 significados diferentes: 1) N1 (sujeito da oração) é quem pratica a ação N2 é o receptor da ação praticada por N1 N3 é o objeto direto. Os verbos mais utilizados são: (watashi-mas), (ague-mas), (oshiemas), (kashimas) Exemplos: • (Watashi wa) Mario ni shukudai o watashimashita. • (Eu) Entreguei a tarefa ao Mario. • Haha ni hana o aguemashita. • Dei flores a mamãe www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Kodomotati ni eigo o oshiemas. • Ensino inglês às crianças. • Tomodati ni okane o kashimashita. • Emprestei dinheiro ao amigo. 2) N! é o sujeito da oração que recebe a ação praticada por N2. N2 é seguido de . Os verbos mais utilizados são , etc. Exemplos: • [(Watashi wa) titi ni (kara) tokei o naraimashita] • (Eu) Ganhei um relógio de meu pai. • [(Hayashi-san ni (kara) okane o karimashita.] • Recebi dinheiro emprestado de meu amigo sayonara Despedida na rodoviária: A: Dyá, sayonara. Então, até logo! B: Sayonara. Até logo. À noite, ao deixar a casa do namorado: A: Dyá, oyassuminassai. Então, bom descanso. B: Oyassuminassai. Bom descanso. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Na despedida, após o trabalho: A: Korekara ressutoran e ikimas. Agora, irei ao restaurante. B: Sou deska? Watashi wa uti e kaerimas. Dyá, mata ashita. Ah, é? Eu vou para casa. Então, até amanhã. (sayonara) é palavra que se usa quando nos despedimos de alguém. É usada em diversas situações, sendo expressão um tanto formal de dizer. É usada por alunos e estudantes ao professor, na despedida. Entre jovens, é mais freqüente o uso do "bye, bye" Exemplos: 1) Pessoas que moram distantes umas das outras e que não poderão se ver por um longo tempo dizem na despedida: (sayonara) 2) Na verdade, (oyassuminassai) é uma palavra que se usa em casa, na hora de dormir. Mas quando se despede de alguém, à noite, usa-se também esta expressão. 3) Pessoas que se encontram com freqüência no local de trabalho, na prática de esportes ou hobby e que se encontrarão também no dia seguinte, se despedem dizendo (mata ashita = até amanhã) • Padrões de Sentenças N e ikimas / kimas / kaerimas ir/ vir/voltar - ao (lugar) N > Os verbos "ir" e "voltar", usados na frase: respectivamente, (ressuteran e ikimas = vou ao restaurante) e (uti e kaerimas = volto pra casa), são verbos transitivos, como (kuru = vir, okiru = acordar, hataraku = trabalhar, assobu = brincar, etc) O (e) é a partícula indicativa de direção. Ele é colocado após a palavra que expressa direção. Exemplos: • Nihon e ikimas • Vou ao Japão • Ie e kaerimas • Volto pra casa • Nihon no tomodati ga burajiru e kimas • Um amigo do Japão virá ao Brasil > Quando em vez do local se quer expressar o tempo em que se realiza a ação www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com usa-se a partícula (ni). Coloca0se o após a palavra que expressa tempo. Exemplo: Shiti di, dyuiti di Sete horas, onze horas > Quando a palavra que expressa tempo não inclui números, como (kinou, ashita = ontem, amanhã), não há necessidade do uso da partícula . Exemplos: • Mai assa shitidi ni okimas. • Acordo todas as manhãs às sete horas. • Mai ban dyutidi ni nemas • Durmo todas as noites às onze horas. • Kinou, Rio e ikimashita. • Ontem, fui ao Rio. Presente Futuro Pretérito Afirmativo Negativo dômo "A" está acendendo o cigarro de "B" com um isqueiro: A: Dôzo. Aqui está. B: Ah! Dômo. Ah! Obrigado. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com "A" está perguntando a "B" se Érica está: A: Erica-san wa imaska. A Érica está? B: Hai, sotoni imassuyo. Sim, ela está do lado de fora. A: Soudeska, dômo. Ah! Sim, obrigada. Sr. Suzuki rodeado de conhecidos é cumprimentado por eles numa festa. A: Suzuki-san, hissashiburidesne. Quanto tempo, sr. Suzuki! Suzuki: Dômo, dômo. Ah! Oi. C: Kekkon shitassoudesne Fiquei sabendo que você se casou. Suzuki: Dômo, dômo. Ah! É... C sussura alguma coisa nos ouvidos do sr. Suzuki. Suzuki: Dõmo, dômo, dômo, dômo Ah... é... bem... (envergonhado) • Padrões de Sentenças > (imas) expressa a existência de pessoas ou animais que se movem por si mesmo (seres animados). (arimas) expressa a existência de coisas (seres inanimados). O sujeito existente N2 é indicado pela partícula (ga). O local onde ele existe N1, pela partícula (ni). Quando se quer saber "quem" ou "o que" existe no local N1, no caso seja uma pessoa, usa-se (dare) = "quem", e caso seja um objeto, usa-se (nani) = "o que". Exemplos: • Jimusho ni Paulo-san ga imas • Paulo está no escritório. • Niwa ni dare ga imaska. • Quem está no jardim? www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Watashi no heya ni passokon ga arimas • No meu quarto tem computador. • Kôen ni nani ga arimaska • O que há na praça? > Nesse padrão de sentença, o N1 é o tema e fala-se sobre o seu local de existência. Conseqüentemente, há a necessidade do local da existência, e quando se quer saber sobre iso: local N2 do sujeito N1, diz-se (dako) = "onde" > No diálogo da situação 2 em relação à pergunta deA: (Erica-san wa imaska) = "A Érica está?", Érica é colocada como o tema da conversa e pergunta-se da existência dela ou não naquele local. Então respondeu-se "sim" primeiro, e depois foi dito o local: "lá fora". > O pode ter como significado: muito, um tanto, quando se desconhece a razão da ocorrência de certas coisas. Exemplos: • Otegami dômo arigatô-gozaimashita. • Muito obrigado pela carta. • Watashi wa dômo kaze o hiita rashii. • Parece-me que peguei um resfriado. > Porém, quando o (dômo) é usado na prática, em frases coloquiais, freqüentemente há omissão da palavra que vem depois dele. No entanto, vale acrescentar que isso não ocorre quando o falante é criança e também não é muito utilizado pelas mulheres. Situação 1: > O (dômo) é utilizado como palavra de agradecimento de B ao A, siginificando (dômo arigato) com a omissão de (arigato). Então, o tem o significado de um "leve obrigado". Situação 2: > Tem o mesmo significado da situação 1, e A agradece com um simples à resposta dada a sua pergunta. Situação 3: > O é uma palavra que não possui um significado específico estando sozinho. É através da palavra que o segue que o seu significado fica claro. Conseqüentementem quando se omite a palavra que vem após o , a interpretação da intenção do locutor fica a critério da imaginação do interlocutor. Usa-se este tipo de drase para dissimular o acanhamento ou quando não se sabe o que dizer. tyotto www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Ao telefone... A: Moshi-moshi, watashi Marina dessuga, Paulo- san o onegaishimas. Alô? Sou Marina, por favor o Paulo? B: Hai, tyotto matte kudasai. Sim, espere um pouco, por favor. Diálogo entre A e Helena. A: Helena-san, nani o shiteimaska. Helena, o que você está fazendo? Helena: Ima shukudai o shiteimas. Mô tyotto de owarimas. Estou fazendo o dever de casa. Falta um pouco para terminar. Diálogo entre um homem e uma mulher. A: Isshoni shokudi demo shimassenka. Que tal jantarmos juntos? B: (mulher) Kyouwa, tyotto... Hoje não dá... Situação 1 - Neste caso dizemos: (tyotto matte kudasai - "espere um pouco, por favor"), à pessoa que ligou, pois ela terá que esperar enquanto se chama a pessoa com quem ela quer falar. Situação 2 - Usa-se (tyotto) em situações que em pouco tempo a ação ou atividade será finalizada, ou quando ainda falta um pouco (quantidade) até que se conclua a atividade. Situação 3 - Este é diferente do caso 1 e 2, mostrando uma das características da cultura japonesa: a de não dizer claramente as coisas, deixando as deduções por conta do ouvinte (leitor). A convida B para uma refeição, mas B não pode ir (ou não quer ir). Neste caso, diz-se apenas (kyouwa, tyotto) e subentende-se que o convite foi recusado sem a necessidade de explicações www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Obs: Na tradução da resposta de B foi colocado um "não dá" para melhor expressar o significado de "tyotto", não sendo esta uma "tradução" de "tyotto". Após a palavra segue-se ("kyou wa tsugou ga waruindes", "hoje estou impossibilitado"), ou (kyou wa issogashi node", "hoje estou atarefado"), que foram omitidas, mas são subentendidas. No japonês, faz-se o possível para não usar palavras de negação como o ("ikimassen", "não vou") ou (dame das, "não posso"). Em consideração ao parceiro, usa-se a estratégia de não negar de forma direta para não magoá-lo. Mas o parceiro sabe quando o convite é aceito ou recusado. • Padrões de Sentenças (forma te + imas) > Gramaticalmente, existem vários significados para a sentença padrão de . Mas no caso da situação 2 (ima shukudai o shite imas, "estou fazendo a tarefa, agora"), expressa condição de continuidade da ação iniciada. A ação de "fazer a tarefa" continua ainda agora. Para se expressar uma ação que ainda será iniciada, usamos (shukudai o shimas, "farei a tarefa"), e quando a ação já se finalizou, usamos (shukudai o shimashita, "fiz a tarefa"). Exemplos: • Ima ame ga futte imas? • Está chovendo agora? • Bassu o matte imas • Está esperando o ônibus. • Paulo-san wa ima hon o yonde imas. • O Paulo está lendo o livro (agora). • Erika-san wa ima Maria-san to hanashite imas • A Érika está conversando com Maria (agora). • Ima nani o shite imaska? • O que está fazendo agora? • Terebi o mite imas? • Estou vendo televisão. > Para o mesmo padrão de sentença (forma te + imas) existe também o uso gramatical em que dependendo do verbo, a condição do resultado da ação realizada, continua preservada até o presente. • Paulo-san no denwabangou o shiite imaska? • Você sabe o número do telefone do Paulo? www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Maria-san wa Santos ni sunde imas • Maria mora em Santos. • Watashi wa kuruma o motte imas. • Eu tenho um carro. dôshite Diálogo entre colegas de trabalho: A: Ashita, yassumimas Vou faltar amanhã; B: Dôshite? Por quê? A: Tyotto... Bem... (tentando enrolar) Diálogo entre amigas numa lanchonete. A: Dôshite kaisha o yamemashitaka? Por quê você saiu da firma? B: Kyuryôga yassui deskara Porque o salário era muito baixo. Diálogo entre o professor e o aluno: A: Dôshite nihongo o benkyô shimaska? Por quê você estuda o japonês? B: Nihonga suki deskara. Porque gosto do Japão. O (dôshite, "por quê"), é usado quando se quer saber a causa ou a razão em algumas situações. Na situação 1: Quando dizemos aos colegas da firma que iremos faltar somos www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com questionados sobre o motivo da falta. Ou quando as pessoas querem que lhes seja explicado o motivo de tomarmos uma determinada atitude, ou ainda, quando se sentem um pouco decepcionados em relação a alguma situação, usam o para fazer perguntas. Na situação 2: Usado para quando se está extremamente surpreso com algo que o companheiro nos diz, totalmente fora de cogitação, motivo pelo qual se pergunta por quê. Na situação 3: Usado quando se quer saber a razão, uma explicação da necessidade de fazer algo, que no caso é estudar japonês. • Padrões de Sentenças S1 (razão) S2 (resultado) S2 (resultado) P.S. S1 = Oração 1 > Existem várias palavras que expressam "razão, causa", mas a que é muito usada é o (kara, "por isso, porque"). Normalmente, a oração que explica a razão vem antes da oração que expressa o resultado, ou seja, a oração 1 expressa a razão da oração 2 e o vem após a oração 1 e não antes dela. Exemplos: • Issogashii deskara, terebi o mimassen • Estou atarefada, por isso não assisto televisão. • Utaga heta deskara, karaoke ni ikimasen. • Não canto bem, por isso, não vou ao karaokê. • Yakussokuga arimaskara, hayaku kaerimas. • Tenho compromisso, por isso vou embora cedo. > Também podemos colocar o S2 e depois o S1. Neste caso, significa que se acrescentou a explicação à oração principal. Exemplos: • Maiban terebi o mimaska? • Assiste à televisão todas as noites? • Iie, mimassen. Issogashii deskara. • Não, não assisto porque sou muito atarefada. • Karaoke ni ikimaska? • Vai ao karaokê? • Iie, ikimasen. Utaga heta deskara. • Não, não vou porque não canto bem. > Quando desejamos saber o motivo pelo qual o parceiro diz sobre determinada atitude, utilizamos o e na resposta a essa pergunta usa-se o no final da frase. www.cliqueapostilas.com.brhttp://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Exemplos: A: • Dôshite nihongo o benkyô shimaska • Por quê estuda japonês? B: • Nihongoga suki deskara. • Porque gosto do japonês. itadakimas/gotisousama No restaurante, diante de um prato que parece estar delicioso. A: Wa, oishisoudesne. Itadakimas. Nossa! Parece estar delicioso! Vou me servir. A: Gotissousama. Estou satisfeito. A: Kore, Furanssu no Omiyaguedes. Esta é uma lembrança da França. B: Arigatogozaimas. Itadakimas. Muito obrigada. Na situação 1, (itadakimas) significa "vou me servir", incluindo sentimento de gratidão. Diz-se antes de comer ou beber algo, constituindo-se um item de boas maneiras www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Na situação 2, (gotisousama) significa "estou satisfeito", "estava uma delícia". Na situação 3, é linguagem de modéstia, de (morau) que significa "ganhar" (receber). Não se diz (moraimas) às pessoas de nível hierárquico superior, e sim: (itadakimas). • Padrões de Sentenças > Caso seja um adjetivo, o "saudes" é usado para expressar a suposta impressão que o falante tem daquilo que observa. > Na situação 1, o falante, observando a comida que tem diante dos olhos, não sabe se é gostoso ou não por não a ter saboreado ainda, mas apenas pela aparência exterior, emite a opinião de que "parece" ser gostoso. (oishisoudes, "parece gostoso, delicioso"). > Neste caso, retira-se o (i) do adjetivo (oishii) ficando (oishi). E a isso acrescenta-se o (soudes), ficando (oishisoudes) Exemplos: Observando uma festa: • Minna tanoshisou desne • Todos parecem estar se divertindo. Vendo uma pessoa que sempre está sozinha: • Kanojo wa sabishisou desne • Ela parece solitária. Vendo uma pessoa que está com um grande pacote: • Omosou desne. Motimashouka? • Parece estar pesado. Quer que eu carregue? • Este padrão de sentença não é usado quando a aparência é bem evidente. Por exemplo, não se diz: • Ano hitowa kireisoudes. • Aquela pessoa parece ser bonita. • Sono hanawa akasoudes. • Essa flor parece vermelha. > Quando o (soudes) é acrescido aos verbos que expressão função ou mudança, expressa uma dedução de que dentro em breve isso irá acontecer. Exemplos: • Amega furisoudes? • Está prestes a chover www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Vendo que o pacote de um caminhão está quase caindo: • Nimotsuga atisoudes. • O pacote está prestes a cair. Olhando para o fogo da vela quase sendo apagada pelo vento do ventilador. • Rôsoku no higa kiesoudes. • A vela está prestes a ser apagada. > Não é possível ser usada em ações desejadas pelo próprio falante. • Watashi wa kyou, hayaku kaerisoudes. • Parece que hoje eu vou embora cedo. • Watashiwa tegami o kakisoudes • Parece que eu vou escrever carta itsu Diálogo entre colegas de trabalho A: Tanjobi wa itsudeska? Quando é o seu aniversário? B: Iti gatsu kokonokades. É no dia 9 de janeiro A: Dja, kyoudesne! Omedetô! Então é hoje! Parabéns! Diálogo entre colegas em uma festa: A: Itsu Ana-san ni aimaska? Quando irá se encontrar com a Ana? Homem: Wakarimassen. Hayaku aitaides. Não sei. Gostaria de vê-la logo. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Encontrando um conhecido que está prestes a se casar: A: Itsu kekkon shimaska? Quando irá se casar? B: Lainen no suedes. No fim do ano que vem! > O (itsu) é a palavra usada para perguntar a data, época e o instante, tendo o significado de "quando" como nas situações acima. Como resposta ao "quando" teremos, na maioria dos casos, os dias, os dias da semana e os meses, mas aqui abordaremos somente os dias; de 1 a 10 e também os dias 14, 20, e 24, que são diferentes dos outros, sendo: • Padrões de Sentenças > Acrescentando-se o (taides) ao radical do verbo expressa-se a esperança e os desejos da pessoa que fala. A partícula (o) indicativa do objeto direto é mudada para e a forma negativa é o (~takunai des) Exemplos: • Tempura ga/o tabetaides. • Quero comer tempura • Nihongo no shimbun ga/o yomitaides. • Quero ler o jornal japonês. • Lainen Nihon e ikitaides. • Quero ir ao Japão no ano que vem. • Kuruma ga/o kaitaides. • Quero comprar um carro www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Nihon de benkyô shitaides. • Quero estudar no Japão. • Ima, kôhi o nomitakunaides. • Não quero tomar café agora. > Quando se trata de coisas, o padrão de sentença será: N (substantivo) (ga hoshiides). Neste caso, o (N) expressa concretamente as "coisas" e, portanto, não é possível ser "substantivo" que expressa ação. (Ryokô ga hoshiides) (Ryokô ga shitaides) Quero viajar. (Nihongo no benkyô ga hoshiides) (Nihongo no benkyô ga shitai des) Quero estudar japonês. > É necessário que se saiba que (~taides) e também o (~ga hoshiides) expressam desejos da pessoa que fala, e portanto, não pode ser usado para expressar os desejos de terceiros. Exemplo: • A-san wa tempura o tabetagatteimas • Acho que Asan está querendo comer tempura). Shitsurei shimas Deixando o local de trabalho: A: Osakini shitsurei shimas. Até amanhã. B: Otsukaresama. Bom descanso. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com No shopping center: A: Tyotto shitsurei shimas. Com licença. B: Sumimasenga kokode tabako o suwanaide kudasai. Desculpe, mas aqui não é permitido fumar. Entrando em uma sala. A: Shitsurei shimas. Com licença? B: Dôzo. Entre (por favor) > Usamos o (shitsurei shimas) quando: • nos despedimos de alguém • pedimos permissão a alguém • sabemos que causaremos algum tipo de transtorno a alguém (falamos o antes de causar o transtorno) • devemos pedir desculpas. • abordamos alguém para perguntar por algo. Na situação 1, ele é usado em lugar do sayonara para nos despedirmos dos colgeas de trabalho, quando vamos embora antes deles. Na situação 2, ele é usado para pedir permissão para fumar, sabendo-se de antemão que poderemos causar transtorno ou atrapalhar as pessoas próximas. Na situação 3, utilizamos quando se entra na sala/quarto de alguém. • Padrões de Sentenças > Dentre as conjugações verbais, existe uma que é a da "forma nai", que é a negativa informal. Acrescentando-se"naide kudasai" ao radical desta forma, teremos o padrão de sentença acima, que expressa pedido ou solicitação para que não se execute a ação do verbo. É usado ora para ocasiões em que se indica para que não seja realizada determinada coisa, ora para pedir ou suplicar por algo. > Na situação 2 (koko de tabako o suwanaide www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com kudasai, "ah, desculpe, mas aqui não é permitido fumar"), é uma expressão usada para chamar a atenção da pessoa para que ela não execute uma ação proibida no local. Exemplos: • Abunai deskara, kokode o oyoganai de kudasai. • Não nade aqui, porque é perigoso. • Koko de okashi o tabenaide kudasai • É proibido comer doces aqui. • Bijutsukan no nakadewa shashin o toranaidekudasai. • Não tire 140 dentro do Museu de Arte. • Shiken deskara, kyoukasho o minaide kudasai • É prova, portanto não consulte os livros. • Kono kaminiwa nanimo kakanaide kudasai • Por favor, não escreva nada neste papel. Yoroshiku www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Apresentando-se: A: Aoki des. Yoroshiku onegaishimas. Sou Aoki. Muito prazer. B: Kotirakoso, yoroshiku onegaishimas. O prazer é meu. Em uma papelaria: A: Sugu copy o toerukotoga deskimaska? É possível tirar cópias já (agora)? B: Hai, dekimas. Sim, claro. A: Djá yoroshiku (onegaishimas) ENtão, faça o favor. Deixando a casa da tia: A: Obassan, sayonara. Até logo, tia. B: Okaasan ni yoroshiku ne. Mande lembranças a sua mãe. > Para a pessoa que fala, o termo significava originariamente "na medida certa" ou "está bem!" Atualmente, na língua japonesa, é usado em cumprimento ou como expressão convencional. Na situação 1, de auto-apresentação, usa-se o (yoyoroshiku onegaishimas). Nas relações informais, como por exemplo entre os jovens, usa-se apenas . Na situação 2, essa expressão é usada para fazer uma solicitação. Na situação 3, usa-se para mandar lembranças a alguém, na despedida. Quando se usa "ni yoroshiku", ela corresponde à frase: "mande lembranças a fulano de tal". • Padrões de Sentenças www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com V infinitivo + kotoga dekimas (Possibilidade ou Capacidade) > Os verbos variam de diversas formas, mas existe uma forma, denominada de forma nominal do verbo, o infinitivo que aparece nos dicionários. Ela não inclui variação no tempo, e ora pode vir seguido de uma outra palavra, ora usado sozinho, em expressões diversas e tempos específicos. No caso de ser usado sozinho, como por exemplo em [mou neru (yo)], verbo na forma não -polida e que se taduz como "já vou dormir", tem o mesmo significado de (mou nemas) forma polida e expressa uma ação a ser realizada. > Também o padrão de sentença (V infinitivo + koto) pode desempenhar a função de nomes ou substantivos, como no seguinte exemplo: • Watashi no shumiwa ongaku o kikukotodes • Meu hobby é ouvir música > Mas desta vez estudaremos o V infinitivo + kotoga dekimas Este uso tem dois tipos de significados, que são: Kanou = Possibilidade e Hito no noryoku = capacidade pessoal e na situação 2: • Sugu copy o toru kotoga dekimaska? • "É possível tirar cópias, já?", possui significado de Possibilidade • Toshokan de hon o kariru kotoga dekimas • É possível pegar emprestado o livro na biblioteca • Ginko de okane o kaeru kotoga dekimas • É possível trocar o dinheiro no banco • Kaado de harau kotoga dekimas • É possível pagar com o cartão • Kako ni kuruma o tomeru kotoga dekimas • É possível parar o carro aqui. • Paulo-san wa kanji o yamu kotoga dekimas • Paulo consegue ler o kanji. • Watashi wa 200 métoru gurai oyagu kotoga dekimas • Eu consigo nadar mais ou menos 200 metros. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • "Piano o hiku kotoga dekimaska?" "Hai, dekimas" • "Consegue tocar o piano?" "Sim, consigo." Sugoi A: Wa, sugoi ame! Nossa, que chuva! B: Kazemo sugoidesne. Está ventando muito, também. A: Sugoku konde imasne. Nossa, como está cheio. B: Sugoidesne. É mesmo. A: Paulo-san ni attakotoga arimaska? Gokakokugo mo hanaskotoga dekimasyo. Você conhece o Paulo? Ele fala cinco idiomas! B: Sugoi hitodesne. Que gênio! (sugoi) é uma palavra usada para demonstrar surpresa ou admiração em situações em que o nível, estado ou capacidade está acima do normal. Geralmente usa-se simplesmente o , mas quando este está qualificando um nome, usa-se (sugoi ame, "que chuva"), e quando qualifica-se um verbo, o torna-se (sugoku), como no exemplo: (sugoku kondeimas) "está muito cheio". Na situação 1, é usado para demonstrar surpresa ao ver que está chovendo forte e ventando muito (acima do normal) www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Na situação 2, é usado para demonstrar surpresa ao ver o ônibus bem mais cheio do que de costume. Na situação 3, é usado para demonstrar admiração à capacidade de Paulo falar cinco idiomas. • Padrões de Sentenças > Existem várias formas de flexões verbais e uma delas é (verbo forma "TA") . Quando usada isoladamente, expressa ação executada no passado. Exemplo: • Kinô terebi o mita • Ontem assisti à televisão. > Mas nem sempre expressa apenas o passado, pois acrescentando-se outra palavra à forma , pode-se expressar diversas outras coisas. Exemplo: (V"TA" + atode) "depois de V" ou "após V", como: • Bangohan o tabeta atode shawa o abimas • Depois de jantar eu tomo banho. > Desta vez, estudaremos o padrão de sentença (Verbo "TA" + kotoga arimas) > Esta forma verbal é usada quando se fala, no presente momento, de uma experiência do passado. Expressa-se com essa experiência a estrutura (V"TA" + koto) e, significando que no presente ainda se conserva essa experiência, acrescenta-se (ga arimas). Este Padrão de Sentença é usado para expressar uma experiência não corriqueira, que não seja muito comum. > Em frases interrogativas, usa-se (Verbo TA + kotoga arimaska) E como resposta a esta pergunta, teremos: • Hai, arimas • Sim, tenho. ou • Iie, arimasen. • Não, não tenho. Exemplos: • Fujisan ni nobottakotoga arimas. • Já tive a experiência de subir o Monte Fuji. • Wani o tabetakotoga arimas www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Já experimentei comer jacaré. • Fazenda de uma ni nottakotoga arimas. • Na fazenda, já experimentei montar a cavalo. • Nihon de ski o shitakoga arimas. • Já esquiei no Japão. Situação: A: • Rio no kanibaru o mini ittakotoga arimaska? • Já foi ver o Carnaval no Rio? B: • Iie itidomo arimasen. • Não, ainda não fui nenhuma vez. Mottainai No parque A: Ah! Ah! B: Ah, mottainai! Ah, que desperdício! Após a refeição Mãe: Mottainai, konnani nokoshite Que desperdício! Vai deixar tudo isso? Filho: Mô onaka ippai. Já estou de barriga cheia. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Vendo que seu colega de quarto está dormindo com a luz acesa: A: Mottainai. Denki kesuyo! Que desperdício! Vou desligar a luz, viu?! B: Zzzz... significa"desperdício", "mau uso", em situações em que perde- se algo, ou quando lamenta-se o mau uso de algo (objeto, tempo, etc), supondo- se que exista uma forma melhor de uso. Na situação 1, usa-se para expressar a decepção por deixar o sorvete cair. Na situação 2, a mãe diz para expressar seu desapontamento ao ver o filho deixando tanta comida no prato. Na situação 3, usa-se para expressar desaprovação pelo mau uso da energia elétrica. • Padrões de Sentenças (Teinei-tai to Futsu-tai) Estilo Polido e Estilo Informal > Na conversação em japonês são utilizados: o (tenei-tai, estilo polido) marcado por (des) e (mas) no final das frases; e o (futsu-tai, estilo informal), marcado pela forma do dicionário como o (oishii, gostoso), (yomu, ler). Entre pessoas íntimas é utilizado o estiloinformal. Assim sendo: > Além disso, no estilo informal muitas vezes se omite a partícula como: "denki kessuyo" (vou apagar a luz) é o estilo informal de "denki o keshimasuyo". - Estilo Polido A1) P: • Hanbága o tabemaska? • Gostaria de comer hambúrguer? R: • Hai, tabemas. • Sim, gostaria. B1) • Ashita Eiga o mini ikimasenka? - Estilo informal A2) P: • Hanbága taberu? • Quer comer hambúrguer? R: • Un, taberu. • Sim, quero. B2) • Ashita eiga mini ikanai? www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Gostaria de ir ao cinema amanhã? C1) P: • Ima amega futte imaska? • Está chovendo? R: • Ee, futteimas. • Sim, está. D1) • Kassa o kashite kudasai. • Poderia me emprestar o guarda-chuva? H2) • Nihongowa muzukashii desga tanoshiides. • O japonês é complicado, mas é divertido. • Não quer ir ao cinema amanhã? C2) P: • Ima, ame futte(i)ru? • Tá chovendo? R: • Un, futte(i)ru • Tá sim. D2) • Kassa, kashite • Empresta o guarda-chuva? H1) • Nihongowa muzukashii kedo tanoshii. • O japonês é complicado, mas é divertido. Daijôbu A e B esperam por Marcos A: Marcos-san wa mou kounai to omoimas Eu acho que o Marcos não vem mais B: Daijôbu, kitto kimas yo. Fique tranqüilo, ele vem com certeza. A é quase atropelado e acabou caindo ao tentar se desviar do carro. A: Ah! Ah! B: Daijôbu? Está tudo bem? www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Um homem e uma mulher se despedem, cada um tomando o seu rumo. Mulher: Jyá Sayonara. Até logo. Homem: Hitoride daijôbudeska? Você estará bem sozinha? Mulher: Iie, daijôbudes. Tikai deskara. Não se preocupe, é aqui perto. A origem da palavra vem de "daijobu", que tem o significado de "homem forte". > É usado para demonstrar que não há preocupação. Exemplo: • Kokomade kureba mô dajôbudes. • Chegando até aqui estaremos a salvo. > Para aliviar as preocupações de alguém • Daijôbu, gôkaru suruyo. • Fique tranqüilo, você vai passar. Na situação 1, B tranqüiliza A que está preocupado com Marcos que não chegou na hora combinada. Na situação 2, pergunta-se à pessoa que caiu, se está tudo bem (se não está machucada). Na situação 3, usa-se 0 "daijobu" para certificar-se de que a pessoa estaraá bem. Demonstra a preocupação de uma pessoa pela segurança da outra. • Padrões de Sentenças (Futsu-kei + to omoimas) Conjugação (na forma) informal + to omoimas > Este padrão de sentença é utilizado para expressar idéia, opinião, pensamentos do falante em relação a uma terceira pessoa. Mas vale lembrar que o falante não pode usar este padrão de sentença para expressar as idéias (pensamentos, opiniões, etc.) de um terceiro. • (certo) (Watashi wa) Paulo-san ga warui to omoimas. • (certo) (Eu) acho que Paulo está errado. • (errado) tanaka-san wa Paulo-san ga warui to omoimas. • (errado) Tanaka acha que Paulo está errado. > Como complemento ao (to omoimas) utilizamos o estilo informal www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com (do dicionário) como o (iku = ir) (takai = alto) em vez do estilo polido que tem (des) (mas) no final das frases como em (ikimas) e (takaides). > A frase (Marcos-san wa mou kounai to omoimas / Eu acho que o Marcos não vem mais), utilizada na situação 1, expressa a previsão do falante A: (Marcos-san wa mou kimasen = Marcos não vem mais) O verbo que precede (to omoimas) é usado na conjugação (na forma) informal. Exemplos: 1) • (Watashi wa) nihonjinwa yoku hatakaru to omoimas. • (Eu) acho que o japonês trabalha bastante. 2) • (Watashi wa) burajirujinwa shinsetsu dato moimas. • (Eu) acho que os brasileiros são gentis. 3) • (Watashi wa) Waarudo Caapude burajiruga yuushôsuru to omoimas. 4) • Maria sanwa paatini ikimaska. • Maria vai à festa? • Tabun iku to omoimas. • Acho que vai 5) • Marcos-san wa nihongoga wakarimaska? • Marcos entende japonês? • Tabun wakaru to omoimas. • Acho que entende. Naruhodo Observando a maquete: A: Naruhodo, kono mokeiwa yoku dekiteirune. Realmente, esta maquete está muito bem feita. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com A ajuda B, que não sabe mexer no computador. A: Kono kii o oahitekudasai. Aperte este botão. B: Naruhodo. Ah, é mesmo. Em uma exposição: A: Korewa Picassoga kaita edes. Este é um quadro que Picasso pintou. B: Naruhodo. Ah, é mesmo. A palavra "naruhodo" é utilizada para demonstrar que concorda plenamente com uma situação da qual já tinha ouvido falar ou com algo que alguém falou. Na situação 1, o falante já tinha conhecimento de que a maquete era bem feita, e ao ver, confirmou este fato usando a expressão Na situação 2, A soluciona o problema para B, e este, satisfeito com a situação dada, diz , concordando com A Na situação 3, B sabia que Picasso é um pintor famoso e confirma esta idéia vendo a obra dele. • Padrões de Sentenças > Na língua japonesa, todo modificador, quer seja um termo ou uma frase, vem antes do substantivo modificado "hi shuushoku go". Por exemplo, o (hon, "livro"), quando modificado por (nihongo, "língua japonesa") (que é um substantivo), formará (nihongo no hon, "livro de língua japonesa"). > Usando adjetivos como (atarashii, "novo") [adjetivo "i"], forma-se (atarashii hon, "livro novo"), e usando adjetivos como (kirei, "bonito") [adjetivo "na"], forma-se (kirei na hon, "livro bonito") > Quando o modificador for uma sentença formada a partir da frase (kinô watashiwa kaimashita "comprei ontem") www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com forma-se (kinô watashiga katta hon, "o livro que eu comprei ontem"). Nesse caso, o sujeito da frase que modifica vem acompanhado da partícula (ga) e não (wa), e também mantém-se o verbo na forma comum, (katta), ao invés de usar o (kaimashita). > Como está explícito na frase da situação 3, a frase (korewa Picassoga kaita e des, "este é um quadro que Picasso pintou") é formada pela junção da frase modificiadora (Picassowa kakimashita, "Picasso pintou") à palavra (e, "pintura") (substantivo) da frase (korewa e des, "este é um quadro"). Exemplos: 1) • Korewa nihonde katta kabandes • Esta é a bolsa que comprei no Japão 2) • Watashiwa hiroi nigawa aru iega hoshiides • Eu quero uma casa que tenha um quintal espaçoso. 3) • Sumimasenga, ano tanani aru seetaaa o misete kudasai • Desculpe, poderia me mostrar o pulôver daquela estante? 4) A: • Kondo no nitiyôbi, tenisu o shimasenka? • Vamos jogar tênis no próximo domingo? B: • Sumimasen. Tomodatito consaatoni iku yakusokuga arimas. • Desculpe, mas tenho o compromisso de ir a um concerto com os meus amigos. 5) A: • Kuroi megane o kaketeiru hitoea daredeska? • Quem é aquela pessoa que está usando óculos pretos? B: • Santos-san des. • É o sr. Santos. kawaii Conversa entre amigas A: Anata no baggu kawaii ne Sua bolsa é bonitinha B: Arigatô. Shaneru yo. Obrigada. É da Chanel. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Conversa entre amigas, na rua. A: Mite! Ano akai kuruma! Olhe aquele carro vermelho! B: Sugoku kawaii!!É muito bonitinho! No shopping center Mãe: Kono nuigurumi, kawaii Este bichinho de pelúcia é bonitinho. Filho: Jyá, kattemo ii yo. Então, pode comprar. Mãe: ?! "kawaii" (adjetivo "i") significa gracioso, bonito, ou melhor, uma mistura do "gracioso" usado ao expressar os sentimentos do próprio falante, e do "bonito" usado para caracterizar o aspecto externo daquilo que se fala. O significado é semelhante ao "bonitinho" usado aqui no Brasil. A palavra não é nova, mas passou a ser usada com mais freqüência nos últimos dez anos em situações um pouco mais diferentes. Do uso restrito, como: (kawaii hana, "flor bonitinha"), (kawaii kodomo, "criança bonitinha"), (kawaii ko, "moça bonitinha"), os adolescentes passaram a usar para caracterizar o que eles mais gostavam. • Padrões de Sentenças > Esse padrão de sentença representa a "permissão". Acrescenta-se "mo iides" ao verbo na forma "te". Num diálogo informal, pode-se omitir o "des". Chama-se de "forma te" os verbos nas seguintes formas: (yonde = do verbo ler), (kaite = do verbo escrever), (totte, do verbo tirar), (akete, do verbo abrir), (mite, do verbo ver) > A situação 3 mostra o diálogo irônico entre mãe e filha, onde esta dá "permissão" para a mãe comprar o bichinho de pelúcia. Exemplos: 1) • Kano pasocon o tsukattemo iideska? • Posso usar este computador? www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Ee, iidesyo. • Sim, sem problema. 2) • Tabako o suttemo iideska? • Posso fumar? • Sumimasen, tyotto... • Desculpe, mas... 3) • Shashin o tottemo iideska? • Posso tirar foto? 4) • Mado o aketemo iideska? • Posso abrir a janela? 5) • Kokoni suwattemo iides yo. • Pode se sentar aqui. [~NE] e [ ~YO] > "ne" e "yo" vêm no final das frases. "ne" é usado para confirmar dados e informações que já eram conhecidas pelo falante e pelo ouvinte. "yo" é usado quando o falante passa alguma informação nova ao ouvinte. > Na situação 1, A olha para a bolsa de B e diz: "kawaii, ne", pois a informação sobre a bolsa já é assunto comum entre A e B. Em resposta, B oferece uma nova informação, dizendo para A que a marca da bolsa é Chanel, utilizando "yo" no final da frase. yappari Ao avistar um casal conhecido A: Futariwa nakaga iidesne. Aqueles dois se dão muito bem, né? B: Kekkon suru sôyo Parece que vão se casar A: Yappari! Eu sabia! www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Encontrando um amigo no bar A: Nyuusha shiken dôdeshitaka Como foi a sua entrevista? B: Yappari damedeshita Não deu certo, como eu imaginava. Um casal fazendo planos para uma viagem Marido: Ryokôwa yahari okanega kakarune. Realmente, agsta-se muito em uma viagem. Mulher: Sône. Okane o tametekara ikimashô. É verdade. Vamos, antes, juntar mais dinheiro para viajar A expressão (yappari) é usada quando o que se pensa ou se imagina coincide com o que ocorre na realidade. O uso correto seria (yahari), mas em diálogos, usa-se o . Na situação 1, onde duas pessoas se relacionam muito bem e supõe-se que logo se casarão, quando ocorre o que foi previsto, diz-se , significando "como era de se esperar". Na situação 2, em que o candidato ao novo emprego não vai bem nos testes, em vez de falar apenas "não fui bem", acrescenta-se . Então, subentende- se que o candidato não estava confiante e previa que talvez não seria aprovado. É também usado quando, não só o candidato, mas as pessoas em geral pensavam dessa maneira, e realmente isso acontece. Na situação 3, todos sabem que, realizar uma viagem envolve gastos. E fazendo uso da expressão , ao constatar-se que, fazendo os cálculos, gasta-se muito mesmo, reforçando a idéia do grande gasto das viagens. • Padrões de Sentenças > Quando unimos duas ou mais orações (frases verbais), colocamos seguidas uma após outra com o verbo na forma "te". Como na frase: • Nitiyôbi no asa, sampo o shite, shawa o abite, nihongo o benkyô shimashita. • Domingo de manhã, passeei, tomei banho de chuveiro e depois estudei japonês. > Mesmo que a frase esteja no passado, usa-se somente o último verbo no passado e os anteriores na forma "te". Podemos fazer o mesmo com frases adjetivas, como no exemplo: www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Watashino heyawa hirokute, akaruides. • O meu quarto é amplo e claro. > Neste caso, a colocação de um adjetivo ligado pelo (kute) a outro adjetivo na forma normal, tem o significado de: "e", "ou" e "também". No caso do (adjetivo na), como no exemplo: (genkides, "saudável), usa-se ... (genki de...) > Este padrão de sentença expressa qual ação verbal foi realizada antes e qual foi realizada depois. Reforça a idéia de que a ação verbal do V2 foi realizada após a do verbo V1. Na situação 3, enfatiza-se o fato de que só após juntar o dinheiro necessário a pessoa irá viajar. Há também o uso do: (kara) que expressa motivo, razão, mas nesse caso não se usa o (forma Vte), e sim o (yomukara) (yondakara) significando: "porque leio", "porque li", na forma normal. Exemplos de frases: 1) • Ashita, shopping center ni itte, eiga o mite, kaimono o shimas. • Amanhã irei ao shopping, verei um filme e depois farei compras. 2) • Kinô, terebi o mite, tegami o kaite, nemashita. • Ontem, assisti à televisão, escrevi uma carta e dormi. 3) • Shigoto ga owatte kara, nomi ni ikimasenka? • Não quer ir beber, após o serviço? 4) • Ie ni kaette kara, sugu nemashita. • Dormi imediatamente após chegar em casa. 5) • Kono kamera wa karukute benrides. • Esta máquina fotográfica é leve e prática. 6) • Kinô no paati wa nigiyakade tanoshikatta. • A festa de ontem estava alegre e divertida. kekkô www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Servindo cerveja em um jantar A: Ikagadeska, mô ippai Aceita mais um copo? B: Iie, kekkodes. Não, muito obrigada. Escrevendo um kanji A: Korede iideska? É assim? B: Hai, kekkôdes. Sim, está certo. Arrumando as coisas para a mudança A: Korewa mô sutemashô Isto aqui podemos jogar fora. B: Ah, tyotto mattekudasai. Kekkô tsukaeru kamoshiremasenyo. Ah, espere. Pode ser que ainda tenha utilidade. Em kanji, escrito , a palavra kekkô significa "é o suficiente", "estar satisfeito". Na situação 1, a pessoa que foi convidada a tomar mais um copo de cerveja se recusa dizendo: (kekkôdes, "estou satisfeito"). Na situação 2, o termo é usado para dizer ao estudante que ele escreveu de forma correta. Na situação 3, o terno é usado como advérbio, com o sentido de "talvez ainda possa ser bastante usado". Padrões de Sentenças www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com > Esta estrutura de frase é usada para deduções, onde não se pode afirmar categoricamente sobre algo, mas se deduz, pela presente situação, que será "assim". O (-deshô) é usado quando se tem um razoável grau de convicção naquilo que se afirma, e se julga objetivamente, por exemplo, em previsões do tempo, ou deduções de estudiosos. Exemplos: 1) • Ashita wa amega furu deshô. • Amanhã teremos chuva 2) • Burajiru no keizai wa yoku narudeshô. • Provavaelmente a economia do Brasil irá melhorar. > Comparado ao o é usado em diálogos em que o falante diz algo que presume ser. Por exemplo, na situação3, onde A pensa em jogar algo que acha não ser mais utilizável e B, ao contrário, acredita ser possível usar e diz: (tsukaeru kamoshiremasen, "talvez ainda possa ser utilizado"). Mas por trás dessa afirmação há, ainda, a dúvida de B que aquilo talvez não possa mesmo ser usado e, então, o (- kamoshiremasen) seja uma forma mais incerta do que (deshô). Exemplos de frases: 1) • Amega furu kamoshiremasen kara, kassa o motte ikimas. • Talvez chova, por isso levarei o guarda-chuva. 2) • Enjin no otoga okashii desne. Koshô kamoshiremasen. • O barulho do motor está esquisito. Talvez esteja com problemas. 3) A: • Carlos-san ga kimasen ne? • Carlos não chega, né? B: • Ee, nihon ni itta kamoshiremasen • É, talvez esteja doente. 4) A: • Konogoro Maria-san ni aimasen ne? • Ultimamente não vemos Maria, né? B: • Ee, nihon ni itta kamoshiremasen. • É, talvez tenha ido para o Japão. 5) A: • Kuruma ga ooi desne? • Está congestionado, não? B: www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Ee, sakka no shiai ni maniawanai kamoshiremasen yo. • É, talvez não cheguemos a tempo para o jogo de futebol. hontô Dois amigos conversando A: Nihon e ittatoki, Amuro Namie ni aimashita. Quando fui ao Japão encontrei a Namie Amuro. B: Eh?! Hontô? Ah?! É verdade ? Observando um quimono A: Kimonowa kireidesne. O quimono é lindo, né? B: Hontôni iidesne. É verdade. O marido bêbado falando com a esposa: Marido: Shatyô to sake o nondeita. Estava bebendo com o chefe. Mulher: Hontô no koto o hanashitekudasai! Fale a verdade! En kanji escreve-se "hontô" e siginifica: o que não é mentira, a verdade. Em alguns casos, escreve-se sem o "u" no final, ficando apenas um , mas não sofre nenhuma alteração em seu significado. É usado também como expressão, em alguns casos. Na situação 1, B usa a expressão "hontô" para perguntar se a afirmação de A é verdadeira (semelhante ao "é verdade?" que usamos em português). www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Na situação 2, B diz "hontôni iidesne" para confirmar a afirmação de A. Na situação 3, a mulher está pedindo para o marido contar a verdade. • Padrões de Sentenças / V1 "toki" V2 > (toki) siginificando "quando", liga duas orações, expressando o momento (quando) em que foi concluída a ação (a situação) da oração posterior. Quando se analisa o tempo, o que expressa o tempo de toda a frase em , é o tempo da segunda oração. > Determina-se o tempo do V1 (futuro ou passado) tomando-se por base o momento em que a ação verbal se realizou ou irá se realizar. Se do ponto de vista do tempo o V2 for realizado antes do V1, o V1 estará no infinitivo. Exemplos: • Neru toki, "oyasuminasai" to iimas. • Ao dormir, dizemos: "bom descanso". • Neru toki, denki o keshimashita. • Ao dormir, apaguei a luz. > Se a ação do V2 for realizada após a ação do V1, o tempo verbal do V1 será o pretérito. Exemplos: • Okita toki, "ohayo" to iimas. • Ao acordar, dizemos "bom dia". • Okita toki, denki o tsukemashita. • Ao acordar, acendi a luz. > Na situação 1, , ("Quando fui ao Japão, encontrei a Namie Amuro") o que A está dizendo é que, como no exemplo 4, a ação do V2 (aimashita = encontrei) aconteceu a pós a ação do V1 (itta = fui). > Quando se trata de adjetivos terminados em ( i ), necessitam de (na) ou substantivos, como no caso de (wakai toki - quando era jovem) . (hima na toki = quando estou folgado) ou (ame no toki = quando está chovendo), normalmente, estes não se submetem à regra citada, em relação aos tempos verbais. Exemplos: • Gakusei no toki, yoku benkyo shimashita. • Quando eu era estudante, estudava muito. • Hima na toki, hon o yomimas. • Quando tenho tempo, leio (livros). www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Wakai toki, iroirona kuni o ryoko shimashita. • Quando era jovem, viajei por vários países. • Densha ni noru toki, korobimashita. • Ao subir no trem, caí. • Shimbun o yomu toki, megane o kakemas. • Quando leio o jornal, coloco os óculos. taihen Um menino entra correndo em casa A: Taihen! Tonanrino ie ni dorobô ga haitta! Gente! Entrou um ladrão na casa vizinha! Dois amigos conversando A: Kinô odino hikkoshi o tetsudatte aguemashita. Ontem eu ajudei na mudança do meu tio. B: Sôdeska. Taihen deshitane. É, mesmo? Que trabalho você teve, hein? Estudante conversa com colega a caminho da escola. A: Nemusodane. Parece sonolento. B: Un, mainichi asa hayaideskarane. Taihen desyo. É, é cansativo ter que acordar cedo todos os dias. Usamos (taihen) quando ocorre algo que nos assusta surpeende ou www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com ainda quando algo se torna muito trabalhoso ou cansativo. Em kanji se escreve sendo (tai)= "grande"; e (hen)= "mudança". Portanto, significa "grande mudança". Atualmente, dericado do significado acima, o é usado em situações como as descritas acima (o taihen não é usado como substantivo). Na situação 1, a palavra expressa espanto, surpresa, susto. Nas situações 2 e 3, por sua vez, tem o significado de "trabalhoso", "cansativo". Além disso, é usado como advérbio também, como em (taihen omoshiroi, "muito interessante", "muito engraçado", neste caso traduz-se como significado de "muito") • Padrões de Sentenças > (agemas = dar), (moraimas = ganhar), (kuremas = dar-me) são termos usados para casos em que se dá ou se recebe coisas, mas tratando-se da prática de uma ação a favor de alguém, a ação é expressa através do verbo na forma (agemas, moraimas, kuremas). > é usado quando o falante faz algo a alguém. Neste caso, é necessário que seja uma ação à qual a pessoa que a recebe sinta gratidão. > Na situação 2, onde A diz (odino hikkoshi o tetsudatte agemashita, "eu ajudei na mudança do meu tio"). O fato de o falante ajudar o tio na mudança é uma ação a que o tio sente-se agradecido, portanto usa-se o (te + agemas) > (te + moraimas) é usado quando o falante diz, com gratidão, que uma terceira pessoa lhe fez algo. Exemplo: • Kimura-san nihongo o oshiete moraimashita. • O Sr. Kimura me ensinou o japonês. > (te + kuremas) tem o mesmo significado de (te + moraimas), mas é usado para apontar como sujeito da ação a pessoa que a praticou, destacando também que foi uma coisa importante para o falante (watashi) "eu". Exemplo: • Kimura-san wa (watashini) nihongo o oshiete kuremashita. • Sr. Kimura ME ensinou o japonês. Mais exemplos: • Maria-san ni nihongo no hon wo kashite agemashita. • Emprestei o livro de japonês para a sra. Maria. • Paulo-san o kuruma de okutte agemashita. • Levei o sr Paulo de carro www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Nakamura-san ni shashin o totte moraimashita. • O Sr. Nakamura tirou fotos para mim. • Konpyuta no tsukaikata o tomodachi ni oshiete moraimashita. Meu amigo ensinou-me a usar o computador. • Koibito ga yubiwa o katte kuremashita. • Meu namorado comprou-me um anel. yatta Aprendendo a acessar a Internet A: Kono botan o osuto intanetto ni tsunagarimasyo. Acessa-se a inernet apertando este botão. B: Hontô da, yatta! É verdade, consegui! Aos 40 minutos do segundo tempo do jogo do Brasil Yatta! Goru da!Eeee! Foi gol! Universitário entregando relatório para seu professor A: Kino tetsuya de kono repoto o kakimashita. Fiz este relatório sem dormir ontem à noite. B: O, yoku yattane! Parabéns pelo esforço. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Usa-se a palavra (yatta) significando "consegui!", expressando alegria, por realizar algo, com sucesso. (yatta) é o passado (forma do tempo) do verbo (yaru) que se traduz aqui como "fazer". É necessário tomar cuidado com o uso do verbo (yaru), pois ele tem vários significados, como fazer, dar, mandar. No presente caso, ele foi usado no significado de "conseguir fazer". Padrões de Sentenças > A partícula (to) é usada em situações em que se propõe um substantivo a outro substantivo, com o significado de "e". Exemplo: • hon to nôto. • livro e caderno. > Pode ser usado ainda com o significado de "em companhia de", "com". Exemplo: • tomodachi to nihon e ikimas. • Irei ao Japão com um(a) amigo(a). > Também é usada em frases com a seguinte estrutura: "frase na forma não polida" + "to omoimasu", "acho que" + frase. Exemplo: • Haha wa tsukarete iru to omoimas. • Acho (Penso) que minha mãe está cansada. > Mas no presente caso, o (to) foi usado como conjunção subordinada adverbial condicional, onde a primeira oração é condição para que a segunda se concretize. Exemplo: • Denki o tsukemas. Itsumo heya ga akaraku narimas. = • Se - quando - acendo a luz o quarto fica claro. > Quando, porém, o V2 está no passado, o significado da frase se modifica. Por exemplo: • Ie ni kaeru to tsukue no ue ni tegami ga arimashita. • Quando voltei para casa, havia uma carta em cima da mesa. (Havia uma carta em cima da mesa, quando voltei para casa). > Portanto, a oração equivale à oração subordinada adverbial temporal. Nota-se que V1 (ie ni kaeru to) está no presente informal e somente o V2 (tsukue no ue ni tegami ga arimashita) está no passado, mas a oração toda estará no passado e traduzida como ação já completamente realizada. Assim: "quando cheguei em casa, tinha uma carta em cima da mesa " www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com > Na situação 1, A diz: • Kono botan o ossuto intanetto ni tsunagarimasyo • Apretando-se este botão tem-se acesso à internet. No sentido de que toda vez que se apertar o botão, se terá acesso à internet. Exemplos: 1) • Ano shingo o migi ni magaru to, supaa ga arimas. • Virando à direita naquele farol, há um supermercado. 2) • Nihon dewa haru ni naru to, sakura no hanaga sakimas. • No Japão, quando chega a primavera, floresce a flor de cerejeira. 3) • Ossake o nomu to, tanoshiku narimas. • Bebendo saquê, fica-se alegre. 4) • Kore ni sawaru to mizu ga demas. • Se tocar nisto, sai água. 5) • Kokkyo no ton'neru o koeru to yukiguni da. • Ultrapassando o túnel da fronteira encontra-se a Terra das Neves. toriaezu "A" chegando em um restaurante e o garçom perguntado: Garçom: Nani ni nasaimaska? O que deseja? A: Toriaezu biru. De início, uma cerveja. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com Em um casamento A: Hanayome-san ga kimasen ne A noiva está demorando, né? B: Toriaezu patyi o hadimemasho Vamos dando início à festa. Conversa entre amigos A: Nihon ni ittara nani o shimaska? O que pretende fazer quando for para o Japão? B: Toriaeuzu , ikkagetsu Shizuoka no odi no ie ni iruto omoimas. De início, penso em ficar por um mês na casa de meu tio em Shizuoka (toriaezu) significa que, de início, por enquanto, extraordinariamente, imediatamente, urgentemente, será feito algo, não se levando em conta o que se fará no final. Para existem três significados: A) (tobun) - por enquanto. B) (dai ichi ni) - de início, a priori. C) (tadachi ni, isoide) - imediatamente, rapidamente. Na situação 1, é utilizado no sentido de "por enquanto, de início", pois apesar de ainda não estar decidido o que irão pedir depois, querem uma cerveja. Na situação 2, tem o significado de que apesar de a noiva ainda não ter chegado, irão dar início à festa. Na situação 3, é usado para expressar que apesar de "B" ainda não saber o que fará depois, por enquanto, de início, irá ficar na casa do tio, em Shizuoka. • Padrões de Sentenças (tara) > Neste padrão de sentença coloca-se o "ra", com "r" vibrante após a forma do passado (tempo verbal) dos verbos em orações nominais, adjetivas e verbais, exprimindo decisão de realização de uma ação, ou mesmo um julgamento mas com determinada condição. Por exemplo, quando não se sabe se vai chover ou não, dir-se-á da seguinte maneira: • Ashita ame ga futtara tenisu wa shimasen www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com • Se chover amanhã, não jogarei tênis. > A oração (ame ga futtara, "se chover"), constitui oração subordinada adverbial condicional, principalmente se for utilizada a palavra (moshi, "se"), que reforça a idéia de condicional. > Também há casos em que o (verbo tara) não constitui oração subordinada condicional, mas sim, significa que se tem previsão de se executar algo ou de que alguma coisa ocorrerá, após uma primeira ação ter sido concretizada. Por exemplo: • Nichiyobi, hiru gohan o tabemas. Sono ao dd, de eiga o mini ikamus. • Domingo, almoçarei e depois disso assistirei a um filme. > Na estrutura acima, ficaria: • Nichiyobi, hiru gohan o tabetara, eiga o mini ikimas. • Domingo, almoçando, irei ao cinema. > A oração (hiru gohan o tabetara, "quando almoçar, ou, almoçando") constitui oraão subordinada adverbial temporal. > Na situação 3, em que se diz (nihon e ittara o nani o shimaska?, "quando for ao Japão, o que fará?"), o fato de ir ao Japão já está decidido e pergunta-se, então, o que fará após ter chegado ao Japão. Mais exemplos: 1) • Okane ga takusan attara, atarashi kuruma o kaitaides. • Se tivesse bastante dinheiro, queria comprar um carro novo. 2) • Basu ga konakattara, takushi de ikimasho. • Se o ônibus vier, vamos de táxi. 3) • Moshi, watashi ga tori dattara, anata no tokoro e tonde ikimas • Se eu fosse um pássaro, iria voando para onde você está. maa maa (boti boti) Dois amigos comentando A: Kino no shiken do datta? Como foi na prova de ontem? B: Maa maa datta yo! Fui mais ou menos www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br GERONET SERVICES Apostilas, cursos, e-books, manuais e Tutoriais www.geronetservices.com geromel@gmail.com No escritório, A e B comentam sobre o sr. Yamada. Homem: Yamada san ni ikura ittemo, wakatte kuremasen. Por mais que eu explique ao sr. Yamada, ele não me entende. Homem B: Maa maa, ochitsuite kudasai. Calma, tenha calma! No escritório A: Shigoto wa susunde imaska? O trabalho está progredindo? B: Bochi bochi* des Devagarinho A expressão (maa maa) é usada quando, apesar de reconhecer que não está 100%, atingiu-se um certo grau de satisfação, em algum empreendimento. Reconhece-se que não está perfeito, mas também não está ruim. É uma imperfeição que pode ser considerada suficientemente admissível. Não perfeita, mas com avaliação um pouco abaixo dela. No Brasil, há um gesto para expressar o "maa maa": o gesto do "mais ou menos", um dos significados de maa maa, mas o gesto não é usado no Japão. Na situação 1, "B" fez a prova e provavelmente não trará uma nota excelente, mas não foi tão mal na prova.
Compartilhar