Buscar

ingles para negocios unidade-2

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 28 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 28 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 28 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

General Business Terms
Unit 2
Technical enGlish Terms: Technical VocaBulary of 
compuTer and Business
applyinG for a JoB: GeTTinG a JoB opporTuniTy
WriTinG elecTronic messaGes: e-mail rules
TechnoloGy and you: enGlish for specific purposes
Todos os direitos reservados a UNIASSELVI-PÓS - empresa do Grupo UNIASSELVI
Fone: (47) 3301-6200
Copyright © UNIASSELVI-PÓS 2017.
Proibida a reprodução total ou parcial da obra de acordo com a Lei 9.610/98.
INGLÊS PARA 
NEGÓCIOS
Programa de Pós-Graduação EAD
UNIASSELVI-PÓS
Autoria: Estela Maris Bogo Lorenzi 
CENTRO UNIVERSITÁRIO LEONARDO DA VINCI
Rodovia BR 470, Km 71, no 1.040, Bairro Benedito
Cx. P. 191 - 89.130-000 – INDAIAL/SC
Fone Fax: (47) 3281-9000/3281-9090
PÓS-GRADUAÇÃO A 
DISTÂNCIA DA UNIASSELVI
Reitor do Centro Universitário 
Leonardo da Vinci 
Prof. Hermínio Kloch
Diretor UNIASSELVI-PÓS
Prof. Carlos Fabiano Fistarol
Coordenador da Pós-Graduação EAD 
Prof. Ivan Tesck
Equipe Multidisciplinar 
Prof.ª. Bárbara Pricila Franz
Prof.ª. Tathyane Lucas Simão
Prof. Ivan Tesck
Revisão de Conteúdo
Marcia Andreia Leite Gonzaga
Revisão Ortogramatical
Marcia Andreia Leite Gonzaga
Diagramação e Capa
UNIASSELVI
Estela Maris Bogo Lorenzi 
Olá! Eu sou a professora Estela Maris Bogo Lorenzi, docente 
no curso de Letras/Português, Letras/Inglês, no NEAD e professora 
da disciplina de Inglês Instrumental, no curso de Sistemas da 
Informação, todos na Uniasselvi. Eu também sou professora na 
Educação Básica, com a disciplina de língua inglesa, neste momento 
ocupo o cargo de auxiliar de direção, o que, a meu ver, é muito 
importante porque essa vivência escolar me deixa mais preparada 
para produzir os materiais com foco no ensino e na aprendizagem 
do cotidiano. Eu sou mestre em educação, pela Fundação 
Universidade Regional de Blumenau - FURB, na área da linguística 
aplicada. Pesquiso cenários plurilíngues, políticas públicas e políticas 
linguísticas, com ênfase nas línguas estrangeiras e minoritárias. 
Minhas especializações são na área da língua estrangeira e em 
gestão, especifi camente em Metodologia do Ensino - Aprendizagem 
da Língua Inglesa pela Faculdade de Educação São Luís e em 
Gestão e Tutoria pelo Centro Universitário Leonardo Da Vinci – 
UNIASSELVI. Sou graduada em Letras Português e Inglês, pela 
Fundação Universidade Regional de Blumenau – FURB e em 
Direito pelo Centro Educacional Leonardo da Vinci – UNIASSELVI. 
Vale ressaltar que fi z intercâmbio na Universidade de Old Dominion, 
Norlfolk, Virginia – EUA.
420.7
L869i Lorenzi, Estela Maris Bogo
 Inglês para negócios / Estela Maris Bogo. Indaial : UNIASSELVI, 2017.
 120 p. : il.
 ISBN 978-85-69910-74-9
 1.Lingua Inglesa – Estudo e Ensino.
 I. Centro Universitário Leonardo Da Vinci.
Inglês para Negócios
39
General Business TermsUnit 2 
APRESENTAÇÃO
Nesta unidade de ensino, teremos contato com uma gama de termos 
técnicos, em inglês, relacionados ao ambiente de negócios e, também, da 
área da tecnologia. 
Compreendemos que ao estudar uma língua estrangeira, refl etimos acerca 
de aspectos de sua língua materna, o que aperfeiçoa muito a comunicação em 
ambos os idiomas. 
Dessa maneira, aprenderemos, através de situações específi cas, como 
portar-se em situações que envolvam entrevistas, apresentações, participação 
em reuniões, seminários entre outros. 
Nesta unidade também, estudaremos a escrita correta e formal do e-mail, 
meio de comunicação muito utilizado nas empresas e entre os colaboradores 
de diversas áreas.
General Business 
Terms
Unit 2
Inglês para Negócios General Business Terms
40
Unit 2 
LESSOn 1
TECHNICAL ENGLISH TERMS: TECHNICAL VOCABULARY OF COMPUTER AND BUSINESS ......... 41
LESSOn 2
APPLYING FOR A JOB: GETTING A JOB OPPORTUNITY ............................................. 46
LESSOn 3
WRITING ELECTRONIC MESSAGES: E-MAIL RULES .................................................51
LESSOn 4
TECHNOLOGY AND YOU: ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES .....................................54
S
U
M
Á
R
iO
Inglês para Negócios
41
General Business TermsUnit 2 
Compreendemos que para desenvolver habilidades em uma língua 
estrangeira, necessitamos buscar oportunidades de contato com a língua, 
neste caso, a inglesa. 
Quanto mais vídeos, reportagens, fi lmes e séries assistimos, músicas 
ouvimos e conversas ministradas em inglês interagimos, maior a possibilidade 
de alcançarmos uma melhor pronúncia. 
Ao nos depararmos com um termo ou expressão nova, necessitamos 
pesquisar seu signifi cado e pronúncia. Esse é um exercício interessante para 
nossa memória e incluir o novo verbete aprendido em produções orais ou 
escritas é uma boa maneira de ativarmos sua memorização.
Fonte: Disponível em: <http://www.dislexclub.com/
aplicativo-ted/>. Acesso em: 19 ago. 2017.
Um aplicativo muito interessante, que pode ser consultado é 
o TED, que oferece diversas palestras ministradas por profi ssionais 
reconhecidos e qualifi cados em suas áreas, em língua inglesa. Há 
ainda outro aplicativo "Speak English" do APPJUNGS que oferece 
acesso a estruturas utilizadas em diversos contextos de interação. 
Você poderá ouvir um falante nativo e gravar sua própria fala 
buscando reproduzir a pronúncia adequada.
Technical enGlish Terms: 
Technical VocaBulary of 
compuTer and Business
L
E
S
S
O
n
 
1
Inglês para Negócios General Business Terms
42
Unit 2 
Dessa maneira, consultar reportagens e conteúdos autênticos em língua 
inglesa é fundamental, pois é possível aprimorar a compreensão do idioma por 
meio de conexões indiretas, como quando assistimos a um documentário ou a 
uma palestra em inglês sem legenda, por exemplo. 
Porém, por vezes, não conseguimos compreender o signifi cado de todas 
as palavras apresentadas em um fi lme ou programa de televisão em uma 
primeira escuta, contudo, seremos capazes de entender o assunto abordado 
pelo contexto, não é mesmo?
Assim, quando estamos na fase do aprendizado necessitamos fazer uma 
segunda escuta ou terceira atentando para os novos termos e estruturas a 
serem observadas e aprendidas. 
Que tal conhecermos alguns jargões utilizados no mercado internacional? 
Sabemos que a comunicação no mercado internacional conta com uma vasta 
gama de termos e separamos os principais para você. Acompanhe:
Mas, você sabe o que é um jargão? Ele é o nome dado a um 
tipo de linguagem pouco compreensível aos que não estão inseridos 
ao contexto o qual pertence determinado grupo sociocultural 
ou profi ssional. O jargão possui palavras cujos signifi cados são 
desconhecidos pela maioria das pessoas fora da área profi ssional 
que o engloba, ou seja, é uma linguagem com palavras de uso 
técnico, utilizada por profi ssionais da medicina, da informática, das 
empresas e do direito, entre outras. Veja alguns jargões:
Commodity produto - geralmente matéria prima
Demand demanda
Dumping ação ou expediente de pôr à venda produtos a um preço 
inferior ao do mercado
Exports exportação
Free Trade livre mercado
Goods mercadorias - produtos manufaturados
Imports importação
Subsidy subsídio
Supply suprimento
Tariff tarifa
Trade Barriers barreiras comerciais 
Inglês para Negócios
43
General Business TermsUnit 2 
Agora, vamos continuar e conhecer os termos em inglês e algumas dicas 
utilizadas em uma reunião ou em uma conference call:
1st tip: Manter a formalidade
Para mantermos a formalidade, os verbos modais necessitam ser 
utilizados. Os mais frequentes, são: "could", "would", "may", "might" e 
"shall. Como em: 
Could they fi nished their work later?
Would you like a cup of coffee?
May I use your telephone?
I might not go.
Shall we go to the meeting?
2nd tip: Manter a cordialidade
Temos ainda os termos como "please", "welcome", “sorry”, “excuse me” e 
"thank you" são fundamentais para manter a cordialidade. 
Devemos sempre fazer uso das formas completas, pois abreviações como 
"thanks", "I'd like" e "don't" diminuem o grau de formalidade e cordialidade 
do discurso. 
3rd tip: Utilizar termosespecífi cos
Além da cordialidade e formalidade, você necessita dominar alguns termos 
específi cos. Acompanhe alguns exemplos:
O termo "Participants" se refere a todos aqueles que participam 
da reunião ou da conferência, sendo o "chairperson" a pessoa responsável por 
liderar ou presidir o encontro.
A pauta da reunião ou o programa escrito, é chamado "agenda". Conforme 
o evento é conduzido, um dos participantes, ou até mesmo um secretário, fi ca 
responsável por redigir a "minute" que é um documento contendo o que foi 
debatido.
Clique no link: <https://youtu.be/sqM2xFa9zgc> e visualize um 
vídeo que apresenta e comenta diversos jargões corporativos.
Inglês para Negócios General Business Terms
44
Unit 2 
E, dependendo da reunião, sugestões podem ser feitas durante a reunião 
para serem aprovadas e elas necessitam de votação, a essas damos o nome 
de "motions".
Caso algum dos participantes tenha faltado, o termo utilizado é "absent", 
e, talvez, um outro participante possa votar por ele, a isso chamamos "proxy 
vote".
Quando a quantidade de votos a favor e contra for igual, o responsável 
pela reunião pode decidir por meio de um "casting vote" que é o que chamamos 
em português de voto decisório.
Uma decisão unânime ou "unanimous decision" confi gura "consensus", 
que é o termo utilizado quando todos concordam em um aspecto.
Muitas vezes é estabelecido um "deadline" que é um prazo fi nal para 
a realização de alguma tarefa decidida em reunião.
Afi m de indicar os momentos da reunião, os verbos "commence", 
"adjourn" e "reconvene" são utilizados. Cada um signifi ca: começar, pausar ou 
interromper e reagrupar ou retornar.
A editora Macmillan lançou um livro chamado "Essencial 
Business Vocabulary Builder" de Paul Emmerson. Esse livro 
apresenta explicações e exercícios relacionados a temas 
do universo corporativo. Take a look!
O inglês técnico também é muito presente na área de informática. Ele conta 
com muitas palavras e expressões estrangeiras que se repetem diariamente. 
Selecionamos alguns vocabulários e expressões que estão presentes 
diariamente em textos, manuais e programas do computador. Acompanhe:
Backup – copiar dados ou 
programas. Salvá-los para evitar a 
sua perda. 
BIOS – Abreviação para Basic Input 
and Output System (sistema básico 
de entrada e saída). Através da sua 
confi guração é possível administrar 
todas as confi gurações de hardware 
da máquina. 
Browser – Navegador. Você usa o 
aplicativo para navegar na internet. 
Bug – Se você procurar pela 
tradução no dicionário, encontrará 
a palavra inseto. Porém, na área da 
informática, essa palavra é usada 
para designar uma falha no sistema. 
Inglês para Negócios
45
General Business TermsUnit 2 
Quer um dicionário que oferece mais de 10.000 verbetes? O 
“Dicionário de eletrônica” contém quase toda a terminologia de 
computadores: GARDINI, Giacomo; LIMA, Norberto de Paula. 
Dicionário de eletrônica: inglês/português, São Paulo: Hemus, 
2003.
Copyright – Registrado. Isso signifi ca 
que o documento tem direitos autorais. 
Crack – Decifrar. Na área da 
informática, crack é um programa 
criado para violar outros programas.
Download – Baixar dados da internet. 
Data – Informações, dados. 
Database – Banco de dados. 
Full Screen – Tela cheia. 
Freeware – Programa gratuito para 
baixar da internet. 
Features – Características. 
Home Page – Página principal. 
Input – Entrada. 
Join – Unir-se. 
Keyboard – Teclado do computador. 
Keyword – Palavra-chave. 
Log in/on – Iniciar sessão, conectar-se. 
Log off/out – Encerrar sessão, 
desconectar-se. 
Link – Ligação entre documentos da 
internet. 
Network – Rede de computadores. 
Nickname – Apelido. 
Output – Saída. 
On-line – Conectado à internet. 
Password – Senha. 
Settings – Confi guração. 
Sing in/out – registrar entrada/
saída. 
To develop – Desenvolver. 
USB – Abreviação para Universal 
Serial Bus (porta serial universal). 
Permite a conexão com aparelho 
e placas sem a necessidade de 
desligar o computador. 
Upload – Carregar dados para a 
internet. 
Update – Atualizar.
Upgrade – Melhorar, atualizar.
Fonte: Adaptado de: MENDONÇA, Murilo Matos. Inglês técnico. 
2. ed. rev. e atual. Palhoça: UnisulVirtual, 2006. 178 p.
Você já conhecia o signifi cado de todas essas expressões? Você pensa na 
tradução dessas palavras quando faz o uso delas? Provavelmente não! Pois, 
muitos termos, principalmente os da área da informática, foram incorporados à 
língua portuguesa, sem ser feita a tradução.
Inglês para Negócios General Business Terms
46
Unit 2 
Can you tell me a bit about yourself? (Você pode falar um 
pouco sobre você?)
Why did you leave your last job? (Por que você saiu do seu 
último emprego?)
What experience do you have in this fi eld? (Que experiência 
você possui nesta área?)
What do co-workers say about you? (O que seus colegas 
de trabalho dizem de você?)
What do you know about this organization? (O que você 
sabe sobre esta empresa?)
Why do you want to work for this organization? (Por que 
você quer trabalhar para esta empresa?)
Why did you apply for this position? (Por que você se 
candidatou para essa vaga?)
What kind of salary do you need? (Qual o salário que você 
precisa?)
What are your salary expectations? (Quais são suas 
expectativas de salário?)
Are you a team player? (Você sabe trabalhar em equipe?)
Why should we hire you? (Por que nós devemos te 
contratar?)
Where do you see yourself in fi ve years' time? (Onde você 
se vê daqui a cinco anos?)
applyinG for a JoB: GeTTinG a 
JoB opporTuniTy
L
E
S
S
O
n
 
2
Sabemos que muitos almejam trabalhar em grandes empresas 
internacionais. Para tanto, dominar a língua inglesa na hora da entrevista é 
essencial. 
Assim, o conhecimento do idioma é um fator importante para uma 
entrevista em inglês, mas só isso não é sufi ciente, pois não existem respostas 
corretas para todas as perguntas, nem equivalência para todas as palavras de 
um idioma para outro. 
Uma dica importante é responder com fi rmeza, honestidade e confi ança, 
e para isso, é necessário se preparar, pesquisar sobre a empresa, evitar 
desconforto quando a pergunta aborda salário e horas extras.
Por isso, vamos conhecer algumas perguntas que normalmente são feitas 
em entrevistas de emprego. Leia e pense a melhor resposta. 
Vamos às perguntas:
Inglês para Negócios
47
General Business TermsUnit 2 
How long would you expect to work for us if hired? (Quanto 
tempo você espera trabalhar conosco se contratado?)
What is your greatest strength? (Qual o seu ponto forte / 
melhor qualidade?)
What are your weaknesses? (Quais são suas fraquezas?)
What are you looking for in a job? (O que você procura em 
um emprego?)
How do you handle pressure? (Como você lida com 
pressão?)
Are you willing to work overtime? Nights? Weekends? (Você 
está disposto a trabalhar / fazer horas extras? Noites? Finais de 
semana?)
Would you be willing to relocate if required? (Você estaria 
disposto a ser transferido se necessário?)
Do you have any questions? (Você tem alguma dúvida? / 
Você tem alguma pergunta a fazer?)
Fonte: Disponível em: <http://blog.infl ux.com.br/2011/11/22/entrevista-
de-emprego-perguntas-frequentes/>. Acesso em: 19 ago. 2017.
And then? Are you ready? Agora, vamos visualizar uma entrevista na 
íntegra:
Texto 1: Applying for a job
Some weeks after Leo Johnson had sent his resumé to Glow Co., a big 
fashion company, he was invited for an interview with Mr. Glen Custer, the 
general manager.
Mr. Custer: Why are you applying for a job?
Leo: Because this is a good company, I believe I will be able to improve 
myself and be useful to the growth of the fi rm.
Mr. Custer: Do you have any experience?
Leo: Last year I worked as a trainee at a bank.
Mr. Custer: Hummm… So, you have no experience…
Leo: I have no experience as an employee, sir. But I’m sure you will like 
my work if you give me a chance.
Mr. Custer: Uh uh! How much do you expect to earn?
Leo: I don’t know the company’s wage policy. Perhaps you could helpme 
with my answer.
Mr. Custer: Our policy is according to the present job market.
Leo: That’s great for me.
Inglês para Negócios General Business Terms
48
Unit 2 
Mr. Custer: How long do you plan to work with us?
Leo: As long as it is interesting for both of us. But if it depends on me it will 
be for a long time.
Mr. Custer: Well, I liked your answers. The job is yours.
Leo: Thank you very much, sir.
Mr. Custer: You’re welcome.
Vocabulary: 
To apply: to ask, to request
Resumé: curriculum vitae
Manager: organizer
Growth: expansion. Development
Employee: worker
To be sure: to be certain
To earn: to get, to gain
Wage: remuneration
Policy: plan, program
Perhaps: maybe
Great: fi ne, excellent
As long as: while, until
Both: the two
Atividades de Estudos:
 1) Now answer the questions below about the text above:
 a) According to the text, Leo Johnson:
 ( ) answered objectively all the questions Mr. Custer asked him.
 ( ) didn’t answer all the questions during the interview.
 ( ) was insecure about some questions.
 ( ) Has experience in bank management.
 ( ) wants to work for Glow Co. for some time.
 
 b) How much will Leo Johnson earn in his new job?
 ( ) It is not mentioned in the text.
 ( ) A high salary.
 ( ) A low salary in the beginning.
 ( ) It will depend on his qualifi cations.
 ( ) Mr. Custer will decide after Johnson’s trial period.
 c) Mr. Custer probably gave the job to Leo Johnson because he:
 ( ) had to think about Johnson’s questions.
 ( ) appreciated Johnson’s experience at a bank.
 ( ) felt sorry for Johnson.
 ( ) appreciate the interview..
 ( ) considered Johnson a good young student.
Inglês para Negócios
49
General Business TermsUnit 2 
 d) The expressions “Hummm” and “Uh uh” in the text probably 
mean:
 ( ) hesitation and agreement.
 ( ) disgust and indifference.
 ( ) doubt and irony.
 ( ) dissatisfaction and surprise.
 ( ) disappointment and reproach.
 e) The question “How much do you expect to earn?” is 
approximately the same as:
 ( ) How much dollars do you intend to get?
 ( ) How many dollars you pretend to receive?
 ( ) What salary are you expecting to get?
 ( ) How high is the money you plan to make?
 ( ) Which wage you have in mind?
 f) Leo Johnson nunca esteve empregado. Transcreva uma frase 
do texto que justifi que esta afi rmação.
 __________________________________________________
__________________________________________________
 g) Write in your own: What means a resumé?
 __________________________________________________
__________________________________________________
Finalizamos, apresentando um modelo de currículo em inglês, pois, como 
mencionamos, as oportunidades de trabalhar no exterior são acessíveis aos 
brasileiros, sejam elas em multinacionais, trabalho de férias em estações de 
esqui ou parques de diversões, entre outros. Lembre-se que não basta apenas 
traduzir o currículo do português para o inglês. 
Assim, preparamos algumas dicas para elaborar um currículo. Uma dica 
inicial é não inserir informações falsas e utilizar folha de papel comum, com 
fonte no mínimo 10 e no máximo 12 e não ultrapassar duas folhas. 
Inglês para Negócios General Business Terms
50
Unit 2 
Personal Information/Dados Pessoais: No padrão de currículo 
americano, por exemplo, você não deve colocar informações pessoais 
como data de nascimento, estado civil ou número de fi lhos, número de 
documentos ou religião. Além do nome, sobrenome, utilize essa parte do 
currículo para acrescentar informações sobre contato, como telefone ou 
Skype, e-mail e endereço. 
Objective/Objetivo: Os recrutadores têm o interesse em saber o que 
o candidato está buscando, por isso é de extrema importância que você 
coloque quais são os seus objetivos em relação à vaga que você está 
interessado. 
Qualifi cations Summary/Resumo das Qualifi cações: Aqui você 
deve expor as suas qualidades, qualifi cações, o que você sabe fazer. Não 
confunda com a sua experiência profi ssional. Exemplo: Profi ssional com 
mais de dez anos de experiência na criação de softwares para empresas 
têxteis. 
Professional Background/Histórico Profi ssional: Você deve citar 
as empresas onde trabalhou, o período e a função que desempenhou. 
Lembre-se de fazer isso em ordem decrescente, do emprego mais recente 
ao mais antigo. 
Academic Background/Formação Acadêmica: Seja objetivo e 
coloque apenas a graduação obtida, o nome da instituição e o ano em que 
ocorreu a conclusão. 
Language and Computer skills/Idiomas e computação: Coloque 
o idioma e o nível de fl uência: basic, intermediate, advanced, fl uent. Em 
relação ao computador, cite as suas áreas de conhecimento. 
Extracurricular Courses/Cursos extracurriculares: Liste aqui apenas 
os cursos extras que estão relacionados à vaga na qual você está se 
candidatando. 
Fonte: Adaptado de: MENDONÇA, Murilo Matos. Inglês técnico. 
2. ed. rev. e atual. Palhoça: UnisulVirtual, 2006. 178 p.
Inglês para Negócios
51
General Business TermsUnit 2 
WriTinG elecTronic 
messaGes: e-mail rules
L
E
S
S
O
n
 
3
O correio eletrônico, ou simplesmente, o e-mail, é uma das principais, 
senão a principal, ferramenta de comunicação utilizada pelas corporações 
e pelas pessoas, tanto formalmente, como informalmente, para o envio de 
avisos, documentos, recados. Tal preferência pode ter advindo pelo seu baixo 
custo, pela sua celeridade e por sua fl exibilidade, pois, a princípio, não há 
muitas regras para sua composição. 
For most of us, e-mail is the most common form of business 
communication so it’s important to get it right. Although e-mails 
usually aren’t as formal as letters, they still need to be professional 
to present a good image of you and your company.
Then, if you follow these fi ve steps to make sure your English 
e-mails are perfectly professional. Pay attention!
1st step: Begin with a greeting 
Always open your e-mail with a greeting, such as “Dear 
Lillian”. If your relationship with the reader is formal, use their family 
name (eg. “Dear Mrs. Price”). If the relationship is more casual, you 
can simply say, “Hi Kelly”. If you don’t know the name of the person 
you are writing to, use: “To whom it may concern” or “Dear Sir/
Madam”.
2nd step: Thank the recipient
If you are replying to a client’s inquiry, you should begin with 
a line of thanks. For example, if someone has a question about 
your company, you can say, “Thank you for contacting ABC 
Company”. If someone has replied to one of your e-mails, be sure 
to say, “Thank you for your prompt reply” or “Thanks for getting 
back to me”. Thanking the reader puts him or her at ease, and it 
will make you appear more polite.
3rd step: State your purpose
If you are starting the e-mail communication, it may be 
impossible to include a line of thanks. Instead, begin by stating your 
purpose. For example, “I am writing to enquire about …” or “I am 
writing in reference to…”. Make your purpose clear early on in the 
e-mail, and then move into the main text of your e-mail. Remember, 
people want to read e-mails quickly, so keep your sentences short 
and clear. You’ll also need to pay careful attention to grammar, 
spelling and punctuation so that you present a professional image 
of yourself and your company.
Inglês para Negócios General Business Terms
52
Unit 2 
4th step: Add your closing remarks 
Before you end your e-mail, it’s polite to thank your reader one 
more time and add some polite closing remarks. You might start 
with “Thank you for your patience and cooperation” or “Thank 
you for your consideration” and then follow up with, “If you have 
any questions or concerns, don’t hesitate to let me know” and “I 
look forward to hearing from you”.
5th step: End with a closing
The last step is to include an appropriate closing 
with your name. “Best regards”, “Sincerely”, and “Thank 
you” are all professional. Avoid closings such as “Best 
wishes” or “Cheers” unless you are good friends with the reader. 
Finally, before you hit the send button,review and spell check your 
email one more time to make sure it’s truly perfect!
Fonte: Adaptado de: <https://englishlive.ef.com/blog/write-perfect-
professional-email-english-5-steps/>. Acesso em: 20 ago. 2017.
Agora, vamos observar um e-mail em inglês e, a seguir, apresentamos três 
exemplos de e-mail na língua portuguesa sobre o mesmo assunto. Observe 
como a informalidade sofre ligeiras modifi cações de acordo com a situação e 
com a cultura interna da empresa e/ou instituição.
Subject line: Thank You
Dear Wendy,
I really appreciate all your help in getting the restaurant ready for opening 
night.
You've been right there, helping out wherever and whenever needed for 
these past few months. Everything has fi nally come together, and we're 
ready to open the doors to the public.
I'm looking forward to continuing to work together.
Cheers, Bob
Exemplo 1:
De: Teresa
Para: Eric Chaves, Alberto Cotrim
Assunto: Reunião
Turma,
Inglês para Negócios
53
General Business TermsUnit 2 
Vocês não podem se atrasar pra reunião de quinta-feira, às 14. Temos 
vários assuntos para analisar. Tragam esses assuntos já estudados, OK?
Até, Teresa
Exemplo 2:
De: Teresa
Para: Eric Chaves, Alberto Cotrim
Assunto: Reunião
Pessoal,
Estou confi rmando nossa reunião de quinta-feira, às 14 horas. Não se 
atrasem, pois temos vários assuntos para analisar. Vocês estão sabendo 
que as conclusões deverão ser apresentadas à diretoria na segunda-feira, 
portanto, tragam já os assuntos estudados.
Um abraço, Teresa
Exemplo 3:
De: Teresa
Para: Eric Chaves, Alberto Cotrim
Assunto: Reunião
Equipe, 
Estou confi rmando a reunião da próxima quinta-feira, às 14 horas. Solicito 
que não se atrasem, pois temos vários assuntos para analisar. Como as 
conclusões serão apresentadas à diretoria na próxima segunda-feira, 
tragam os assuntos devidamente estudados.
Atenciosamente, Teresa Cunha
Diretora do setor I (47) 33840000 ramal 123
Compreendemos, de acordo com os exemplos apresentados, que a 
padronização estética se mantém, tanto em inglês como em português, bem 
como a estrutura da mensagem, com apresentação inicial, desenvolvimento e 
fecho. A linguagem e o grau de formalidade são determinados pelo conteúdo e 
pelo destinatário. 
Destacando os e-mails em português, no exemplo 1, ele assume o papel 
de bilhete, sua linguagem tem um grau de informalidade, aproximando-se da 
fala. O exemplo 2, apesar de apresentar uma mensagem mais formalizada, 
utiliza uma linguagem que expõe certa rapidez de envio do contato, inclusive 
na maneira do cumprimento e da despedida. Quando o e-mail funciona como 
comunicação interna formal, verifi camos um cuidado maior no planejamento 
textual das ideias e na gramática, conforme o exemplo 3.
Stay with us!
Inglês para Negócios General Business Terms
54
Unit 2 
What is ESP? It’s English for Specifi c Purposes, ou seja, inglês 
para fi ns específi cos. Diversas universidades estão optando para 
esse tipo de ensino, especialmente para estudantes estrangeiros. 
Assim, os estudantes têm aulas específi cas, ou seja, aprendem 
verbetes conforme sua futura área de atuação. 
TechnoloGy and you: enGlish 
for specific purposes
L
E
S
S
O
n
 
4
Saber o signifi cado dos termos técnicos utilizados no seu dia a dia ajudará 
no desempenho das suas tarefas e lhe economizará bastante tempo. Se você, 
por exemplo, criar um glossário para consulta, perceberá que, com o tempo, 
não será mais necessário fazer a consulta, pois já saberá o signifi cado. 
Há alguns termos técnicos encontrados frequentemente em manuais ou 
demais textos sobre computação e tecnologia. Como nesta unidade de ensino 
você precisa se familiarizar com esses termos, elaboramos um glossário para 
ajudá-lo (a) na compreensão dessas palavras.
ABEND – encerramento de execução de um programa devido a um erro 
de programação ou do computador.
ALGOL – Algorithmic Language – linguagem de alto nível usada para 
solucionar problemas gerais ou específi cos que é montada num formato de 
blocos.
ARRAY – é uma matriz. Arranjo de elementos em uma ou mais dimensões.
ASSEMBLER – programa de computador que aceita instruções escritas 
por um programador em linguagem que não seja de máquina e as converte 
em códigos ou linguagem aceita pela máquina na qual o programa deve ser 
usado.
AUXILIARY STORAGE – extensão da memória principal de um 
computador. Essa extensão é armazenada temporariamente em discos 
magnéticos.
ACKNOWLEDGE – confi rmar, enviar uma confi rmação de que a 
mensagem foi recebida.
ADP (Automatic Data Processing) – processamento de dados automático.
ARROW KEYS – teclas do cursor ou setas.
AutoCAD (Computer Aided Design) – Programa de projeto auxiliado por 
computador usado na área da engenharia, mecânica etc.
Inglês para Negócios
55
General Business TermsUnit 2 
BACK-UP – é o suporte que se tem para usar outros equipamentos de 
igual similaridade na execução dos trabalhos, caso o equipamento em uso 
sofra paralisação.
BACKING STORE – memória de grande capacidade usada para 
suplementar a capacidade da memória principal de um processador central.
BASE – o mesmo que raiz, um número básico ao qual se aplica incremento 
para achar ou localizar um endereço de memória ou setor de disco.
BATCH PROCESSING – agrupamento de um certo número de itens de 
entrada similares, a serem processados em uma mesma rodada.
BINARY CODE – código que faz uso de exatamente dois caracteres 
distintos, normalmente 0 e 1.
BIT – abreviação de “binary digit” (dígito binário).
BROADCAST – transmissão de uma mensagem para todos os terminais 
conectados ao canal de comunicação.
BUSINESS DATA PROCESSING – uso do processamento automático de 
dados em contabilidade ou gerenciamento.
BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code): Código 
de Instrução Simbólica de propósito Geral para Iniciantes. Linguagem de 
programação de alto nível usada para desenvolver programas que oferecem 
uma introdução fácil à programação de computadores.
BAT fi le extension – Extensão do arquivo BAT (três letras padrões usadas 
como extensão de arquivo nos sistemas MS-DOS para signifi car arquivo em 
lote).
BOF (Beginning of fi le) – símbolo que mostra o início de uma seção válida 
de dados.
BOS (Basic Operating System): Sistema operacional básico.
BIOS Basic Input/Output System: Sistema básico de entrada e saída. 
Controla a entrada e saída para vários dispositivos padrões.
BPI (Bits Per Inch) – Bits por polegada
BPP (Bits Per Pixel) – Bits por pixel
BPS (Bits Per Second) – Bits por segundo
CATHODE RAY TUBE DISPLAY – Dispositivo que apresenta os dados em 
forma visual por meio de raios luminosos controlados. É também chamado de 
vídeo ou display.
CENTRAL PROCESSING UNIT – Unidade central de processamento. 
Unidade de um computador constituída dos circuitos que controlam a 
interpretação e execução das instruções.
CONVERSATIONAL MODE – maneira de usar computadores quando 
o usuário se comunica com a máquina na base de perguntas e recebe 
imediatamente a resposta.
CORE STORAGE – Núcleo de memória.
CRITICAL PATH – Caminho através de uma rede PERT que mostra o 
menor tempo em que um projeto pode ser completado.
Inglês para Negócios General Business Terms
56
Unit 2 
DATA PROCESSING SYSTEM – Conjunto de máquinas capazes de 
aceitar informação, processá-la de acordo com um plano e produzir resultados 
desejados.
DEBUG – Detectar, localizar e corrigir erros em um programa.
DROP – uma conexão disponível para um terminal em uma linha de 
transmissão.
EXTERNAL STORAGE – dispositivo para armazenamento externo ao 
computador.
FLOWCHART – Representação gráfi ca das etapas envolvidas na solução 
de um problema.
FORTRAN (Formula Translation) – Linguagem de programação destinada 
a resolver problemas que envolvem fórmulas algébricas.
HARDWARE – Refere-se às características mecânicas e eletrônicas de 
um sistema de processamento de dados.
INPUT – Dados transferidos de um meio externo para a memória interna.
JOB MIX – Seleção de programas a serem rodados simultaneamente.KEY – Um ou mais caracteres num item de dados que são usados para 
identifi cá-lo ou controlar seu uso.
LIVEWARE – Termo usado para designar as pessoas que trabalham em 
um centro de processamento de dados.
MAIN FRAME – O mesmo que Unidade Central de Processamento.
OUTPUT – Resultado ou informação transmitida para um dispositivo de 
saída.
PACKAGE – Programa Genérico de grande aplicação, escrito de forma 
que o usuário somente complete os dados que tornem o programa específi co 
para seu sistema.
RAW DATA – Dados que não foram processados ou que podem não estar 
em condições de serem interpretados pela máquina.
RETRIEVAL – Recuperação.
SHANNON – Unidade de medida de quantidade de informação igual 
àquela contida em uma mensagem.
SOFTWARE – Conjunto de programas, procedimentos, regras e 
documentação referente à operação de um sistema.
Um último lembrete é que quando fazemos o uso de palavras estrangeiras, 
devemos sempre utilizar a escrita em itálico ou entre aspas (“ ”). Por exemplo: A 
imagem possui 50 pixels de largura e 50 pixels de altura. A palavra pixels é um 
estrangeirismo, portanto, devemos escrevê-la usando itálico ou aspas. Claro 
que estamos falando de uma escrita formal, quando se escreve um relatório ou 
qualquer outro tipo de documento.
Inglês para Negócios
57
General Business TermsUnit 2 
Você consegue dizer qual é a opção correta entre: Online ou 
on-line? Email ou e-mail? 
Segundo o Vocabulário Ortográfi co da Língua Portuguesa que 
foi produzido pela Academia Brasileira de Letras, nos dois casos 
o uso do hífen é obrigatório. Portanto, ao utilizar as palavras na 
língua portuguesa, o correto é on-line e e-mail.
Quer consultar outras palavras como as apresentadas 
anteriormente? Acesse: <http://www.academia.org.br/>.
Inglês para Negócios General Business Terms
58
Unit 2 
reVieW
No decorrer da Unit 2, estudamos vários aspectos relacionados English 
terms, os quais apresentaremos a seguir, resumidamente:
LESSOn 1
Nessa lição, você aprendeu entre outros conteúdos, alguns jargões 
utilizados no mercado internacional. Jargão é o nome dado a um tipo 
de linguagem pouco compreensível aos que não estão inseridos ao contexto 
o qual pertence determinado grupo sociocultural ou profi ssional. Vamos 
visualizar a tabela com os principais jargões relacionados às empresas:
Commodity produto - geralmente matéria prima
Demand demanda
Dumping ação ou expediente de pôr à venda produtos a um 
preço inferior ao do mercado
Exports exportação
Free Trade livre mercado
Goods mercadorias - produtos manufaturados
Imports importação
Subsidy subsídio
Supply suprimento
Tariff tarifa
Trade Barriers barreiras comerciais 
Revisitamos alguns termos relacionados à tecnologia, como:
Backup – copiar dados ou programas. Salvá-los para evitar a sua perda. 
BIOS – Abreviação para Basic Input and Output System (sistema básico 
de entrada e saída). Através da sua confi guração é possível administrar todas 
as confi gurações de hardware da máquina. 
Browser – Navegador. Você usa o aplicativo para navegar na internet. 
Bug – Se você procurar pela tradução no dicionário, encontrará a palavra 
inseto. Porém, na área da informática, essa palavra é usada para designar 
uma falha no sistema. 
Copyright – Registrado. Isso signifi ca que o documento tem direitos 
autorais. 
Crack – Decifrar. Na área da informática, crack é um programa criado 
para violar outros programas.
Download – Baixar dados da internet. 
Data – Informações, dados. 
Database – Banco de dados. 
Full Screen – Tela cheia. 
Inglês para Negócios
59
General Business TermsUnit 2 
LESSOn 2
O ponto principal desta lição foi conhecermos algumas das perguntas 
frequentes utilizadas nas entrevistas de emprego. Destacamos as principais:
Can you tell me a bit about yourself? (Você pode falar um pouco sobre 
você?)
Why did you leave your last job? (Por que você saiu do seu último 
emprego?)
What experience do you have in this fi eld? (Que experiência você 
possui nesta área?)
What do co-workers say about you? (O que seus colegas de trabalho 
dizem de você?)
What do you know about this organization? (O que você sabe sobre 
esta empresa?)
Why do you want to work for this organization? (Por que você quer 
trabalhar para esta empresa?)
Why did you apply for this position? (Por que você se candidatou para 
essa vaga?)
What kind of salary do you need? (Qual o salário que você precisa?)
What are your salary expectations? (Quais são suas expectativas de 
salário?)
Are you a team player? (Você sabe trabalhar em equipe?)
Why should we hire you? (Por que nós devemos te contratar?)
Where do you see yourself in fi ve years' time? (Onde você se vê daqui 
a cinco anos?)
How long would you expect to work for us if hired? (Quanto tempo 
você espera trabalhar conosco se contratado?)
What is your greatest strength? (Qual o seu ponto forte / melhor 
qualidade?)
What are your weaknesses? (Quais são suas fraquezas?)
What are you looking for in a job? (O que você procura em um 
emprego?)
How do you handle pressure? (Como você lida com pressão?)
Are you willing to work overtime? Nights? Weekends? (Você está 
disposto a trabalhar / fazer horas extras? Noites? Finais de semana?)
Would you be willing to relocate if required? (Você estaria disposto a 
ser transferido se necessário?)
Do you have any questions? (Você tem alguma dúvida? / Você tem 
alguma pergunta a fazer?)
Freeware – Programa gratuito para baixar da internet. 
Features – Características 
(entre outros)
Inglês para Negócios General Business Terms
60
Unit 2 
LESSOn 3
Nesta lição tratamos do e-mail, que é uma das principais ferramentas de 
comunicação utilizada pelas corporações e pelas pessoas, tanto formalmente, 
como informalmente, para o envio de avisos, documentos, recados. Para uma 
boa escritura de um e-mail, destacamos 5 importantes passos: Begin with a 
greeting, Thank the recipient, State your purpose, Add your closing remarks 
and End with a closing.
LESSOn 4
Nesta lição, aprendemos o que é o termo ESP, ou seja, “inglês para 
fi ns específi cos”. Diversas universidades estão optando para esse tipo de 
abordagem, especialmente para os estudantes estrangeiros. Assim, os 
estudantes têm contato com vocábulos específi cos para sua futura área de 
atuação desde o início de seus estudos. No decorrer da lição conhecemos 
vocábulos relacionados à informática, termos que estão em diversas áreas, 
inclusive nas que envolvem Business.
Inglês para Negócios
61
General Business TermsUnit 2 
padrÃo resposTa unidade 2:
LESSOn 1
Não há atividades.
LESSOn 2
Página: 48 - 49
1) Now answer the questions below about the text above:
a) According to the text, Leo Johnson:
( ) answered objectively all the questions Mr. Custer asked him.
(X) didn’t answer all the questions during the interview.
( ) was insecure about some questions.
( ) Has experience in bank management.
( ) wants to work for Glow Co. for some time.
 
b) How much will Leo Johnson earn in his new job?
(X) It is not mentioned in the text.
( ) A high salary.
( ) A low salary in the beginning.
( ) It will depend on his qualifi cations.
( ) Mr. Custer will decide after Johnson’s trial period.
c) Mr. Custer probably gave the job to Leo Johnson because he:
( ) had to think about Johnson’s questions.
( ) appreciated Johnson’s experience at a bank.
( ) felt sorry for Johnson.
(X) appreciate the interview..
( ) considered Johnson a good young student.
d) The expressions “Hummm” and “Uh uh” in the text probably mean:
(X) hesitation and agreement.
( ) disgust and indifference.
( ) doubt and irony.
( ) dissatisfaction and surprise.
( ) disappointment and reproach.
e) The question “How much do you expect to earn?” is approximately the 
same as:
( ) How much dollars do you intend to get?
( ) How many dollars you pretend to receive?
Inglês para Negócios General Business Terms
62
Unit 2 
(X) What salary are you expecting to get?
( ) How high is the money you plan to make?
( ) Which wage you have inmind?
f) Leo Johnson nunca esteve empregado. Transcreva uma frase do texto 
que justifi que esta afi rmação.
R.: I have no experience as na employee, sir.
g) Write in your own: What means a resumé?
R.: Resumé is a document with personal professional information.
LESSOn 3
Não há atividades.
LESSOn 4
Não há atividades.

Continue navegando