Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

A Voz da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil
The Voice of the Eletrical and Eletronics Industry of Brazil
A Voz da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil
The Voice of the Eletrical and Eletronics Industry of Brazil
Expediente Masthead
Conselho Editorial Editorial Board
Humberto Barbato, Dário Roberto Teixeira Bampa, José Carlos de Oliveira
Coordenação Coordination
José Carlos de Oliveira, Cássia Baraldi
Editor Responsável Responsible Editor
Antonio Carlos Bellini Amorim
Pesquisa Histórica e Textos Historical Research and Texts
Hélvio Falleiros
Edição e Pesquisa Iconográfica Edition and Iconographic Research
Cinthia Anhesini
Colaboração Especial Special Collaboration 
Anderson Jorge de Souza Filho, Aurélio Barbato, Emídio Maciel Madruga, 
Fabian Yaksic, Jean Carlo Martins, Luiz Cezar Elias Rochel, Mario Roberto Branco, 
Nestor Ramos, Roberto Barbieri e Vera Lúcia de Oliveira
Projeto Gráfico e Editoração Graphic Design and Publishing
Carlos Baptista, Ricardo Campos
Organização Editorial Editorial Organization
Gabriela Luz
Versão para o Inglês Translation to English
MatrixIdiomas / Michael A. Jacobs
Revisão de Textos Text Revision
Márcia Pellicer
Fotografias Photographs
Arquivo Abinee, Arquivo Eletropaulo, Arquivo Telefônica, Fábio Colombini, 
Keystone, Stock.xchng, Acervo da Memória da Eletricidade, Caio Coronel / Itaipu Binacional
Impressão Impression
Gráfica Atrativa
Agradecimentos Thanks to
Diretores da Abinee e Empresas Patrocinadoras 
[Abinee Directors and Sponsoring Companies]
Impresso em setembro de 2008 Printed in september 2008
antonio@bellinicultural.com.br 
www.bellinicultural.com.br - tel. (011) 6856-7886
Avenida das Magnólias, 1.017 - Cidade Jardim - São Paulo-SP - CEP 05674-002
São Paulo, 2008 - Copyright © 2008 - Bellini Cultural. Reservados todos os direitos desta obra. Proibida toda e qualquer reprodução desta edição 
por qualquer meio ou forma, seja ela eletrônica, mecânica, fotocópia, gravação ou qualquer outra, sem permissão expressa do editor. 
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by 
any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher.
A Voz da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil
The Voice of the Eletrical and Eletronics Industry of Brazil
É
Abinee’s history is a platform for the future
História da Abinee é 
plataforma para o futuro
É um privilégio presidir a Abinee. Basta olhar a sua 
rica e movimentada trajetória, refletida nas páginas desta 
obra, que comemora os 45 anos de criação da entidade.
É uma honra suceder e desempenhar a mesma fun-
ção um dia assumida por líderes, como Manoel da Cos-
ta Santos, Firmino Rocha de Freitas, Aldo Lorenzetti, 
Paulo Vellinho, Nelson Peixoto Freire, Benjamim Funari 
Neto, Carlos de Paiva Lopes e Ruy de Salles Cunha. O 
nome de cada um deles está inscrito no panteão dos 
homens que fizeram a história da indústria eletroeletrô-
nica brasileira.
É uma grande responsabilidade levar adiante esse bas-
tão e conduzir os destinos da Abinee para um futuro pleno 
de conquistas e realizações, superando obstáculos con-
junturais e estruturais que se interpõem nesse caminho.
É um desafio fazer desse legado histórico não uma 
âncora, que aprisiona e imobiliza, mas uma plataforma 
de lançamento, que projeta e lança a entidade rumo ao 
futuro. É possível que nenhum outro segmento industrial 
represente tão bem, como a indústria eletroeletrônica, 
as mais saudáveis e generosas aspirações humanas de 
desenvolvimento econômico e tecnológico.
Nossa indústria marca presença no dia-a-dia do brasi-
leiro e da sociedade em todo o planeta. É uma presença 
nem sempre claramente percebida, tantas são as suas 
manifestações na rotina diária de pessoas e empresas, 
por meio de uma tomada, de um interruptor elétrico e de 
aparelhos eletrodomésticos, passando por toda a infra-
estrutura de energia elétrica, e assumindo a vanguarda 
na área de tecnologia da informação e comunicação e 
seus componentes.
Esta obra é um registro histórico da trajetória da in-
dústria elétrica e eletrônica brasileira e de sua entidade 
representativa, a Abinee. E é, ao mesmo tempo, uma 
homenagem a todos aqueles que contribuíram de algu-
ma forma para que fossem alcançadas todas as conquis-
tas aqui registradas. Parabéns, Abinee!
Humberto Barbato - Presidente
It is a pleasure to preside over Abinee. Just take a look 
at its rich and lively trajectory, reflected in the pages of this 
work commemorating the 45 years since its foundation.
It is an honor to follow and execute the same position 
as that one day taken on by leaders such as Manoel da 
Costa Santos, Firmino Rocha de Freitas, Aldo Lorenzetti, 
Paulo Vellinho, Nelson Peixoto Freire, Benjamim Funari 
Neto, Carlos de Paiva Lopes and Ruy de Salles Cunha. 
The name of each one of them is inscribed on the pan-
theon of men making up the history of the Brazilian in-
dustry of electro electronics.
It is an enormous responsibility to continue carrying the 
baton and be in charge of the destiny of Abinee into a 
future full of conquests and achievements, overcoming the 
obstacles of conjuncture and structure placed in our way
It is a challenge to make of this historical legacy not an 
anchor, which imprisons and immobilizes, but a launch 
platform, projecting and launching the entity on its way to 
the future. It’s possible that no other industrial segment, 
apart from electro electronics, represents the healthiest 
and generous human aspirations of economic and techno-
logical development so well. 
Our industry is present in day to day Brazilian life and 
in society around the entire planet. It is not always a 
clearly perceived presence, as there are so many mani-
festations in the daily routine of people and companies, 
through an outlet, a switch, domestic appliances, going 
on through the entire electrical energy infrastructure, 
taking in the vanguard in information and communica-
tions technology and its components. 
This work is an historical register of the trajectory of 
the Brazilian electrical and electronic industry and its re-
presentative entity, Abinee. And it is, at the same time, a 
tribute to all those who have contributed in some way to 
achieving all of the conquests registered here. Congratula-
tions Abinee!
Humberto Barbato - President
 
Índice [Index]
História tecida com brilho e energia 13
History woven with brilliance and energy
A força e o talento dos líderes 53
The strength and talent of the leaders
Um desafio ainda a ser vencido 71
A challenge still to be overcome
Do sonho à realidade em 10 anos 79
From dream to reality in 10 years
De cérebro eletrônico a assistente pessoal 89
From electronic brain to personal assistant
Um passo a frente 95
A step forward
1
2
3
4
5
6
JJoão Cabral de Melo Neto lembra, em uma de suas poesias mais célebres, que a manhã não é tecida pelo canto de um único galo. É preciso que outros soltem 
o seu canto e, juntos, teçam a manhã, que aparecerá 
então brilhante como “luz balão”, “toldo tão aéreo”. Tal 
como a manhã do poeta, o tecido de que é feito o setor 
eletroeletrônico brasileiro não é obra de um homem só. 
É trabalho coletivo. Nasceu de muitas mãos. 
Mãos hábeis de imigrantes europeus e seus descen-
dentes. Mãos operosas de imigrantes asiáticos e seus fi-
lhos. Mãos destemidas de brasileiros natos. Mãos inquie-
tas de quem nasceu para empreender, para construir um 
sonho, para criar alguma coisa onde não havia nada. 
Esse consórcio de talentos, coragem e capacidade 
de empreender fez surgir ali um pequeno fabricante de 
rádios elétricos (marca Proteus, 1923), mais tarde a pri-
meira indústria nacional de motores (Motores Elétricos 
Brasil, 1928), no ano seguinte, uma fábrica de lâmpa-
das (GE, 1929), pouco depois, uma pequena fábrica de 
acumuladores elétricos (Saturnia, 1931) e nesse inter-
valo apareceram também outras indústrias, produzindomateriais elétricos de instalação e alguns outros itens.
Recursos financeiros eram escassos. Eugênio Loren-
zetti, engenheiro industrial e químico, formado na Esco-
la de Milão, aportou no Brasil em 1924 com 40 liras na 
bagagem, acompanhado do irmão, Lorenzo, técnico agri-
mensor. Juntos, eles se associaram ao pai, Alessandro, 
“Um galo sozinho não tece a manhã: 
ele precisará sempre de outros galos.”
“Tecendo a Manhã” 
(Poesia de João Cabral de Melo Neto)
“A lone cock does not the morn prepare: 
he always needs the other cocks.”
“Preparing the morn” 
(Poem by João Cabral de Melo Neto)
João Cabral de Melo Neto reminds us in one of his most 
famous poems that the morning is not crowed by one cock 
alone. It is necessary that others crow and, together, pre-
pare the morning, which will then brilliantly appear as “the 
light from a balloon”, “such an aerial awning”. Like the 
poet’s morning, the weave from which the Brazilian electro 
electronic sector is woven is not the work of a single man. 
It is collective labor, born of many hands. 
The skillful hands of European immigrants and their 
descendents. Callused hands of Asian immigrants and 
their children. Fearless hands of native Brazilians. Rest-
less hands of those born entrepreneurs, to build a dream, 
to create something where nothing existed before.
From this consortium of talent, courage and the ca-
pacity to become entrepreneurs arose a small factory of 
electric radios (Proteus, 1923), then later the first na-
tional motor industry (Motores Elétricos Brasil, 1928), 
and in the following year, a lamp factory (GE, 1929), 
a little later, a small plant of electrical accumulators 
(Saturnia, 1931) and in this period other industries also 
appeared, producing electrical installation materials and 
other items.
Financial resources were scarce. Eugênio Lorenzetti, 
an industrial and chemical engineer, graduated from 
the School of Milan, landed in Brazil in 1924 with 40 
lira in his pocket, accompanied by his brother, Lorenzo, 
a surveyor. Together they went into business with their 
História tecida com 
brilho e energia
History woven with brilliance and energy
Capítulo 1
Chapter
12 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 13A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
father, Alessandro, to continue with his precision-screw 
factory, set up in 1923. Little by little, the Lorenzet-
tis extended their product line, with a lot of creativity, 
launching products which would make history, such as 
the automatic electric shower, a company patent, cre-
ated by Lorenzo, which would go on to be the company 
mainstay from the fifties on.
Like the Lorenzettis, other pioneers added their ef-
forts of ingenuity to the creation of the fledgling Bra-
zilian electrical and electronic industry. Around 1940 
the still dawning Brazilian electro electronic industry 
was already appearing in official statistics. The recently 
created industries employed about five thousand work-
ers – just 0.6% of the total employed in the transfor-
mation industry of the day. The market was, in truth, 
amply dominated by imported goods, which were con-
sidered as more prestigious by the consuming public 
and companies. However, historical and economic 
circumstances, together with governmental decisions, 
changed the course of events, already avoring local 
production in the forties.
SUBSTITUTING IMPORTS
The stimulus that was missing
During the Second World War (1939-45) the Euro-
pean, American, and Asian industrial powers were ab-
sorbed by the war effort which was taking up all their 
attention and energy. The space for foreign trade was 
restricted. The war, a threat and tragedy of enormous 
proportions for the world, represented an opportunity 
for the newborn Brazilian industry to supply the internal 
market, dominated until then by imports, which now 
began to grow and gain industrial-scale productivity. 
A similar phenomenon occurred in the early years 
of the twenties involving non-durable consumer goods 
such as foodstuffs, beverages, textiles, clothing. At that 
moment, spontaneously and without any government 
intervention, the process called by economists Indus-
trialization by Substitution of Imports (ISI) occurred, at-
testing to Brazil’s industrial vocation.
The next step would be to do the same with inter-
mediate goods (industrial raw materials such as oil and 
steel), capital goods (machinery and equipment) and, 
especially, durable goods (domestic appliances, auto-
mobiles, electrical goods in general). Starting in the for-
ties, what had been spontaneous, became intentional. 
The process of substituting imports then came under 
the control of public authorities, acting by means of 
several mechanisms.
para dar continuidade à fábrica de parafusos de preci-
são, criada em 1923. Aos poucos, a Lorenzetti amplia 
sua linha, com muita criatividade, lançando produtos 
que fariam história, como o chuveiro elétrico automáti-
co, uma patente da companhia, criada por Lorenzo, que 
se transformou no carro-chefe da empresa a partir da 
década de 50.
Assim como os Lorenzetti, outros pioneiros somaram 
a força do seu engenho à criação da nascente indústria 
elétrica e eletrônica brasileira. Por volta de 1940, o se-
tor eletroeletrônico brasileiro, ainda no seu alvorecer, já 
aparecia como tal nas estatísticas oficiais. As indústrias 
recém-criadas empregavam cerca de cinco mil traba-
lhadores – apenas 0,6% do total empregado pela in-
dústria de transformação à época. O mercado era, na 
verdade, dominado amplamente pelos importados, que 
desfrutavam de prestígio perante o público consumidor 
e as empresas. No entanto, circunstâncias históricas e 
econômicas, aliadas a decisões governamentais, muda-
ram o rumo dos acontecimentos, em favor da produção 
local, já durante a década de 40.
SUBSTITUIÇÃO DE IMPORTAÇÕES
O estímulo que faltava
Durante a Segunda Guerra Mundial (1940-45), as 
potências industriais da Europa, América e Ásia estavam 
absorvidas pelo esforço bélico, que consumia todas as 
suas atenções e energias. O espaço para comércio exte-
rior ficou restrito. A guerra, uma ameaça e uma tragédia 
de grandes proporções para o mundo, representou para 
a nascente indústria brasileira uma oportunidade de su-
prir o mercado interno, até então dominado pelos impor-
tados, crescendo e ganhando escala de produção.
Fenômeno semelhante ocorrera nos primeiros anos do 
século 20, envolvendo os bens de consumo não-duráveis, 
como alimentos, bebidas, têxteis, vestuário. Aconteceu na-
quele momento, de forma espontânea, sem a intervenção 
do governo, o processo que os economistas chamam de 
Industrialização por Substituição de Importações (ISI), o 
que atesta a vocação industrial do Brasil. 
O próximo passo seria fazer o mesmo com os bens in-
termediários (insumos industriais, como petróleo e aço), 
bens de capital (máquinas e equipamentos) e, especial-
mente, os bens duráveis (eletrodomésticos, automóveis, 
produtos elétricos em geral). A partir da década de 40, 
o que tinha até ali sido espontâneo ganhou intencionali-
dade. O processo de substituição de importações passa 
então ao controle direto do Poder Público, que atua por 
meio de diversos mecanismos.
Energia elétrica e iluminação parecem faces da 
mesma moeda. Mas não foi assim desde o início. 
Ao longo do século 19, a energia elétrica destinou-
se inicialmente às comunicações por telégrafo e à 
indústria metalúrgica (galvanoplastia). O uso em 
larga escala da iluminação começou com a lâmpada 
incandescente, patenteada por Thomas Alva Edison, 
em 1879, que ampliou substancialmente as 
perspectivas econômicas da indústria da eletricidade. 
Mas a universalização do uso da iluminação não
foi ainda plenamente alcançada em escala global 
mesmo no século 21.
Electrical power and lighting appear to be two faces 
of the same coin. Butit hasn’t always been like 
that. Throughout the 19th century electrical power 
was initially used for telegraph communications and 
the metallurgical industry (electroplating). Large-
scale usage began with the incandescent lamp 
patented by Thomas Alva Edison, in 1879, which 
substantially increased the economic perspectives 
of the electricity industry. But the universalization of 
the use of lighting still has not been fully reached on 
a global scale, even in the 21st century.
Bonde elétrico no centro da 
cidade de São Paulo, 1928.
Electric tram in the center of 
the city of São Paulo, 1928.
14 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 15A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
By adopting this path the Brazilian government was 
not exactly moved by the intention of protecting or fa-
voring local business or internal production. The origin 
of this policy was in the scarcity of dollars to meet import 
needs. The hypothesis raised by the government of seek-
ing North American help in the quest for dollars had to 
be put aside. The Americans already had a lot to do re-
constructing a Europe devastated by five years of war. 
With the door closed to outside resources, the only 
way left for the Brazilian government to face the scar-
city of dollars was to impose limits on imports. This it did 
from mid 1947, keeping the exchange rate overvalued, 
a measure which made imports substantially more ex-
pensive, and adopting barriers for the importation of 
non-essential consumer goods and also those products 
having similar ones made in Brazil. The result was an 
explosion of industrial production and, in a special way, 
of the “Electrical Material” industry, according to the 
official terminology applied at that time.
If the growth of the industry of transformation was 
impressive, as observed between 1946 and 1950, 
with an annual average of 9%, against GNP (Gross 
national Product) growth of 8.1%, the performance of 
the electrical sector surpassed all expectations, growing 
at an incredible annual average of 28%, accompanied 
closely by the Transport Material (25%) and Metallurgy 
(22%) industries. It was an exceptional period, which 
announced the force and vigor through which the sec-
tor would go starting from the fifties.
After recording sales of US$ 7 million in1940, the 
electrical sector grows 550% through the decade, es-
pecially the second half, reaching 1950 with sales of 
over US$ 46 million. The number of jobs tripled, going 
from five thousand to more than 16 thousand. Even 
then, the battle was far from won. Imported products 
still accounted for 40% of the domestic offer of elec-
trical material in 1950.
It is noteworthy that the growth of the sector in this 
period was an indirect consequence of the exchange-
rate policy and import restrictions adopted by the 
government as a solution for balance of payments 
problems. The expansion of the industry and, in a 
special way, the electro electronics industry at that 
time, was due to the businessmen themselves and their 
collaborators, who took advantage of the opportunity 
opening up on that occasion.
Ao adotar tal caminho, o governo brasileiro não foi 
movido exatamente pela intenção de proteger ou favore-
cer a indústria local, a produção interna. A origem dessa 
política estava na “escassez de dólares” para fazer frente 
às necessidades de importação. A hipótese aventada 
pelo governo de recorrer à ajuda norte-americana em 
busca de dólares teve de ser deixada de lado. Os ame-
ricanos tinham já muito o que fazer para reconstruir a 
Europa devastada por cinco anos de guerra.
Fechada a porta de acesso aos recursos externos, o 
único caminho que restou ao governo brasileiro, para 
enfrentar a carência de dólares, foi impor limites aos 
importados. E foi o que ele fez a partir de meados de 
1947, mantendo sobrevalorizada a taxa de câmbio, me-
dida que encarecia substancialmente as importações, e 
adotando barreiras à importação aos bens de consumo 
não-essenciais e também aos produtos que tivessem 
similar nacional. O resultado foi uma explosão da pro-
dução industrial e, de modo especial, da indústria de 
“Material Elétrico”, segundo a terminologia oficial que 
se aplicava à época.
Se foi expressivo o crescimento da indústria de trans-
formação, observado entre 1946 e 1950, com média 
anual de 9%, contra um crescimento do PIB (Produto 
Interno Bruto) de 8,1%, o desempenho do setor elétrico 
ultrapassou todas as expectativas, crescendo à incrível 
média anual de 28%, acompanhado de perto pelas in-
dústrias de Material de Transporte (25%) e Metalurgia 
(22%). Foi um período excepcional, que prenunciava a 
força e pujança que o setor passaria a assumir a partir 
da década de 50. 
Depois de registrar vendas de US$ 7 milhões em 
1940, o setor elétrico cresce 550% ao longo da déca-
da, especialmente em sua segunda metade, chegando a 
1950 com um faturamento acima de US$ 46 milhões. O 
número de empregos triplica, passando de cinco mil para 
16 mil. Mesmo assim, a batalha estava longe de ser ven-
cida. Os produtos importados respondiam ainda por 40% 
da oferta doméstica de Material Elétrico em 1950.
Ressalte-se que o crescimento do setor nesse período 
foi conseqüência indireta da política cambial e das res-
trições às importações adotadas pelo governo como so-
lução para os problemas no balanço de pagamentos. A 
expansão da indústria e, de modo especial, da indústria 
eletroeletrônica nesse momento foi obra dos próprios 
empresários e seus colaboradores, que aproveitaram a 
oportunidade que se abrira naquela ocasião.
Jardim da Luz, 
1908. Primeiro espaço 
público iluminado.
Jardim da Luz (Garden of
the Light), 1908. First 
illuminated public thoroughfare.
16 17A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i lA b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l16
Vargas and JK: more growth
Having built the runway during the decade of the 
forties, the electro electronics industry is ready to take 
off in the next decade. There is no lack of political crises 
in this period. The most serious ended with the suicide 
of President Getúlio Vargas, in August 1954. From an 
economic point of view, however, the decade was ex-
tremely advantageous. Vargas created Petrobras and 
the Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico 
(National Bank for Economic Development) (BNDE), 
with the incumbency of being the main organ to offer 
long-term financing to industry. 
The substitution of imports is maintained and deep-
ened. A nationalistic non-dogmatic posture is adopted 
in the economy. The result is a drop of 40% in indus-
trial imports between 1952 and 1956. In the case of 
the electro electronics industry, the drop is even more 
spectacular, reaching 70% - which reduces by half the 
participation of imports in domestic offer, going from 
16% in 1952 to 7% in 1956.
Overcoming the crisis due to Vargas’ death, Juscelino 
Kubitschek wins the elections and takes over as President 
of the Republic. Then in 1956 he creates the Conselho de 
Desenvolvimento (Development Board), under the com-
mand of Lucas Lopes, also President of the BNDE, whose 
mission it is to diagnose the strangulation points of the 
economy and propose solutions, including solutions for 
infrastructure, especially in the areas of energy and trans-
ports. The Board defines 30 specific goals, distributed 
over five sectors. JK baptizes the job as the “Target Plan”. 
The areas of energy and transport receive the great-
er part of the resources (71%), paid for by the Public 
Power. If funding is not available for the investments 
foreseen in the Plan, also including that necessary for 
financing the part due to the private sector, the govern-ment adopts the easiest way out: the issue of currency, 
financing by means of inflation whose consequences 
will be felt throughout the decade of the sixties. 
Those investments intended for the private sector 
are directed to the automobile, shipbuilding, heavy 
machinery and electrical equipment industries. Driven by 
this high-octane fuel the Brazilian economy is riding high 
on the wave of growth, with an average annual rate of a 
nearly 8% increase in GNP between 1956 and 1962. 
The electro electronics industry goes further, keeping 
an annual growth average of 13.3% - enough to make 
Chinese industry envious in the 21st century. Sales in 
the sector, which employs 59 thousand workers, reach 
US$ 247 million. 
Vargas e JK: mais crescimento
Construída a pista de decolagem durante a década 
de 40, a indústria eletroeletrônica está pronta para alçar 
vôo no decênio seguinte. Não faltam crises políticas no 
período. A mais grave delas culmina no suicídio do pre-
sidente Getúlio Vargas, em agosto de 1954. Do ponto 
de vista econômico, no entanto, a década é extrema-
mente profícua. Vargas cria então a Petrobras e o Banco 
Nacional de Desenvolvimento Econômico (BNDE), com 
a incumbência de ser o principal órgão a oferecer finan-
ciamento de longo prazo para o setor industrial. 
É mantida e aprofundada a política de substituição 
de importações. Adota-se na economia uma postura na-
cionalista de caráter não-dogmático. O resultado é uma 
queda de 40% nas importações industriais entre 1952 e 
1956. No caso do setor eletroeletrônico, a queda é ainda 
mais espetacular, chegando a 70% – o que reduz pela 
metade a participação dos importados na oferta domésti-
ca, que passa de 16%, em 1952, para 7%, em 1956.
Superada a crise decorrente da morte de Vargas, Jus-
celino Kubitschek vence as eleições e assume a Presi-
dência da República. Logo em fevereiro de 1956, cria 
o Conselho de Desenvolvimento, sob o comando de Lu-
cas Lopes, também presidente do BNDE, cuja missão 
é fazer um diagnóstico dos pontos de estrangulamento 
da economia nacional e propor soluções, inclusive para 
a infra-estrutura, especialmente nas áreas de energia 
e transportes. O Conselho define 30 objetivos (metas) 
específicos, distribuídos por cinco setores. JK batiza o 
trabalho de “Plano de Metas”.
 As áreas de energia e transportes recebem a maior 
parte dos recursos (71%), bancados pelo Poder Público. 
Na falta de dotações orçamentárias para fazer frente aos 
investimentos previstos no Plano, necessários inclusive 
para financiar a parte que cabia ao setor privado, o go-
verno adota o caminho mais fácil: a emissão de moeda, 
o financiamento por meio da inflação, cujas conseqüên-
cias seriam sentidas ao longo da década de 60.
Aqueles investimentos que cabiam ao setor privado 
eram dirigidos à indústria automobilística, de constru-
ção naval, mecânica pesada e de equipamentos elétri-
cos. Impulsionada por esse combustível de alta octa-
nagem, a economia brasileira surfou alto na onda do 
crescimento, mantendo média anual de quase 8% de 
aumento do PIB (Produto Interno Bruto), entre 1956 e 
1962. A indústria eletroeletrônica vai além, mantendo 
média anual de 13,3% de crescimento – de fazer inveja 
à indústria chinesa no século 21. As vendas do setor, 
que empregava 58 mil trabalhadores, chegam a US$ 
247 milhões. 
Ao participar na Filadélfia das comemorações do 
Centenário da Independência dos Estados Unidos, 
D. Pedro II encontra-se com Graham Bell, o 
grande inventor, com quem o imperador do Brasil 
se correspondia por cartas havia dois anos. Bell 
mostrou a D. Pedro o seu invento. Sua Majestade 
ficou maravilhado ao ouvir, através daquele 
aparelho, a voz nítida de Graham Bell, que estava 
a 150 metros de distância. Registrado por vários 
jornalistas, o fato aconteceu no dia 25 de junho 
de 1876 e ficou na história – tanto do império 
quanto do novo meio de comunicação. O telefone 
consagrou-se já nos primeiros anos. No caso 
brasileiro, as primeiras linhas telefônicas foram 
instaladas no Rio de Janeiro em 1877 e utilizadas 
para a comunicação entre repartições do governo, 
órgãos militares e o corpo de bombeiros.
While participating in the commemorations of 
Centennial of Independence of the United States 
in Philadelphia, Don Pedro II met Graham Bell, 
the great inventor with whom the emperor of Brazil 
had been corresponding for two years. Bell shows 
Don Pedro his invention. His majesty is astounded 
to hear through that apparatus the clear voice of 
Graham Bell, who is 150 meters away. Registered 
by several journalists, this fact occurred on the 
25th of june, 1876 and went down in history – in 
the history of the Empire as well as of the new 
means of communication. The telephone had found 
its place right from the start. In the case of Brazil, 
the first telephone lines were installed in Rio de 
Janeiro in 1877 and used by government agencies, 
the military and the fire brigade.
Presidente Getúlio 
Vargas na década de 40.
President Getúlio 
Vargas in the forties.
18 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 19A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
In a more ample 10-year period, between 1952 and 
1961, the added industrial value records average an-
nual growth of 11.6%. In the case of the durable goods 
industry, which includes the electro electronic sector, 
this index grows even more – 18.2% each year, on 
average. This makes the participation of the durable 
goods industry increase from 6% of GNP in 1952 to 
12% in 1961.
Structural changes 
and political crisis
The Brazil going in to the sixties is much different to 
the Brazil twenty years earlier. The economy was going 
through structural changes. The countryside was losing 
economic importance and political clout. Agriculture, 
which answered for a quarter of everything produced in 
the country in 1950 watches the rapid and progressive 
decline in its participation in the economy, limited to 
16.3 of GNP in 1963. Industry, on the other hand, 
continues to grow. Its participation, which was 24.1% 
of GNP in 1950, goes to 32.5% in 63.
Social changes were not less important. Labor legis-
lation, despite failings and distortions which last even 
today, certainly contributed to modernize and disci-
pline relations between capital and labor. Responding 
to these transformations and attracted by the irresistible 
force of the consumer society that at that moment was 
structuring itself, the Brazilian population was making 
swift moves, abandoning the countryside and migrating 
to the larger cities, such as São Paulo, Rio de Janeiro 
and Belo Horizonte
An active middle class, although still not numerous, 
was already able to take advantage of the benefits of 
this consumer society, still inaccessible to the majority 
of the population. In 1963, gas stoves were present in 
27% of Brazilian households. Refrigerators in 15%. 
Televisions were even more restricted and only reached 
7.5% of homes. There were therefore many people left 
out of the banquet. On the horizon the dark clouds of 
political, economic and social crisis were gathering.
In the economic field, inflationary financing of in-
dustrial expansion, put into effect in the golden years 
of “JK”, was here to present its bill to society. Inflation, 
which since 1958 had been in annual double digits, 
was showing clear signs of being out of control. Figures 
jumped from 52% in 1962 to 80% the following year, 
and were pointing upwards. In the first months of 
1964 yearly-based inflation was over 140%.
In the political arena, the situation is even more dis-
heartening. Jânio Quadros, elected in 1960, had been 
in the post just seven months, renounces the Presiden-
Num período mais amplo, de cerca de 10 anos, en-
tre 1952 e 1961, o valor adicionado industrial registra 
crescimento médio anual de 11,6%. No caso daindús-
tria de bens duráveis, que inclui o setor eletroeletrônico, 
esse índice cresce ainda mais – 18,2% a cada ano, em 
média. Isso fez com que a participação da indústria de 
bens duráveis passasse de 6%, em 1952, para 12% do 
PIB em 1961.
Mudanças estruturais 
e crise política
O Brasil que começa a década de 60 é muito diferen-
te daquele de 20 anos antes. A economia passara por 
mudanças estruturais. O campo perdera importância 
econômica e peso político. A agricultura, que respon-
dia por um quarto de tudo o que era produzido no País 
em 1950, assiste à rápida e progressiva queda de sua 
participação na economia, limitada a 16,3% do PIB em 
1963. A indústria, ao contrário, só faz crescer. Sua par-
ticipação, que era de 24,1% do PIB em 1950, passa a 
32,5% em 1963.
As mudanças sociais não foram de menor impor-
tância. A legislação trabalhista, a despeito de falhas e 
distorções que perduram ainda hoje, contribuiu certa-
mente para modernizar e disciplinar as relações entre 
capital e trabalho. Respondendo a essas transformações 
e atraídas pela força irresistível da sociedade de consu-
mo que naquele momento se estruturava, a população 
brasileira faz então movimentos rápidos, abandonando 
progressivamente o campo e migrando para as cidades, 
especialmente para as grandes metrópoles, como São 
Paulo, Rio de Janeiro e Belo Horizonte.
Uma classe média ativa e atuante, ainda que pouco 
numerosa, já podia desfrutar das benesses dessa socie-
dade de consumo, ainda inacessíveis à maioria da po-
pulação. Em 1963, os fogões a gás estavam presentes 
em 27% dos domicílios brasileiros. Geladeiras, em 15% 
dos lares. Televisores eram ainda mais restritos e só 
atingiam 7,5% das residências. Havia, portanto, muita 
gente fora desse banquete. No horizonte, cresciam as 
nuvens escuras da crise política, econômica e social.
No campo econômico, o financiamento inflacionário 
da expansão industrial, levada a efeito nos “anos dou-
rados” de JK, vinha agora oferecer a conta à sociedade. 
A inflação, que desde 1958 seguia no ritmo de dois 
dígitos anuais, mostrava sinais claros de descontrole. Os 
índices saltam de 52%, em 1962, para 80%, no ano 
seguinte, e apontam para cima. Nos primeiros meses de 
1964, a inflação anualizada já é de 140%.
Na arena política, o cenário é ainda mais desalenta-
dor. Jânio Quadros, eleito em 1960, permanece apenas 
Foi Thomas Edison quem instalou a primeira 
central elétrica nos Estados Unidos. Aconteceu 
em Nova York, em 1882. Edison desenvolveu 
um gerador movido a vapor com capacidade para 
geração de 560 kW. A central passou a fornecer 
iluminação aos felizardos moradores de 59 
residências localizadas num raio de 800 metros.
It was Thomas Edison who installed the first 
electrical power station in the United States. 
It happened in New York, in 1882. Edson 
developed a steam-powered generator with a 
generating capacity of 560 kW. The plant began 
supplying lighting to the happy residents of 59 
homes located within a radius of 800 meters.
20 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 21A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Em 1894, o físico italiano Guglielmo Marconi 
tem acesso a um artigo científico sobre ondas 
eletromagnéticas, descobertas pelo alemão Heinrich 
Hertz. Baseado nessas descobertas, Marconi detecta 
as ondas de rádio e as converte em corrente elétrica. 
A recepção e a transmissão são aprimoradas e o 
inventor conclui que, erguendo um fio da terra, em 
forma de antena, é possível potencializar a emissão 
e a recepção de sinais. Em 1895, Marconi transmite 
sinais sem fio a uma distância de 2,5 km. É o 
inventor do primeiro sistema de telegrafia sem fio. 
Na Inglaterra, consegue a primeira patente mundial 
do sistema. Sua consagração veio, de fato, com o 
estabelecimento do primeiro serviço de radiotelefonia 
por microondas e com a demonstração prática dos 
princípios do radar.
In 1894, the Italian physicist Guglielmo 
Marconi comes across a scientific article about 
electromagnetic waves, discovered by the German 
Heinrich Hertz. Based on these discoveries, Marconi 
detects radio waves and converts them into an 
electrical current. Reception and transmission are 
improved and the inventor concludes that, lifting up 
an earth wire in the form of an antenna, it is possible 
to make the emission and reception of signals more 
powerful. In 1895, Marconi transmits signals without 
a wire at a distance of 2.5 km. He is the inventor of 
the first wireless telegraph system. In England, he 
gets the first world patent for the system. His success 
came in fact with the establishment of the first radio 
telephone service by microwaves and by the practical 
demonstration of the principles of radar.
cy of the Republic and leaves the responsibility of run-
ning the country at this moment of turmoil to his Vice 
President, João Goulart. Nerves are stretched to their 
limit, with various groups becoming very radical. There 
was on the government’s part and that of the unions, 
an effort to open up to the popular levels, all at once, 
the access doors to the fruit of the still incipient process 
of growth, by means of salary increases, unsustainable 
from the viewpoint of economic reality.
Brazilian society is split. Startled by the force of so-
cial pressure the middle classes take to the streets in 
protest against the government, and with this supplying 
the political basis for the military to decide the crisis 
by strength, interrupting Jango’s government by a coup 
d’etat, a new chapter begins. 
Leaders decide to create Abinee
It is within this context of crisis, with an eye on the 
political and economic hurricane, that a group of busi-
nessmen from the electro electronic sector, under the 
leadership of Manoel da Costa Santos, decide to create a 
new association which could represent the sector, giving 
them a voice and a turn, and making fair the impor-
tance already conquered. 
In 1962, Costa Santos is elected president of Sinaees 
(Union of the Industry of Electrical and Electronic 
Appliances and Similar Products of the State of São 
Paulo). He has hardly taken office when he sees the 
serious limitations that current legislation, created by 
Vargas, imposes on union activities, including being 
subject to intervention by the Ministry of Labor. With 
this strait jacket it would not be possible to give the 
electro electronics industry a voice, nor would it be 
possible to extend it to a national plane, as Sinaees must 
circumscribe its activities to the State of São Paulo. 
Conditions were ripe for the opening of a new business 
entity. On September 26th 1963 67 businessmen and 
executives solemnly meet at the Maua Palace, the head-
quarters of Fiesp (Federation of Industries of the State of 
São Paulo), located at that time at the Dona Paulina Via-
duct near the Praça (Square) João Mendes in the center of 
São Paulo, and decided to create the Associação Brasileira 
da Indústria Elétrica e Eletrônica (The Brazilian Association 
of the Electrical and Electronics Industry), Abinee, whose 
logo, which made it known to the public, was created by 
professionals connected to Arno. The objective was clear: 
“Defend the interests of the industry in general and the 
electro electronic sector specifically”.
sete meses à frente da Presidência da República, renun-
ciando ao cargo e deixando para seu vice, João Goulart, 
a responsabilidade de conduzir o País naquele momento 
de tormenta. As tensões são levadas ao limite, com ra-
dicalizações de vários grupos. Houve, por parte do go-
verno e de organizações sindicais, a tentativa de abrir às 
camadas populares, de uma só vez, as portas de acesso 
aos frutos daquele ainda incipiente processo de cresci-
mento, por meio de aumentos salariais insustentáveis 
do ponto de vista da realidade econômica.
A sociedade brasileira se divide. Assustadacom a 
força da pressão social, a classe média sai às ruas e 
protesta contra o governo, fornecendo com isso a base 
política para que os militares decidissem a crise à força, 
interrompendo por um golpe de estado o governo de 
Jango. Um novo capítulo se inicia. 
Líderes decidem criar a Abinee
É neste contexto de crise, no olho do furacão político 
e econômico, que um grupo de empresários do setor 
eletroeletrônico, sob a liderança de Manoel da Costa 
Santos, decide criar uma nova associação que pudesse 
representar o setor, dando-lhe voz e vez, e fazendo jus à 
importância que já conquistara. 
Em 1962, Costa Santos é eleito presidente do Si-
naees (Sindicato da Indústria de Aparelhos Elétricos, 
Eletrônicos e Similares do Estado de São Paulo). Mal 
toma posse, percebe as graves limitações que a legis-
lação vigente, criada por Vargas, impunha às atividades 
sindicais, sujeitas inclusive à intervenção por parte do 
Ministério do Trabalho. Com essa camisa de força, não 
seria possível dar voz à indústria eletroeletrônica, nem 
estendê-la para o plano nacional, uma vez que o Sinaees 
deveria, necessariamente, circunscrever suas atividades 
ao Estado de São Paulo. 
As condições estavam dadas para a abertura de uma 
nova entidade empresarial. No dia 26 de setembro de 
1963, 67 empresários e executivos reuniram-se solene-
mente no Palácio Mauá, a sede da Fiesp (Federação das 
Indústrias do Estado de São Paulo) à época, localizado 
no Viaduto Dona Paulina, junto à Praça João Mendes, no 
centro de São Paulo, e decidiram criar a Associação Bra-
sileira da Indústria Elétrica e Eletrônica (Abinee), cuja 
logomarca, que a fez conhecida do público, foi criada 
por profissionais ligados à Arno. O objetivo era claro: 
“defender os interesses da indústria em geral e do setor 
eletroeletrônico em particular”. 
22 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 23A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
The sector leaders had the clear notion that public 
policy drawn up under the auspices of the Legislative and 
Executive Powers had profound consequences on indus-
trial activity. They wanted, for this reason, to influence 
the decisions, to be heard regarding the sector’s claims 
and to directly participate in drawing up measures which 
could have repercussions in the economic domain. Up 
until 1963, the sector had no association which could 
both mobilize the industries and represent them con-
cerning the public powers. Abinee came into existence 
to change this situation. 
The founders and 1st 
Board of Directors
The founding of Abinee, on September 26th, reflects, 
right from the start, the profile of the associates which 
the entity would maintain over the next 45 years. Com-
panies there are small and medium sized, set up with 
brazilian capital which today make up the majority of 
associates. Medium and large international companies 
also participate, distributed over several segments. 
In its inaugural year Abinee held the 1st Electro Elec-
tronic Trade Fair, running in parallel with the National 
Mechanical Trade Fair, in the Ibirapuera Pavilion, in 
São Paulo. The organization of fairs and congresses has 
been a constant concern at Abinee since then, holding 
successful events, such as the FIEE (International Trade 
Fair of the Electro Electronic Industry), which is now into 
its 24th run, congresses and Abinee Tec seminars.
Os líderes do setor tinham a clara noção de que as 
políticas públicas elaboradas no âmbito do poderes Le-
gislativo e Executivo tinham conseqüências profundas 
na atividade industrial. Eles queriam, por isso, influir 
nas decisões, levar a voz e as reivindicações do setor e 
participar direta ou indiretamente da elaboração de me-
didas que poderiam ter repercussões no domínio eco-
nômico. Até 1963, o setor não tinha uma associação 
que pudesse ao mesmo tempo mobilizar as indústrias 
e representá-las perante os poderes públicos. A Abinee 
surge para mudar essa situação. 
Fundadores e 1ª Diretoria 
A criação da Abinee, em 26 de setembro de 1963, re-
flete, desde o momento inicial, o perfil dos associados que 
a entidade viria a manter ao longo dos 45 anos seguintes. 
Estão lá empresas de pequeno e médio portes, de capital 
nacional, que constituem até hoje a maioria dos associa-
dos. Participam também médias e grandes companhias 
internacionais, distribuídas por vários segmentos. 
Já no ano de sua criação, a Abinee realiza a I Feira 
Eletroeletrônica, que se desenvolve em paralelo à Fei-
ra da Mecânica Nacional, no Pavilhão do Ibirapuera, 
em São Paulo. A organização de feiras e congressos 
manteve-se como uma constante na Abinee a partir 
de então, com a realização de eventos bem-sucedidos, 
como a FIEE (Feira Internacional da Indústria Elétrica e 
Eletrônica), que já conta com 24 edições, congressos 
e os seminários Abinee Tec.
As 67 empresas que participaram da reunião 
de fundação da Abinee foram: AEG Telefunken 
(Telefunken), A. J. Eletrônica, Alcace (H.K. Porter), 
A. M. Souza, Arbame, Arno, Asea, Bendix Home, 
Brasmotor (Multibrás), Brastemp, Brown Boveri, 
Campos Salles, Carmos, Codima, Coldex Frigor 
(Coldex), Componentes Mallory (Arbame Mallory), 
Consul, Control, Dedini (Dedini Capellari), Douglas 
Radioelétrica, Eletromar, Emmerson, Epel, Ericsson, 
Eriez, Fábrica Nacional de Artefatos de Metais, 
Ferrum, General Electric, GTE do Brasil (Sylvania), 
Ibrape (Constanta), Incatest, Indec, Inducon, 
Indústria Brasileira Eletrônica, Indianópolis, I.R.C., 
Itel, Lier, Mario Capitania, Microlite, Motores 
Búfalo, Nadir Figueiredo, Novolar, Philco, Philips, 
Refrigeração Paraná, Saturnia, Semp Toshiba 
(Semp), Sermar, Siemens, Sociedade Eletrônica 
Brasileira, Sociedade Paulista de Artefatos 
Metalúrgicos, Sprecher & Schuh, Springer Carrier 
(Springer), Standard Eletrônica (Standard Elétrica), 
Stevenson, STP, Teleart, Telem, Transformadores 
União (Transformadores AEG), Union Carbide 
(National Carbon), Uska, Valvotécnica, Walita, 
Westinghouse (Induselet) e White Martins.
Na reunião, foi eleita a primeira diretoria, que 
ficou assim constituída: Manoel da Costa Santos, 
da Arno, presidente; 1º vice-presidente, Alcindo 
Alves Pinto Guedes, da Induco; 2º vice-presidente, 
Affonso Hennel, da Semp; 3º vice-presidente, 
Paulo D’Arrigo Vellinho, da Springer; 1º secretário, 
Domingos Martins Jr., da Philips; 3º secretário, 
 José de Franco, da Nadir Figueiredo; 1º tesoureiro 
Mário de Thomaz, da Saturnia.
The 67 companies that participated in the meeting 
of the founding of Abinee were: AEG Telefunken 
(Telefunken); A.J. Eletrônica; Alcace (H.K. Porter); 
A.M Souza; Arbame; Arno; Asea; Bendix Home; 
Brasmotor (Multibrás); Brastemp; Brown Boveri; 
Campos Salles; Carmos Codima ; Coldex Frigor 
(Coldex) ; Componentes Mallory; (Arbame Mallory); 
Cônsul; Control; Dedini (Dedine Capellari); Douglas 
Radioelétrica; Eletromar; Emmerson; Epel; Ericsson; 
Eriez; Fábrica Nacional de Artefatos de Metais; 
Ferum; General Electric; GTE do Brasil; (Sylvania); 
Ibrape (Constanta); Incatest; Indec; Iducon; 
Indústria Brasileira Eletrônica; Indianópolis; I.R.C; 
Itel; Lier; Mario Capitania; Microlite; Motores 
Búfalo; Nadir Figueiredo; Novolar; Philco; Philips; 
Refrigeração Paraná; Saturnia; Semp Toshiba 
(Semp); Sermar; Siemens; Sociedade Eletrônica 
Brasileira; Sociedade Paulista de Artefatos 
Metalúrgicos; Sprecher & Schuh; Springer 
Carrier (Springer); Standard Eletrônica 
(Standard Elétrica); Stevenson; STP; 
Teleart; Telem; Transformadores União 
(Transfomadores AEG); Union Carbide 
(National Carbon); Uska; Valvotécnica; 
Walita; Westinghouse (Induselet) and 
White Martins.
During the meeting the first board of 
directors was elected, and was made up 
of the following: Manoel da Costa Santos, 
from Arno, president; 1st vice-president, 
Alcindo Alves Pinto Guedes, from Induco; 
2nd vice-president,Affonso Hennel, from 
Semp; 3rd vice-president, Paulo D´Arrigo 
Vellinho, from Springer; 1st secretary, 
Domingos Martins Jr., from Phillips; 
3rd secretary, José de Franco, from Nadir 
Figueiredo; 1st treasurer, Mario de Thomaz, 
from Saturnia.
24 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 25A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
1964-1967
Adjustments and 
structural reforms
The early years of the Castelo Branco government, 
which ushered in a long cycle of military governments, are 
dedicated to combating inflation and the implementation 
of a series of structural reforms. The command of the 
economy is shared between Roberto Campos, of Plan-
ning, and Octavio Bulhões, of Finance, both having an 
inclination for orthodox policies. 
The combat against inflation from 1964 to 1966 
follows the classic recipe: fiscal control, cuts in government 
spending, strict monetary control and high interest rates. 
All this combined with contention of salaries, both in the 
private as well as the public sectors. Used to vigorous 
growth indexes, industry feels the brakes applied to the 
economy, especially in 1964 and 1965. There are not 
a few companies, from all segments, which present 
difficulties in adapting to the imposed restrictions. There 
were two years of companies going “bust” as the informal 
expression went at that time. The program of growth 
would only be back in 1967.
To move on with its program of reforms, in 1964 the 
Executive draws up The Government’s Plan of Economic 
Action (Paeg), which foresees reforms in the financial 
system, in the tax structure and the labor market. In the 
financial field the alterations implemented on the occa-
sion are maintained, with some alterations, until today. 
Campos and Bulhões created the Conselho Monetário 
Nacional (CMN) (National Monetary Board), having a 
normative and regulatory function of the financial system, 
and the Central Bank (Bacen), in charge of executing the 
government’s monetary and financial policies. 
Another creation which lasted up to the Real Plan 
was monetary correction, by means of the ORTN Obri-
gação Reajustável do Tesouro Nacional (Readjustable 
Obligations of the National Treasury), which instituted 
correction for public bonds based on inflation. This 
mechanism, judged effective at the time to sterilize the 
negative effects of inflation, starts to become the part 
feeding the very problem it intended to combat.
Sensitive changes are also introduced in the field of 
taxation. Two new taxes are created: ISS (Services Tax), 
of a municipal nature, and the ICM - Imposto sobre a 
Circulação de Mercadorias (Tax on the Circulation of 
Goods), applicable only on the aggregate value, which 
substitutes the state tax on sales, which was applica-
ble over company sales. The Municipal Participation 
Fund was also implemented, with the finality of re-
distributing with the municipalities the income of the 
1964-1967
Ajustes e reformas
estruturais
Os primeiros anos do governo Castelo Branco, que 
inaugura um longo ciclo de governos militares, são de-
dicados ao combate à inflação e à implantação de uma 
série de reformas estruturais. O comando da economia 
é compartilhado por dois ministros – Roberto Campos, 
do Planejamento, e Octávio Bulhões, da Fazenda, que 
tinham clara inclinação por políticas ortodoxas. 
O combate à inflação entre os anos de 1964 a 1966 
segue o receituário clássico: controle fiscal, cortes de gastos 
públicos, rigor monetário e juros altos. Tudo isso combinado 
à contenção dos salários tanto do setor público quanto do 
setor privado. Habituada a índices de crescimento vigoro-
sos, a indústria sente o freio aplicado à economia, especial-
mente em 1964 e 1965. Não são poucas as empresas, de 
todos os segmentos, que apresentam dificuldades de adap-
tação às restrições impostas. Foram dois anos de “quebra-
deiras”, como se dizia informalmente à época. A agenda do 
crescimento só voltaria à cena a partir de 1967.
Para levar adiante o seu programa de reformas, o 
Executivo elabora em 1964 o Plano de Ação Econômica 
do Governo (Paeg), que prevê reformas no sistema fi-
nanceiro, na estrutura tributária e no mercado de traba-
lho. No campo financeiro, as alterações implementadas 
na ocasião são mantidas, com algumas alterações, até 
os dias de hoje. Campos e Bulhões criam o Conselho 
Monetário Nacional (CMN), com função normativa e re-
guladora do sistema financeiro, e o Banco Central (Ba-
cen), encarregado da execução das políticas monetária 
e financeira do governo. 
Outra criação que perdurou até o Plano Real foi a 
correção monetária, por meio da ORTN (Obrigação Rea-
justável do Tesouro Nacional), que instituiu a correção 
dos títulos públicos com base na inflação. Esse meca-
nismo, julgado à época eficaz para esterilizar os efeitos 
negativos da inflação, torna-se peça realimentadora do 
mal que pretendia combater.
Mudanças sensíveis são também introduzidas na 
área tributária. Surgem dois novos impostos: o ISS (Im-
posto sobre Serviços), de âmbito municipal, e o ICM 
(Imposto sobre a Circulação de Mercadorias), incidente 
apenas sobre o valor agregado, que substitui o imposto 
estadual sobre vendas, que incidia sobre o faturamento 
das empresas. Implanta-se também o Fundo de Parti-
cipação dos Municípios, cuja finalidade é redistribuir 
com os municípios as receitas da União, a critério desta 
última. O sentido geral da reforma tributária é claro: am-
pliar a arrecadação e concentrá-la na União.
O uso comercial da eletricidade nos países 
europeus expandiu-se na década de 1890, ainda 
que a primeira central elétrica européia tenha 
sido instalada já em 1881. Além da iluminação, 
a energia era aplicada no transporte urbano, 
como fonte de tração para veículos, e na atividade 
industrial, como força motriz de motores fixos. Em 
1879, a Siemens desenvolve a primeira ferrovia 
eletrificada. O projeto foi apresentado na Exposição 
Industrial de Berlim. Ao lado, Primeira torre da 
estação central de telefonia com entrada de fios 
aéreos na cidade de São Paulo, 1916.
The commercial use of electricity in 
European countries expanded in the decade 
of the 1890s, even though the first European 
power station was installed in 1881. Apart from 
illumination, the energy was applied to urban 
transport, as a source of traction for vehicles, 
and in industrial activities, as a driving power for 
fixed motors. In 1879, Siemens develops the first 
electrified railway. The project was presented 
at the Industrial Exhibition of Berlin. Right, First 
central telephone exchange tower with overhead 
wires in the city of São Paulo, 1916.
26 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 27A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Union, at the latter’s criterion. The general sense of 
the tax reform is clear: amplify the levying of taxes and 
concentrate it on the Union.
In the field of labor, the government implements the 
FGTS (Guaranteed Fund for Length of Service) substi-
tuting the regime current until then which conceded 
stability to employees with more than ten years of com-
pany service. With the FGTS, the company is obliged to 
pay 8% of each worker’s respective salary into a fund. 
Companies can, on the other hand, fire at will. The laid 
off worker can withdraw the FGTS. The legislation, with 
a few changes, remains in force even today.
This set of reforms, together with the adoption of 
stimuli for foreign investment and domestic savings, 
allows the Executive to keep the economy under con-
trol. There is an effective modernization in public ad-
ministration practice. The power of the State to inspect 
increases considerably, especially in the field of taxa-tion. The implemented tax reform and greater vigor in 
inspection cause the tax burden to go through the roof, 
growing 56% in ten years, going from 16.1% of GNP in 
1963 to 25% of GNP in 1973.
From an overall and retrospective view the period 
1964-67 was not in fact so bad from an economic 
viewpoint as observers believed at the time. GNP grew 
at an average annual rate of 4.2%. 
And the reforms introduced prepared the country for 
a new phase beginning in 1967, when monetary restric-
tions were partially eased. Abinee data for a more ample 
period (1963-69) show that the electro electronic sector 
had sustained a trajectory of double digit growth. Sales 
in the sector grew 11% between 1963 and 69. And this 
fact already reveals the impulse the economy gains as 
from the end of 1967. The best is yet to come.
No campo trabalhista, o governo implanta o Fundo 
de Garantia por Tempo de Serviço (FGTS) em substitui-
ção ao regime então vigente, que concedia estabilida-
de aos funcionários com mais de 10 anos de empresa. 
Com o FGTS, a empresa é obrigada a recolher, em um 
fundo em nome de cada trabalhador, o correspondente a 
8% dos seus respectivos salários. Empresas podem, em 
contrapartida, demitir a qualquer tempo. Ao trabalhador 
demitido é permitido sacar o seu FGTS. A legislação, 
com algumas alterações, permanece vigente até hoje.
Esse conjunto de reformas, aliada à adoção de estí-
mulos aos investimentos externos e à poupança interna, 
faz com que as autoridades do Executivo mantenham 
a economia sob controle. Há efetiva modernização das 
práticas de gestão pública. O poder fiscalizador do Esta-
do amplia-se de forma considerável, especialmente no 
campo tributário. A reforma tributária implantada e o 
maior rigor na fiscalização fazem com que a carga tri-
butária suba de elevador, crescendo 56% em 10 anos 
e passando de 16,1% do PIB em 1963 para 25% do 
PIB em 1973.
Numa visão abrangente e retrospectiva, o período 
1964-67 não foi de fato tão ruim do ponto de vista eco-
nômico quanto acreditavam os observadores à época. O 
PIB cresceu a taxas médias anuais de 4,2%. 
E as reformas implantadas prepararam o país para a 
nova fase que teve início já em 1967, quando as res-
trições monetárias foram parcialmente amenizadas. Da-
dos da Abinee para um período mais amplo (1963-69) 
indicam que o setor eletroeletrônico manteve trajetória 
de dois dígitos de crescimento. As vendas do setor cres-
ceram 11% entre 1963 e 69. E este dado já revela 
o impulso que a economia ganha a partir do final de 
1967. O melhor ainda está por vir.
Um dos precursores do rádio e da comunicação no 
Brasil foi o padre Roberto Landell de Moura. Ele fez 
entre 1893 e 1894 diversas transmissões de voz entre 
a avenida Paulista e a Colina de Santana, em São 
Paulo. Incompreendido e perseguido, Landell viajou 
aos Estados Unidos, onde registrou seus inventos e 
morou por algum tempo. De volta ao país, ele percebe 
que nada havia mudado e que não haveria nenhum 
incentivo para desenvolver seus projetos.
One of the radio and communications pioneers in 
Brazil was the priest Roberto Landell de Moura. 
Between 1893 and1894 he made several voice 
transmissions between the Avenida Paulista and 
the Hill of Santana, in São Paulo. Misunderstood 
and persecuted, Landell went to the US where he 
registered his inventions and lived for a time. Back 
in Brazil he sees that nothing has changed and that 
there is no incentive to develop his projects.
Em 11 de dezembro de 1911, Marconi realiza a 
primeira transmissão de sinal radiofônico entre o 
sul da Inglaterra e a Terra Nova, no Canadá. O sinal 
emitido, que atravessou o Atlântico, foi a letra “S” 
do Código Morse, que significa três pontos.
On the 11th of december 1911, Marconi makes 
the first transmission of a radiophonic signal 
between the south of England and Newfoundland 
in Canada. The signal sent was the letter “S” of 
Morse Code; three dots.
28 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 29A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
1968-1973
The industry arrives in the home
On taking over the government in march 1967, 
general Costa e Silva invites Antonio Delfim Netto to 
head up the Ministry of Finances. Delfim is the profes-
sor of Economy at the University of São Paulo (USP) 
and beforehand had been considered as doing a bril-
liant job as head of the Secretary of State Finances. 
Delfim changes the policy that was being followed until 
then, trying to reconcile the combat of inflation with the 
recovery of economic growth.
After the strong restriction applied to the monetary 
base in 1965 and 1966, the government starts on a 
more expansionist policy. To counterbalance the possible 
negative effects of this measure on inflation, price control 
is adopted, with execution up to CONEP Comissão Na-
cional de Estabilização de Preços (National Commission 
for Price Stability), later replaced by the Conselho Inter-
ministerial de Preços (CIP) Interministerial Price Board. 
Abinee, through its directors and technical team, is 
from now on going to spend long hours in meetings with 
CIP technicians. On the agenda; cost spreadsheets of 
thousands of items produced by the industries of the 
sector and unending discussions regarding price adjust-
ment indexes. Interlocutions between finance minister 
Delfim Netto and the then president of Abinee Manoel 
da Costa Santos are also frequent. Delfim once quali-
fied Santos as “the barometer of the industry”. 
In mid 1968 the Executive launches the Plano Es-
tratégico de Desenvolvimento - PED (Strategic Develop-
ment Plan), which brings in four fundamental priori-
ties – the gradual combat of inflation, the strengthening 
of the private company with a view to the renewal of 
investments, the consolidation of the infrastructure 
and the increase in the internal market with a view to 
sustaining the demand for consumer goods, especially 
durable goods. To keep exports competitive the govern-
ment introduces mini exchange rate devaluations.
Consumer credit grows substantially in this phase 
called the “Economic Miracle”. With the loosening of 
monetary policy, the expansion of the means of payment 
reaches an average 14% a year, between 1968 and 
1973, against 5% in the period 1964-1967. Total credit 
goes even further, growing 17% a year in this same pe-
riod, against 5% in the previous period. Credit to the 
private sector rises 25% a year, against a prior 7%.
The electric and electronics industry had never grown 
as vigorously as it did in that phase. The average rate of 
expansion reached an unbelievable 21% a year between 
1968-1973
A indústria chega aos lares
Ao assumir o governo, em março de 1967, o gene-
ral Costa e Silva convida para assumir o Ministério da 
Fazenda o professor de Economia da Universidade de 
São Paulo (USP), Antonio Delfim Netto, que antes fizera 
uma gestão considerada brilhante à frente da Secretaria 
da Fazenda do Estado. Delfim muda a política que vinha 
sendo seguida até então, procurando conciliar o combate 
à inflação com a retomada do crescimento econômico.
Depois da forte restrição aplicada à base monetária em 
1965 e 1966, o governo parte para uma política mais ex-
pansionista. Para contrabalançar os possíveis efeitos ne-
gativos dessa medida sobre a inflação, é adotado o con-
trole de preços, cuja execução cabe à Comissão Nacional 
de Estabilização de Preços (Conep), mais tarde substi-
tuída pelo Conselho Interministerial de Preços (CIP). 
A Abinee, por meio de seus diretores e sua equipe 
técnica, vai, a partir desse momento, manter longas horas 
de reuniões com os técnicos do CIP. Na pauta, as pla-
nilhas de custos de milhares de itens produzidos pelas 
indústrias do setor e discussões intermináveis quanto aos 
índices de reajuste de preços. Também é freqüente a in-
terlocução entre o ministro da Fazenda, DelfimNetto, e o 
então presidente da Abinee, Manoel da Costa Santos, a 
quem Delfim qualifica como “barômetro da indústria”. 
Em meados de 1968, o Executivo lança o Plano Estra-
tégico de Desenvolvimento (PED), que traz quatro prio-
ridades fundamentais – o combate gradual à inflação, o 
fortalecimento da empresa privada, visando à retomada 
dos investimentos, a consolidação da infra-estrutura e a 
ampliação do mercado interno, visando à sustentação 
da demanda de bens de consumo, especialmente dos 
duráveis. Para manter as exportações competitivas, o 
governo implanta as minidesvalorizações cambiais.
O crédito ao consumidor cresce substancialmente na 
fase do chamado “Milagre Econômico”. Com o afrouxa-
mento da política monetária, a expansão dos meios de 
pagamento atinge média de 14% ao ano, entre 1968 
e 1973, contra 5% no período 1964-1967. O crédito 
total vai ainda mais longe, crescendo 17% ao ano nesse 
mesmo período, contra 5% no período anterior. O crédi-
to ao setor privado sobe 25% ao ano, contra 7% antes.
Nunca a indústria elétrica e eletrônica cresceu tão 
vigorosamente quanto nessa fase. A taxa média de ex-
pansão atingiu inacreditáveis 21% ao ano entre 1970 
e 1974. Mesmo se levando em conta a diminuição do 
ritmo a partir de 1975, o crescimento médio anual da 
indústria eletroeletrônica durante a década de 1970 foi 
John Ambrose Fleming cria, em 1904, a válvula 
eletrônica termiônica, ou diodo. Essa criação 
possibilita, em 1906, a transmissão de sinais sonoros. 
O invento será fundamental, mais tarde, para o avanço 
da eletrônica, do rádio, da telefonia e de outras formas 
de comunicação até os anos 1950.
In 1904, John Ambrose Fleming creates the 
thermionic electronic valve, or diode. This creation 
allows the possibility, in 1906, of transmitting sound 
signals. The invention would be fundamental for the 
advance of electronics, of the radio, the telephone and 
other communication means up to the nineteen fifties.
30 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 31A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
1970 and 1974. Even taking into consideration the slowing 
down of the pace starting 1975, the average annual 
growth of the industry during the decade of the seventies 
was 18.1%. The participation of electro electronics in 
the transformation industry as a whole went from 2.9% 
in1959 to 6.2% in 1970 and to 10% in 1978.
With plentiful credit for businesses and consumers, 
jobs opening up, industry producing at full steam (the level 
of industrial occupation hit the ceiling at 90% in 1973), 
easy access to foreign financing, the Brazilian economy 
was over the moon; and Brazilians, off to the shops. If in 
1963 only 15 in a 100 consumers had refrigerators, in 
1977 this number had risen to nearly 50. In the case of 
stoves, the picture is similar: 15 in each 100 brazilians 
prepared their meals on gas stoves in 1963 against 65 
who began to do the same as from 77.
1974-1980
Focus on capital goods
Half way along the “Brazilian miracle”, there was not 
one - but two oil shocks. The first, in 1973, and the 
second in 1979. The two together multiplied 12-fold 
the price of a barrel of oil, which went from US$ 2.50 in 
1972 to US$ 30 in 1979. The shocks happened pre-
cisely at the moment the country most needed gasoline 
and, therefore, oil, due to its growing fleet of vehicles. 
The participation of oil in the total consumption of 
primary energy goes from 34% in 1971 to 40% in 
1973. In the same period the dependence on imported 
oil grows. This imported raw material, which accounted 
for 59% of internal consumption, goes up to 81%.
To prepare for the changes on the international sce-
nario and overcome strangling points in the country’s 
growth, the Geisel government (1974-78) brings in the 
II National Development Plan - PND (II Plano Nacional 
de Desenvolvimento ), where the focus is, once more, 
to deepen industrialization by substituting importations. 
The objective this time is not the durable goods indus-
try, like electro electronics, which already are sufficiently 
robust to grow under their own steam. The origin of the 
strangling point was in four other areas: infrastructure, 
manufactured goods (capital and raw materials such as 
oil), energy and exports.
The II PND presents good results. The importation 
of capital goods (machinery and equipment) which be-
tween 1974-78 accounted for 18% of imports, drops 
to an average of 9.3% for 1981-83. There was an ad-
vance in the substitution of imports – which reduced 
the import coefficient of capital goods. 
de 18,1%. A participação do setor eletroeletrônico na in-
dústria de transformação como um todo passou de 2,9% 
em 1959, para 6,2% em 1970 e para 10% em 1978.
Com crédito farto para empresas e consumidores, 
emprego em expansão, indústria produzindo a plena 
carga (o nível de ocupação da indústria bateu no teto 
dos 90% em 1973), acesso fácil a financiamentos 
externos, a economia brasileira foi à lua e o brasi-
leiro, às compras. Se em 1963 apenas 15 consumi-
dores em cada 100 tinham geladeira em casa, em 
1977 esse número subiu para quase 50. No caso 
dos fogões, o quadro é semelhante: 15 em cada 100 
brasileiros preparavam refeições em fogões a gás em 
63, contra 65 que passaram a fazer a mesma coisa 
a partir de 77.
1974-1980
Foco nos bens de capital
No meio do caminho do “milagre brasileiro” haveria 
não um – mas dois choques do petróleo. O primeiro, em 
1973, e o segundo em 1979. Os dois juntos multiplica-
ram por 12 o preço do barril desse insumo, que passou 
de US$ 2,50 em 1972 para US$ 30 em 1979. Os cho-
ques aconteceram justamente no momento em que o 
País mais precisava de gasolina e, portanto, de petróleo, 
em função de sua crescente frota de veículos. 
A participação do petróleo no consumo total de ener-
gia primária passa de 34% em 1971 para 40% em 
1973. Nesse mesmo período, cresce a dependência ao 
óleo importado. A importação do insumo, que corres-
pondia a 59% do consumo interno, sobe para 81%.
Para fazer frente à mudança na conjuntura interna-
cional e superar “pontos de estrangulamento” do cresci-
mento do País, o governo Geisel (1974-78) lança mão 
do II Plano Nacional de Desenvolvimento (PND), cujo 
foco é, uma vez mais, aprofundar a industrialização por 
substituição de importações. O objetivo dessa vez não é 
a indústria de bens duráveis, como a eletroeletrônica, que 
já tinha porte suficiente para crescer com seus próprios 
recursos. O estrangulamento tinha origem em quatro ou-
tras áreas: infra-estrutura, bens de produção (capital e 
insumos, como petróleo), energia e exportação.
O II PND apresenta bons resultados. A importação de 
bens de capital (máquinas e equipamentos), que entre 
1974-78 correspondia a 18% da pauta de importações, 
cai para 9,3% na média de 1981-83. Houve avanço na 
substituição de importações – o que reduziu o coeficien-
te de importação de bens de capital. 
32 33A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i lA b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l32
The weight of imported oil on the total consumption 
of products in the internal market goes from 86%, in 
1979, to 77%, in 1983. The focus of the II PND on 
exports of greater aggregate value also bears fruit. The 
presence of basic products on total exports, which was 
65% in 1973, goes to 32% in 1984. The opposite 
occurred with manufactured goods, where exports in-
creased from 23% to 56% in the same period.
The boldness of the II PND has, however, a con-
siderable cost – the increase in the very foreign debt 
which made it possible. The deficit in current transac-
tions, which is the difference between resources in in-
come and expenditure of the country, goes from US$2 
billion, in 1973 to US$ 7.5 billion, in 1974, US$ 12.7 
billion in 1980 and US$ 16 billion in1982. To make 
ends meet, the country resorts to external loans and 
starts to pay more and more expensively for them. Es-
pecially so as from 1979, when the central banks of the 
developed countries substantially raised their interest 
rates to contain the inflationary effects of the oil price 
increases – and were immediately followed by the bra-
zilian creditor banks.
 
O peso do petróleo importado no consumo total do 
produto no mercado interno passa de 86%, em 1979 
para 77%, em 1983. O foco do II PND nas exportações 
de maior valor agregado também gera bons frutos. A 
presença dos produtos básicos nas exportações totais, 
que era de 65% em 1973, passa a 32% em 1984. Mo-
vimento inverso aconteceu com os bens manufaturados, 
cujas exportações sobem de 23% da pauta para 56% 
nesse mesmo período. 
A ousadia do II PND tem, no entanto, um custo con-
siderável – o aumento do endividamento externo que o 
viabilizou. O déficit em transações correntes, que é a 
diferença entre todas as entradas e saídas de recursos do 
País, passa de US$ 2 bilhões, em 1973, para US$ 7,5 
bilhões em 1974, US$ 12,7 bilhões, em 1980 e US$ 16 
bilhões em 1982. Para fechar essa conta, o País recorre a 
empréstimos externos e começa a pagar cada vez mais 
caro por eles, especialmente a partir de 1979, quando os 
bancos centrais dos países desenvolvidos elevaram subs-
tancialmente as suas taxas de juros para conter os efeitos 
inflacionários da alta do petróleo – e foram seguidos ime-
diatamente pelos bancos credores do Brasil.
A Companhia Telephonica Brasileira dá adeus aos 
telefones de manivela no Rio de Janeiro, depois 
de um incêndio ocorrido em sua sede em 1906. O 
incêndio interrompe o serviço telefônico da cidade 
durante sete meses. Depois de reconstruída a 
sede, aparelhos novos, importados dos Estados 
Unidos, substituem os antigos. Com o novo 
modelo, bastava tirar o telefone do gancho para a 
telefonista atender.
The Companhia Telephonica Brasileira said 
goodbye to hand cranked phones after a fire at 
the headquarters in 1906. The fire interrupted 
telephone services in the city for seven months. 
After rebuilding the headquarters, new telephone 
sets, imported from the United States, replaced the 
old ones. With the new model, one had only to pick 
up the phone to find the telephonist on the line.
34 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 35A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
THE DECADE OF1980 
Abinee proposes the 
end of the state monopoly
The electro electronics industry records its worst 
performance in the eighties, the same happening with 
the brazilian economy as a whole. The average an-
nual growth of the sector is limited to 2.2%, reflecting 
the events of the entire economy. The country goes 
through short cycles of expansion followed by recessive 
moments. Externally the scenario is adverse, with high 
international interest rates, a growing aversion to risk 
by investors, increase in foreign debt and the servicing 
of this debt. 
Internally, inflation and foreign debt increases. Er-
ratic policies try to control the disorder in the economy, 
first, by heterodox measures such as price freezing 
(Cruzado Plan, 1986), or by hybrid measures, part or-
thodox and part heterodox (Bresser Plan, 1987). In 
January 1989, the Verão (Summer) Plan comes along, 
trying to unindex the economy. None of these plans 
work – except for short periods.
The infrastructure heats up. Budget restrictions and 
the lack of clear policies for infrastructure leave projects 
for investment in the areas of telecommunications and 
power generation, transmission and distribution in the 
drawer. Of each hundred Brazilians, in 1989, only nine 
had a telephone in the house. 
In the area of energy the situation is even more 
serious. In the document “An Alert to the Nation” 
Abinee, through its then president, Paulo Vellinho, 
carries out a diagnosis of the area and clearly points 
out the possibility of energy rationing in the following 
years. “We should have installed about three thou-
sand more megawatts per year in the period 1986-
1990, increasing the installed power capacity from 
the 43 thousand megawatts, in 1986 to 58 thousand 
megawatts, in 1990”, asserts the document.
DÉCADA DE 1980
Abinee propõe 
fim do monopólio estatal
A indústria eletroeletrônica registra na década de 
1980 o seu pior desempenho, o mesmo acontecendo 
com a economia brasileira como um todo. A média de 
crescimento anual do setor fica limitada a 2,2%, refle-
tindo o que se passava com o conjunto da economia. O 
País vive ciclos curtos de expansão, sucedidos por mo-
mentos recessivos. No plano externo, o cenário é adverso, 
com alta de juros internacionais, crescimento da aversão 
ao risco por parte dos investidores, aumento da dívida 
externa e do serviço dessa mesma dívida. 
No plano interno, cresce a inflação e a dívida inter-
na. Políticas erráticas tentam controlar a desordem na 
economia, ora por medidas heterodoxas, como o con-
gelamento de preços (Plano Cruzado, 1986), ora por 
medidas híbridas, parte ortodoxa e parte heterodoxa (Pla-
no Bresser, 1987). Em janeiro de 1989, surge o Plano 
Verão, que procurava desindexar a economia. Nenhum 
dos planos deu certo – salvo por períodos curtos. 
A infra-estrutura fica esquecida. As restrições orça-
mentárias e a falta de políticas claras para a infra-estru-
tura deixam na gaveta os projetos de investimentos nas 
áreas de telecomunicações e de geração, transmissão e 
distribuição de energia elétrica. De cada 100 brasileiros, 
apenas nove tinham, em 1989, um telefone em casa. 
Na área de energia, a situação é ainda mais grave. 
No documento “Alerta à Nação”, a Abinee, por meio de 
seu presidente à época, Paulo Vellinho, faz um diagnós-
tico da área e aponta claramente para a possibilidade 
de racionamento de energia nos anos subseqüentes. 
“Deveríamos ter instalado cerca de três mil megawatts a 
mais por ano no período 1986-1990, elevando a potên-
cia instalada dos 43 mil megawatts em 1986, para 58 
mil megawatts, em 1990”, sustenta o documento.
Mais conhecido por seu trabalho de integração 
pacífica com os índios, o Marechal Cândido 
Mariano da Silva Rondon deu também grande 
impulso à integração do País por meio da 
comunicação. Entre 1890 e 1916, ele liderou a 
construção de 6.600 km de linhas telegráficas, 
ligando o Rio de Janeiro, então capital do País, à 
Amazônia, ganhando por isso o título de Patrono 
das Comunicações no Brasil.
Better known for his work of pacific integration 
with the Indians, Marshal Cândido Mariano 
da Silva Rondon gave a strong impulse 
to the integration of the country through 
communications. Between 1890 and 1916, he 
led the construction of 6.600 km of telegraph 
lines connecting Rio de Janeiro, then the 
country’s capital, to the Amazon, earning the 
title of Patron of Communications in Brazil.
36 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 37A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
The hypothesis of rationing is clearly contemplated 
in the text. “The programming delay (of investments) 
has become unrecoverable, aggravating the possibility 
of insufficient supply and the risk of an energy deficit.” 
The mediocre growth of the Brazilian economy in the 
decades of 1980 and 1990 reduced the demand for 
energy – which postponed until the beginning of the 
21st century the rationing foreseen by Abinee to hap-
pen in the nineties of the last century. 
What is certain is that energy rationing came in 2001 
and 2002, confirming the dire, but realistic, prognosis 
present in the “An Alert to the Nation.”People were 
obliged to cut back their consumption; companies 
obliged to shut off machines and reduce production. 
This negatively affected the economic performance of 
the country during those two years. After recording a 
4.4% high in 2000, GNP only grew 1.3% in 2002.
Reviewing the monopoly
In the document “An Alert to the Nation” Abinee 
does not limit itself to a severe diagnosis of the two 
sectors. The entity points out solutions which will later 
be adopted by the country. In the area of energy for 
example, the document states that “the reversion of the 
nationalization process has become indispensable for 
obtaining foreign resources and the creation of refer-
ences of productivity in the sector, of adjustment to a 
free market economy and full use of the idle industrial 
capacity of electrical equipment and capital goods”. 
Years later the country began privatization of the area 
of power distribution, even though in a partial and in-
complete manner.
The lack of investment in the sector substantially 
reduced orders to the industries of power generation, 
transmission and distribution, associated with Abinee. 
In 1992 the volume of business was limited to a tenth 
of that of 1980. Electrical power rationing was on the 
horizon.
In the telecommunications area the “Alert” could not 
have been clearer. “The model of the state monopoly is 
historically out dated and should be reviewed. Private 
initiative should participate more effectively in the im-
plementation and operation of these services”. Abinee 
anticipated by nearly ten years the privatization of the 
Telebrás System, begun in 1998, which led to over-
coming the existing bottlenecks in the sector.
A hipótese de racionamento está contemplada clara-
mente no texto. “O atraso na programação (dos inves-
timentos) tornou-se irrecuperável, agravando a proba-
bilidade de suprimento insuficiente e o risco de déficit 
de energia.” O crescimento medíocre da economia bra-
sileira nas décadas de 1980 e 90 reduziu a demanda 
por energia – o que adiou para o início do século 21 o 
racionamento previsto pela Abinee para acontecer ainda 
nos anos 90 do século passado. 
O certo é que o racionamento de energia veio em 2001 
e 2002, confirmando o prognóstico sombrio, mas realista, 
presente no “Alerta à Nação”. Pessoas foram obrigadas a 
conter o consumo; empresas obrigadas a desligar máqui-
nas e reduzir a produção. E tudo isso afetou negativamente 
o desempenho econômico do País naqueles dois anos. De-
pois de registrar alta de 4,4% no ano 2000, o PIB cresceu 
apenas 1,3% em 2001 e 1,9% em 2002.
Revisão do monopólio
No documento “Alerta à Nação”, a Abinee não se 
limita a um diagnóstico severo dos dois setores. A en-
tidade aponta soluções, que mais tarde vieram a ser 
adotadas pelo País. Na área de energia, por exemplo, 
o documento sustenta que “a reversão do processo de 
estatização tornou-se imprescindível para a obtenção de 
recursos externos e a criação de referenciais de produ-
tividade setorial, de ajustamento a uma economia de 
livre mercado e de plena ocupação da capacidade ocio-
sa vigente na indústria de equipamentos para energia 
elétrica e de bens de capital”. Anos depois, o País deu 
início à privatização da área de distribuição de energia, 
ainda que de forma parcial e incompleta.
A falta de investimentos no setor reduziu substan-
cialmente as encomendas feitas às indústrias de equi-
pamentos de geração, transmissão e distribuição de 
energia, associadas à Abinee. Em 1992, o volume de 
negócios se limitou à décima parte do realizado em 
1980. O racionamento de energia estava no horizonte.
Na área de telecomunicações, o “Alerta” não poderia 
ser mais claro. “O modelo do monopólio estatal está ul-
trapassado historicamente e deve ser revisto. A iniciativa 
privada poderia participar mais efetivamente da implan-
tação e operação desses serviços”. A Abinee antecipou 
em quase 10 anos o processo de privatização do Siste-
ma Telebrás, iniciado em 1998 e que levou à superação 
dos gargalos existentes no setor.
O município de Santana do Parnaíba sediou a primeira 
hidrelétrica brasileira, inaugurada em 1901. Projetada 
pelo engenheiro Hugh Cooper, sua concepção técnica 
era avançada para a época e só encontrava paralelo na 
usina de Niágara, nos Estados Unidos. A hidrelétrica 
tinha capacidade de geração de 2.000 kW, ampliada 
para 16.000 kW em 1912. De 1901 a 1914 foi a 
principal fonte de energia elétrica distribuída pela Light 
em São Paulo. Ganhou o nome de Edgard de Souza em 
1949 e, em 1952, foi desativa, transformando-se em 
estação elevatória de águas, integrada ao sistema de 
aproveitamento hidrelétrico do rio Tietê.
The municipality of Santana do Parnaíba was selected 
as the site for the first hydroelectric power station, 
inaugurated in 1901. Projected by the engineer Hugh 
Cooper, its technical concept was advanced for its 
time and its only parallel was in the Niagara Falls 
power station in the United States. This hydroelectric 
power plant had a generating capacity of 2,000 kW, 
increased to 16,000 kW in 1912. From 1901 to 
1914 it was the main source of power distributed by 
the Light in São Paulo. Its name came from Edgard de 
Souza in 1949 and, in 1952, it was decommissioned 
and transformed into a water elevation station, 
integrated into the system using the hydroelectric 
potential of the Tietê River.
38 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 39A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
1990-1994
The country inaugurates 
a new industrial model
On his first day as President of the Republic, Fernan-
do Collor de Melo decreed the Plano de Estabilização 
Econômica (Economic Stabilization Plan) which bears 
his name. The initiative which produced the confis-
cation of brazilian’s current and savings accounts, is 
unsuccessful, causes the GNP to fall 4.3%, in 1990, 
leads to a minimum 1% growth in 1991 and a new 
drop, now of 0.5%, in 1992. The lack of success in the 
economic administration was one of the ingredients of 
the crisis which led to the president’s impeachment, on 
september 29th 1992.
From his brief and tumultuous encounter with power, 
Collor left a legacy for history, which should be ana-
lyzed from different angles, by decreeing, in practice, 
the end of the policy of industrialization for substituting 
imports which had been in force in the country since 
1950, and which led to an average yearly GNP growth 
rate of 7.4%, up to 1980.
The reforms proposed by his government repre-
sented, therefore, a break with the Brazilian model of 
growth whose main features were the direct participa-
tion of the state in the supply of infrastructure (energy, 
transports etc.), the elevated protection of national in-
dustry by means of customs tariffs and non-tariff bar-
riers, and the offer of credit under favorable conditions 
for introducing new projects. The process of economic 
opening up, set in motion by his government was later 
extended and deepened by the government of Fernando 
Henrique Cardoso.
Average import tariffs dropped by half, from 32.2% 
to 14.2%. The national productive sector paid dearly to 
adjust to the abrupt change in the conditions of com-
petition. The market opened up. The adverse conditions 
which prevailed internally and which slowed growth, 
what with the tax burden, high interest rates, uncon-
trollable inflation and the precarious infrastructure, 
factors considered as the “Brazil Cost”, were maintained.
To deal with the new policy the industries from the 
electro electronic sector quickly saught internal solutions 
such as adopting new administration programs, cost and 
employee cuts, scrapping uncompetitive product lines, 
investments in technology. It is possible to measure the 
social cost of this adjustment by means of a single in-
dicator – the level of employment. In 1990, theelectro 
electronics industries employed 265 thousand workers. 
Five years later, in 1995, this number was limited to 174 
thousand – a drop of 66% relative to 1990.
1990-1994
País inaugura novo 
modelo industrial
No primeiro dia à frente da Presidência da República, 
Fernando Collor de Melo decreta o Plano de Estabili-
zação Econômica que levou o seu nome. A iniciativa, 
que produziu o confisco de depósitos e da poupança de 
todos os brasileiros, é mal sucedida, provoca a queda 
do PIB em 4,3% em 1990, leva ao crescimento mínimo 
de 1% em 1991 e a nova queda, agora de 0,5%, em 
1992. O insucesso na gestão econômica foi um dos 
ingredientes da crise que levou ao impeachment do pre-
sidente em 29 de setembro de 1992.
De sua passagem rápida e tormentosa pelo poder, 
Collor deixou um legado para a história, que deve ser 
analisado sob diferentes ângulos, ao decretar, na práti-
ca, o fim da política de industrialização por substituição 
de importações, que vigorou no País desde 1950, e que 
o levou a ostentar uma taxa média de crescimento do 
PIB de 7,4% ao ano, até 1980. 
As reformas propostas por seu governo represen-
taram, portanto, uma ruptura do modelo brasileiro de 
crescimento, cujas características principais eram a 
participação direta do Estado no fornecimento de infra-
estrutura (energia, transportes etc.), a elevada proteção 
à indústria nacional, por meio de tarifas alfandegárias e 
barreiras não-tarifárias, e a oferta de crédito em condi-
ções favorecidas para a implantação de novos projetos. 
O processo de abertura econômica, desencadeado por 
seu governo, foi mais tarde estendido e aprofundado 
pelo governo de Fernando Henrique Cardoso.
As tarifas médias de importação caíram pela meta-
de, baixando de 32,2% para 14,2%. O setor produtivo 
nacional pagou caro para se ajustar à mudança abrupta 
nas condições de competitividade. Abriu-se o mercado. 
Foram mantidas, no entanto, as condições adversas que 
imperavam internamente e que emperravam o cresci-
mento, com destaque para a carga tributária, os juros al-
tos, a inflação sem controle e a precária infra-estrutura, 
fatores conhecidos como “Custo Brasil”.
Para fazer frente à nova política, as indústrias do setor 
eletroeletrônico buscam rapidamente soluções internas, 
como a adoção de novos programas de gestão, corte de 
custos e de pessoal, abandono de linhas de produtos 
pouco competitivos, investimentos em tecnologia. É pos-
sível medir o custo social desse ajuste por meio de único 
indicador – o nível de emprego. Em 1990, as indústrias 
eletroeletrônicas empregavam 265 mil trabalhadores. 
Cinco anos depois, em 1995, o número estava limitado a 
174 mil – uma queda de 66% em relação a 1990.
O famoso “bonde da Light”, que inspirou e rendeu 
sucessos a músicos populares da época, aparece em 
1900. No ano anterior, a recém-criada companhia 
canadense The São Paulo Light & Power instalara-
se em São Paulo. Havia motivos fortes para essa 
opção. São Paulo ostentava a riqueza da cafeicultura, 
com suas mansões exuberantes na Avenida Paulista, 
cujos capitais foram o estímulo que faltava à indústria 
nascente e sua legião de operários. O objetivo da Light 
era atuar na produção e distribuição de energia elétrica 
e também na área de transporte urbano, movido a 
tração elétrica. Nascia o bonde em São Paulo.
The famous “Light tram” which inspired so many 
popular musical successes of the day, appears 
in 1900. The previous year the recently created 
Canadian company São Paulo Light & Power was 
installed in São Paulo. There were strong motives for 
this option at the time. São Paulo flaunted the wealth 
of its coffee culture with its exuberant mansions on 
the Avenida Paulista, where capital was the missing 
stimulus for the fledgling industry and its legions of 
workers. The objective of the Light was to be active in 
the production and distribution of electric power and 
also in electrically driven urban transport. The tram 
was born in São Paulo.
40 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 41A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
The confiscation of liquidity by the Collor Plan I, of 
1990, breaks the rhythm of the economy, producing 
heavy retraction (-4.3%) of GNP, with special focus on 
industry which recorded a drop of 8.2%. Meeting at 
Abinee, the electro electronics industry reflected on the 
general performance of the economy, falling nearly 7% 
in 1991 and nearly 10% the following year. 
At a cyclothymic rhythm, with a succession of upward 
and downward movements, the economy starts to recover 
in 1993, after three very negative years. GNP grows 4.9% 
in 1993 and 5.9% the following year. The electro elec-
tronics industry, as always, beats this rhythm. It records 
highs of 14.7% and 22.3% in those two years. 
Problems, however, give the country no respite, nor 
do the authorities from the financial area, who continue 
on at the Ministry of Finance without taming the “dragon 
of inflation”. Since Itamar Franco took office in October 
1992, up to the arrival of Pedro Malan in 1995, the 
chair of the Minister of Finance was occupied by six 
different personalities (Gustavo Krause, Paulo Haddad, 
Elizeu Resende, Fernando Henrique Cardoso, Rubens 
Ricupero and Ciro Gomes).
In the twelve months which anticipated the intro-
duction of the Real Plan, in July 1994, inflation reached 
5.000%. It seemed impossible to beat. Collar had tried 
with an ippon, but the definitive martial arts blow, applied 
by means of confiscating savings and a freeze did not 
produce good results. Fernando Henrique Cardoso’s 
turn had come. 
On taking over the cabinet position of finance, while 
still in the government of Itamar Franco, Fernando Hen-
rique leads a team of recognizably competent techni-
cians bringing a new plan to weaken inflation’s hold. 
The failed experiences served as a reference to avoid 
mistakes committed then. Implemented as from July 
1st, the Real Plan was built on three bases – fiscal ad-
justment, unindexing, and exchange rate anchorage.
From a viewpoint of inflation control the Real Plan is 
successful. Measured by the IGP of the Getúlio Vargas 
Foundation, inflation drops more than 2.000%, in 1994, 
to 77%, in 1995, and 17%, in 1996. In the following 
five years (from 1997 to 2001) the IGP is below double 
digits. Keeping inflation in the one digit range is some-
thing never seen before. This hasn’t happened in any of 
the 35 years prior to 1994. 
O seqüestro de liquidez do Plano Collor I, de 1990, 
quebra o ritmo da economia, produzindo forte retração 
(-4,3%) do PIB, com especial destaque para a indús-
tria, que registrou queda de 8,2%. Reunida na Abinee, 
a indústria eletroeletrônica refletiu o desempenho geral 
da economia, caindo quase 7% em 1991 e quase 10% 
no ano seguinte. 
Em ritmo ciclotímico, com uma sucessão de movimen-
tos para cima e para baixo, a economia volta a se recuperar 
em 1993, depois de três anos muito negativos. O PIB cres-
ce 4,9%, em 1993, e 5,9%, no ano seguinte. A indústria 
eletroeletrônica, como sempre, supera este ritmo. Registra 
altas de 14,7% e 22,3% naqueles dois anos. 
Os problemas não davam, no entanto, tréguas ao 
País, nem às autoridades da área econômica, que se su-
cediam à frente do Ministério da Fazenda sem conseguir 
derrotar o “dragão da inflação”. Desde a posse de Itamar 
Franco, em outubro de 1992, até 1995, com a chegada 
de Pedro Malan, a cadeira de ministro da Fazenda foi 
ocupada por seis diferentes personalidades (Gustavo 
Krause, Paulo Haddad, Elizeu Resende, Fernando Hen-
rique Cardoso, Rubens Ricupero e Ciro Gomes).
Nos 12 meses que antecederam à implantação 
do Plano Real, em julho de 1994, a inflação atingiu 
5.000%. Parecia impossível derrotá-la. Collor fizera a 
sua tentativa com um ippon, mas o golpe definitivo das 
artes marciais, aplicado por meio do confisco da pou-
pança e docongelamento, não produzira bons resulta-
dos. Chegara a vez da Fernando Henrique Cardoso. 
Ao assumir a pasta da Fazenda, ainda no governo 
Itamar Franco, Fernando Henrique lidera uma equipe 
de técnicos de reconhecida competência que trazia um 
novo plano para debelar a inflação. As experiências 
fracassadas serviram de referência para evitar os erros 
então cometidos. Implantado a partir de 1º de julho de 
1994, o Plano Real estava assentado sobre três bases – 
ajuste fiscal, desindexação e âncora cambial.
Do ponto de vista do controle inflacionário, o Real é 
bem-sucedido. Medida pelo IGP da Fundação Getúlio 
Vargas, a inflação cai de mais de 2.000%, em 1994, 
para 77%, em 1995 e 17%, em 1996. Nos cinco anos 
subseqüentes (de 1997 a 2001), o IGP fica abaixo de 
dois dígitos. É um feito inédito para o País a manuten-
ção das taxas de inflação em um dígito. Isso não ocorre-
ra em nenhum dos 35 anos anteriores a 1994. 
Em 20 de abril de 1923, foi inaugurada a Rádio 
Sociedade do Rio de Janeiro, primeira estação de 
rádio do País, graças aos esforços de Roquete Pinto, 
Henrique Morize e Elba Dias. Um ano antes, ocorrera 
a primeira transmissão de rádio no País, com o 
discurso do então presidente, Epitácio Pessoa.
On the 20th of april, 1923, the Rádio Sociedade do 
Rio de Janeiro (Radio Society of Rio de Janeiro) was 
inaugurated, the first radio station in the country, 
thanks to the efforts of Roquete Pinto, Henrique 
Morize and Elba Dias. The first radio transmission 
had occurred a year earlier, with a speech by then 
president, Epitácio Pessoa.
42 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 43A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
The electro electronics industry grows for the next five 
years in a row – from 1993 to 1997, with rates higher 
than two digits. This was especially led by the IT indus-
try, telecommunications and domestic appliances. The 
areas of infrastructure, as well as Energy Generation, 
Transmission and Distribution (GTD) have not recorded 
such expressive heights - which will later be reflected in 
the supply of electrical energy, or in its lack.
If it helps to control inflation, the exchange anchor 
produces a sequence of commercial deficits, financed in 
turn by foreign loans at ever rising costs. The deficits in 
the current accounts reach US$ 30 billion a year. To 
finance it, it was necessary to count on the good hu-
mor of the international financial community and with 
its availability to run the risk of lending to a country in 
these conditions. 
The financial crises of 1994, involving México, and 
in 1997, involving countries of South East Asia, poison 
the international climate. The final straw happens with 
the Russian crisis, in 1998, which quickly spreads to 
Brazil. The suspicion grows regarding the country’s ca-
pability of financing its deficit in current transactions 
and to keep intact the exchange rate anchor. Not even 
foreign aid of US$ 42 billion served to keep parity be-
tween the real and the dollar. In January 1999, with 
no other way out, the government lets exchange rates 
float freely.
To face the new crisis, Armínio Fraga takes over the 
Presidency of the Central Bank and introduces three 
basic measures – the expressive increase of interest 
rates, the fiscal squeeze and the regime of inflation 
targets. The electro electronics industry feels deeply 
the effects of the adjustment. Sector sales drop 29% 
in 1999, from US$ 32 billion, in 1998 to US$ 22.9 
billion the following year. 
The budget restrictions of the state are reflected in 
orders to the GID industries, whose sales fall 35% in 
1999. The trend of less investment in energy continues 
until 2003, when sales of the industries in the sector, 
meeting at Abinee, represent half of the volume record-
ed in 1998. The energy crisis was just waiting its turn. 
A indústria eletroeletrônica cresce durante cinco anos 
sucessivos – de 1993 a 1997, com taxas superiores a 
dois dígitos. Esse movimento foi puxado especialmente 
pelas indústrias de informática, telecomunicações e ele-
trodomésticos. As áreas de infra-estrutura, como as de 
Geração, Transmissão e Distribuição de Energia (GTD), 
não registram altas expressivas – o que mais tarde vai se 
refletir na oferta de energia elétrica, ou na falta dela.
Se ajuda a controlar a inflação, a âncora cambial pro-
duz uma seqüência de déficits comerciais, financiados 
por sua vez por empréstimos externos a custos crescen-
tes. Os déficits em conta corrente chegam a US$ 30 
bilhões ao ano. Para financiá-los era preciso contar com 
o bom humor da comunidade financeira internacional e 
com sua disponibilidade em bancar o risco de emprestar 
a um país nessas condições. 
As crises financeiras de 1994, envolvendo o México, e 
de 1997, envolvendo países do Sudeste Asiático, enve-
nenam o clima internacional. A gota d’água surge com 
a crise na Rússia, em 1998, que rapidamente chega 
ao Brasil. Cresce a suspeita quanto à capacidade que 
tinha o País para financiar o seu déficit em transações 
correntes e para manter intacta a âncora cambial. Nem 
mesmo a ajuda externa de US$ 42 bilhões serviu para 
preservar a paridade entre real e dólar. Em janeiro de 
1999, sem outra saída, o governo deixa o câmbio flu-
tuar livremente.
Para enfrentar a nova crise, Armínio Fraga assume a 
Presidência do Banco Central e implanta três medidas 
básicas – o aumento expressivo dos juros, o aperto fiscal 
e o regime de metas de inflação. A indústria eletroeletrô-
nica sente na pele os efeitos do ajuste. As vendas do se-
tor caem 29% em 1999, passando de US$ 32 bilhões 
em 1998, para US$ 22,9 bilhões, no ano seguinte. 
As restrições orçamentárias do Estado refletem-se nas 
encomendas às indústrias de GTD, cujas vendas caem 
35% em 1999. A tendência de redução nos investimen-
tos na área de energia manteve-se contínua até 2003, 
quando as vendas das indústrias do setor, reunidas na 
Abinee, representavam a metade do volume registrado 
em 1998. A crise de energia estava à espreita. 
A AT&T Long Lines lança, em junho de 1925, o 
primeiro serviço comercial de fac-símile (fax), ou 
telefotografia, como era chamado à época, entre Nova 
York, Chicago e São Francisco. Naquele mesmo ano, 
o fax teve um precursor, um aparelho denominado 
belinographe telephoto machine.
In June 1925, AT&T Long Lines launches the 
first commercial fac-simile (fax) service, or 
telephotography, as it was called at that time, 
between New York, Chicago and San Francisco. 
In that same year the fax had a precursor, a
 machine named a belinographe telephoto machine.
44 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 45A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Energy Crisis
With the worst moment of the financial and fiscal 
crisis of 1999 over, the country goes through 2000 in a 
phase of good news. GNP grows 4.4% after successive 
years of stagnation. Inflation is under control (8.4% a 
year), with a tendency to be even lower. The electrical 
and electronic industry reacts to this overall change in 
the economy and grows 21.5%. Everything seems to 
be running well. Expectations for the next year are the 
best possible, until the energy crisis arises. 
Foreseen by Abinee in 1989, in the document “An 
Alert to the Nation”, the crisis occurs in 2001 in all its 
drama. The country runs the risk of simply running out 
of energy as from halfway through the year. A series of 
reasons explain the emergency of this scenario, much 
worse in reality than all the projections made to then. 
The main one of these causes is the tragic difference 
between expanding demand and stagnant offer. To 
complicate the scenario even more, the country under-
goes a phase of slightrainfall.
The intention of the government authorities at the 
time was to delay investments by the private sector 
which had taken over the old state companies to be 
privatized. Trusting in the capacity that these business-
men would have of doing what needed to be done to 
supply the overheated demand, the government put 
off investments. 
The plan to privatize the sector, including genera-
tors of energy, only partially left the drawing board. 
The result is that neither private business, which had 
expected legal regulatory protection to invest, nor the 
government, tied up in eternal budget limitations, was 
capable of meeting demand. 
And the crisis was installed. To face it, the solution 
found was to limit to 20% the consumption of families 
and companies, based on the previous year. The elec-
trical and electronic industry is hard hit at its base, in 
the middle and at the tip of its productive structure. 
The compulsory reduction of energy consumption takes 
GTD industries to their lowest recorded level in recent 
history (2003). 
Everything electrical that can be plugged in starts 
to undergo restrictions. In this role are computers, 
domestic appliances, sound and image equipment, 
electric motors (with the exception of generators), mobile 
phones, Base Radio stations, industrial equipment, com-
ponents, material for electrical installations. All Abinee 
itself suffers directly with the crisis, which only ends 
at the beginning of 2002 thanks to the heavy summer 
rains which fill up the hydroelectric reservoirs. 
Crise de Energia
Passado o pior momento da crise financeira e fiscal 
de 1999, o País vive no ano 2000 uma fase de boas no-
tícias. O PIB cresce 4,4%, depois de anos sucessivos de 
estagnação. A inflação está sob controle (8,4% ao ano), 
com tendência de baixa. A indústria elétrica e eletrônica 
responde a esse movimento geral da economia e cresce 
21,5%. Tudo parece correr bem. As expectativas para o 
ano seguinte são as melhores possíveis, até que surge 
a crise de energia. 
Prevista pela Abinee em 1989, no documento “Alerta 
à Nação”, a crise instala-se em 2001 com toda a dra-
maticidade. O País corre o risco de, simplesmente, ficar 
sem energia elétrica a partir de meados do ano. Uma 
série de causas explica a emergência desse cenário, 
muito pior na realidade que as projeções feitas antes. E 
a principal dessas causas é o desencontro trágico entre 
a demanda em expansão contínua e a oferta estagnada. 
Para completar o cenário, o país vive, então, uma fase 
de escassez de chuvas.
A intenção das autoridades governamentais à épo-
ca era deixar a realização dos investimentos a cargo do 
setor privado, que assumiria o comando das antigas 
empresas estatais que seriam privatizadas. Confiante na 
capacidade que teriam esses empreendedores de fazer o 
que fosse necessário para suprir a demanda em alta, 
o governo adiou investimentos. 
O plano de privatizar o setor, inclusive as geradoras 
de energia, saiu só parcialmente do papel. O resultado é 
que nem a iniciativa privada, que esperava por marcos 
regulatórios legais que lhe dessem segurança para in-
vestir, nem o governo, às voltas com eternas limitações 
orçamentárias, foram capazes de suprir a demanda. 
E a crise instalou-se. Para enfrentá-la, a solução en-
contrada foi limitar compulsoriamente em 20% o con-
sumo de famílias e empresas, com base no ano anterior. 
A indústria elétrica e eletrônica é então atingida na base, 
no meio e na ponta de sua estrutura produtiva. A redu-
ção compulsória do consumo de energia leva as vendas 
das indústrias de GTD ao menor nível já registrado na 
história recente (2003). 
Tudo o que é elétrico e é ligado na tomada passa a 
sofrer restrições. E nesse elenco entram os computado-
res, eletrodomésticos, equipamentos de imagem e som, 
motores elétricos (à exceção dos geradores), celulares, 
estações Rádio Base, equipamentos industriais, compo-
nentes, materiais elétricos de instalação. A Abinee intei-
ra sofre diretamente com a crise, cujo final acontece no 
início de 2002, graças às fortes chuvas de verão, que 
enchem os reservatórios das hidrelétricas.
A TV foi inventada, praticamente ao mesmo tempo, 
por dois pesquisadores – o escocês John Logie 
Baird e o norte-americado Philo Taylor Farnsworth. 
Depois de aprimorar o trabalho e produzir formações 
de imagens que se movimentam, Baird descobriu 
o princípio da varredura flying spot, em que a 
imagem é iluminada por um feixe de luz intenso, 
que varria a cena em 30 linhas verticais. Dessa 
maneira, o escocês demonstrou, pela primeira vez, 
a televisão com tons de cinza. O conceito utilizado 
por Farnsworth foi outro. O norte-americano usou 
um pequeno cilindro com uma abertura. A imagem 
luminosa era transformada em impulsos elétricos 
no tubo da câmera e depois reconstruída em um 
receptor. As imagens seriam percebidas pelo olho 
humano por meio da repetição.
Television was invented, practically at the same 
time, by two researchers. The Scotsman John 
Logie Baird and the North American Philo Taylor 
Farnsworth. After perfecting the work and producing 
shapes that move, Baird discovered the flying 
spot scanning principle, in which the image is 
illuminated by a beam of intense light which 
sweeps the scene in 30 vertical lines. This way the 
Scotsman demonstrated, for the first time, a grey-
toned television. The concept used by Farnsworth 
was another. The North American used a small 
cylinder with an opening. A luminous image was 
transformed into electrical impulses in the camera 
tube and then reconstructed in a receiver. The 
images were perceived by the human eye through 
repetition.
46 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 47A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
A Companhia Telephonica Brasileira inaugura, 
no dia 24 de dezembro de 1929, a primeira central 
telefônica automática da capital do País, no Rio de 
Janeiro. A capacidade inicial era de seis mil linhas. 
On december 24th 1929, the Companhia 
Telephonica Brasileira (Brazilian Telephonic 
Company) inaugurates the first automatic 
telephone center in the country, in Rio de Janeiro. 
Initial capacity was for six thousand lines. 
The price of the crisis is very high for the sector. 
In 2002, the US$ 19 billion in electro electronics in-
dustry sales represent a return to the same levels re-
corded 11 years earlier, in1991. The drop relative to 
2000 is 31%.
Institutional advances
Although the hoped-for benefits in the electric sector 
have not been produced, the privatization process, imple-
mented especially in the two Fernando Henrique Cardoso 
presidencies, produced spectacular results in the area of 
telecommunications. Not only because of the results 
achieved through the sale of state-owned companies, 
of about US$ 100 billion, but mainly by the incredible 
increase in the supply of goods and services.
If, in the period from 1995 to 2002, average annual 
growth was limited to 2.2%, institutional advances were 
considerable. The privatizations, the break up monopo-
lies in telecommunications and oil stand out, the Law of 
Fiscal Responsibility which limits expenditure of federa-
tion kin with personnel, the creation of regulating agen-
cies such as Anatel (Telecommunications) and Aneel 
(Electrical Energy), the regime of targets for inflation 
and a more rational administration of public finances.
This set of initiatives forms the base upon which the 
economic policy applied by the president of the Re-
public, Luiz Inácio Lula da Silva is grounded, starting 
in 2003. With favorable nods from the international 
scene, the government keeps to this economic line, ag-
gregating other initiatives of a social nature, such as 
the Family Allowance program. 
Inflation is kept under control, limited to one digit 
annually; exports grow substantially, with a high 173% 
in 2007relative to 2002, against an average rise of 
50% in the other countries of the world in this same 
period. Foreign sales go from US$ 60 billion, in 2002, 
to US$ 160 billion, in 2007. More than half of exported 
volume is manufactured goods. Basic products account 
for 35% of income.
O preço da crise é muito alto para o setor. Em 2002, 
os US$ 19 bilhões de faturamento da indústria eletroe-
letrônica representam um retorno aos mesmos níveis re-
gistrados 11 anos antes, em 1991. A queda em relação 
a 2000 é de 31%.
Avanços institucionais
Ainda que não tenha produzido no setor elétrico os 
benefícios esperados, o processo de privatizações, leva-
do a efeito especialmente nos dois governos do presi-
dente Fernando Henrique Cardoso, produziu resultados 
espetaculares na área de telecomunicações. Não só pe-
las receitas alcançadas com a venda das empresas esta-
tais, de cerca de US$ 100 bilhões, mas principalmente 
pelo aumento incrível na oferta de produtos e serviços.
Se no período de 1995 a 2002, o crescimento médio 
anual ficou limitado a 2,2%, os avanços institucionais 
foram consideráveis. Destaques para as privatizações, 
a quebra dos monopólios nas áreas de telecomunica-
ções e petróleo, a Lei de Responsabilidade Fiscal, que 
limita os gastos dos entes federativos com pessoal, a 
criação das agências reguladoras, como Anatel (Tele-
comunicações) e Aneel (Energia Elétrica), o regime de 
metas de inflação e a administração mais racional das 
finanças públicas.
Esse conjunto de iniciativas forma a base sobre a 
qual se assenta a política econômica aplicada pelo Pre-
sidente da República, Luiz Inácio Lula da Silva, a partir 
de 2003. Diante de um cenário internacional favorável, 
o governo mantém a linha econômica, agregando a ela 
iniciativas de cunho social, como o Bolsa-Família. 
A inflação é mantida sob controle, limitada a um 
dígito anual, as exportações crescem substancialmen-
te, com alta de 173% em 2007 em relação a 2002, 
contra uma elevação média de 50% dos demais países 
do mundo nesse mesmo período. As vendas externas 
vão de US$ 60 bilhões,em 2002, para US$ 160 bilhões, 
em 2007. Mais da metade do volume exportado é de 
manufaturados. Os produtos básicos respondem por 
35% da receita.
48 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 49A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
The trade balance of payments, which was nega-
tive up to 2000, goes from US$ 13 billion in 2002 to 
US$ 40 billion in 2007. The balance in the current ac-
count, including all of the county’s income and foreign 
payments, which was negative up to 2002, became 
positive from then on. 
All these results added together produced the subs-
tantial increase in international reserves which rose 
more than 12 times, going from US$ 15.9 billion, in 
2003, to US$ 203 billion, in July 2008. The net foreign 
debt, the so-often mentioned external debt, for so long 
considered unpayable, disappears as if by a wave of a 
magic wand. Brazil moves from being a debtor (US$ 166 
billion in 2002) to external creditor (US$ 20 billion in 
July 2008).
Because of its good performance in 2008 the coun-
try finally receives the much sought-after Investment 
Grade, conferred by the international agencies of risk 
classification on those countries which show them-
selves trustworthy regarding their payment capability.
The electrical and electronic sector, breathing the 
healthy air of the economy, musters all its energy and 
produces successive jumps in production and pro-
ductivity. The sector doesn’t stop growing since hitting 
bottom in 2002 when industry sales reached US$ 19 
billion. By 2007, the electro electronics industry sales 
practically tripled, reaching US$ 57 billion. 
This time expansion is not caused only by the pro-
ducers of finished goods. The movement also reaches 
those industries supplying machine tools and equipment 
to energy, oil and telecommunications sectors, among 
others, represented at Abinee by the GTD areas (Generation, 
Transmission and Distribution), Industrial Equipment and 
Industrial Automation, besides the Information Technology 
and Telecommunications industries.
Abinee remains open to negotiations of positive 
agendas with society and constituted power, with a 
view to improvement of industrial, technological and 
foreign trade policies to provide an impulse to the eco-
nomic and social development process over the next 
decades. 
Looking to the horizon and the future of Brazil, Abinee 
reaffirms the flags raised by its founders and by all the 
businessmen and industry leaders who have been part 
of it over the past 45 years, favoring the industrial, 
technological, economical, cultural and social develop-
ment of the country.
O saldo da balança comercial, que era negativo até 
2000, vai de US$ 13 bilhões, em 2002, para US$ 40 
bilhões, em 2007. O saldo em conta corrente, incluindo 
todas as entradas e saídas de divisas do País, que era ne-
gativo até 2002, passa a ser positivo a partir de então.
Todos esses resultados somados produziram a eleva-
ção substancial das reservas internacionais que subiram 
mais de 12 vezes, passando de US$ 15,9 bilhões em 
2003, para US$ 203 bilhões, em julho de 2008. A 
dívida externa líquida, a tão falada dívida externa, por 
tantos considerada impagável, desaparece como num 
passe de mágica. O Brasil passa de devedor (US$ 166 
bilhões em 2002) a credor externo (US$ 20 bilhões em 
julho de 2008).
Por conta de seu bom desempenho, o País recebe, 
finalmente, em 2008, o tão almejado “Grau de Investi-
mento”, ou Investment Grade, conferido pelas agências 
internacionais de classificação de risco aos países que 
se mostram confiáveis quanto a sua capacidade de pa-
gamento.
O setor elétrico e eletrônico, respirando o ar saudá-
vel da economia, mobiliza todas as suas energias e de 
dá saltos sucessivos de produção e de produtividade. O 
setor não pára de crescer desde o “fundo do poço” de 
2002, quando o faturamento caiu para US$ 19 bilhões. 
Até 2007, as vendas da indústria eletroeletrônica prati-
camente triplicam, chegando a US$ 57 bilhões. 
A expansão, desta vez, não é puxada apenas pelos 
produtores de bens finais. O movimento atinge também 
as indústrias que fornecem máquinas e equipamentos 
para os setores de energia, petróleo e telecomunicações, 
entre outros, representadas na Abinee pelas áreas de GTD 
(Geração, Transmissão e Distribuição de Energia Elétrica), 
Equipamentos Industriais e Automação Industrial, além 
das indústrias de Informática e de Telecomunicações.
A Abinee mantém-se aberta à negociação de agen-
das positivas com a sociedade e com os poderes cons-
tituídos, visando ao aprimoramento de políticas indus-
triais, tecnológicas e de comércio exterior que possam 
dar impulso ao processo de desenvolvimento econômico 
e social para as próximas décadas. 
Olhando para o horizonte e para o futuro do Brasil, 
a Abinee reafirma as bandeiras erguidas por seus fun-
dadores e por todos os empresários e líderes que dela 
fizeram parte ao longo dos últimos 45 anos, em favor 
do desenvolvimento industrial, tecnológico, econômico, 
cultural e social do País.
O cientista alemão Walter Schottky e outros físicos 
descobrem o mecanismo dos semicondutores. Em 
condições normais, eles comportam-se como isolantes 
ou dielétricos. Sob outras condições de temperatura 
ou na presença de impurezas especiais, fazem a 
vez de condutores da corrente elétrica. A descoberta 
abre caminho para a invenção dos retificadores, das 
células fotovoltaicas e do transistor.
The German scientist Walter Schottky and 
other physicists discover the mechanism of 
the semiconductor. Under normal conditions it 
behaves as an insulator or dielectric. Under other 
temperature conditions or in the presence of special 
impurities, it turns into an electric current conductor. 
The discovery shows theway for the invention of 
rectifiers, photovoltaic cells and the transistor.
No início de 1930, um grupo de cientistas, 
liderados pelo engenheiro elétrico Vannevar Bush, 
projetou um computador eletromecânico, chamado 
analisador diferencial (differential analizer), que 
ocupava uma sala de dezenas de metros quadrados. 
A invenção aconteceu no Massachusetts Institute of 
Technology (MIT).
At the beginning of 1930 a group of scientists, 
led by the electrical engineer Vannevar Bush, 
designed an electromechanical computer, 
called a differential analyzer which took up a 
room of dozens of square meters. He was at the 
Massachusetts Institute of Technology (MIT).
50 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 51A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
O
A força e o talento dos líderes
The strength and talent of the leaders
Os líderes que mais se destacam por seu talento, pela 
eficácia de sua estratégia e pela força mobilizadora de 
sua voz se fazem presentes, não por acaso, justamente 
nos setores mais dinâmicos da economia. Desde sua 
fundação, em 1963, a entidade tem sido dirigida por 
líderes fortes, que fizeram história, que deixaram a mar-
ca do seu trabalho na trajetória do setor e até mesmo, 
em certa medida, nos destinos do País. Cada um a seu 
modo, com sua personalidade, temperamento, ideário e 
estilo próprio de atuação.
Manoel da Costa
Santos (1963/1980)
Eleito presidente, Manoel da Costa Santos, que diri-
giu a entidade entre 1963 e 1980, faz no dia de sua 
posse um discurso contundente, “O paradoxo da situa-
ção brasileira”, que quase lhe custa a liberdade. Com o 
início, em 1964, do ciclo de governos militares, Costa 
Santos situa imediatamente a Abinee como interlocutora 
privilegiada das autoridades. 
No plano interno, faz da Abinee a principal entidade 
representativa do setor. Duas instituições setoriais atuan-
tes à época decidem logo unir-se a ela (Afrate, Associação 
dos Fabricantes de Rádio e Televisão, e Abrafete, Associa-
ção dos Fabricantes de Aparelhos Telefônicos). No plano 
nacional, Costa Santos se credencia como interlocutor 
das autoridades da área econômica, como os ministros 
Octávio Bulhões, Delfim Netto, Reis Velloso, entre outros. 
The leaders who stand out the most for their talent, 
for the effectiveness of their strategy and for the mobi-
lizing drive of their voices are present, not by chance, 
exactly in the most dynamic sectors of the economy. 
Since its foundation in 1963 the entity has been run 
by strong leaders, leaders who made history, who left 
the mark of their work on the trajectory of the sector 
and even, to a certain extent, on the county’s destiny. 
Each one in his own manner, with his own personality, 
temperament, ideas and own style of action.
Manoel da Costa
Santos (1963/1980)
Elected president, Manoel da Costa Santos, who pre-
sided over the entity between 1963 and 1980, gave an 
incisive speech on the day he took office, “The paradox 
of the Brazilian situation”, which almost cost him his 
freedom. With the beginning of the military govern-
ments, in 1964, Costa Santos immediately positioned 
Abinee as the privileged interlocutor of the authorities. 
On an internal plane he made Abinee the main repre-
sentative entity of the sector. Two institutions active at the 
time in the sector soon decided to unite themselves with 
it (Afrate, the Association of Radio and Television Manu-
facturers, and Abrafete, the Association of Manufacturers 
of Telephone Sets). On the home plan front, Costa Santos 
sets himself up as the interlocutor with the authorities in 
the economic area, such as ministers Octávio Bulhões, 
Delfim Netto, Reis Velloso, among others. 
Capítulo 2
Chapter
Manoel da Costa Santos e João 
Paulo dos Reis Veloso, 1974.
Manoel da Costa Santos and João 
Paulo dos Reis Veloso, 1974.
52 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 53A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Por força do prestígio da entidade e de seu presiden-
te, não era incomum a participação de Presidentes da 
República e governadores em eventos promovidos pela 
Associação, como aconteceu em 1975, durante o I Con-
gresso Brasileiro da Indústria Elétrica e Eletrônica, que 
contou com as presenças do Presidente da República, 
Ernesto Geisel, e do Governador de São Paulo, Paulo 
Egydio Martins.
A Abinee procura, desde sempre, apoiar suas propos-
tas sobre sólidos fundamentos técnicos e econômicos. 
Assim aconteceu no II Congresso da Indústria Eletroele-
trônica, realizado em 1978. A entidade fez ver ao País 
que seria impossível conquistar a independência econô-
mica sem a correspondente independência tecnológica. 
Muito antes que o assunto virasse moda, a entidade 
propôs nesse congresso medidas voltadas ao desenvol-
vimento tecnológico nacional, com ênfase na produção 
interna de pesquisa.
Through the strength of the entity’s prestige and that 
of its president, the participation of presidents of the re-
public and governors in events promoted by the Associa-
tion was not uncommon. This happened in 1975 at the 
1st Brazilian Congress of the Electrical and Electronics 
Industry which had among those present the President 
of the Republic, Ernesto Geisel, and the Governor of the 
State of São Paulo, Paulo Egydio Martins.
Abinee always seeks to base its proposals on solid 
technical and economic fundamentals. This happened 
at the II Congress of the Electro Electronics Industry held 
in 1978. The entity showed the country that it would be 
impossible to conquer economic independence with the 
corresponding technological independence. Well before 
the subject became fashionable the entity proposed at 
this congress measures for Brazilian technological de-
velopment, with emphasis on the production of internal 
research.
O Presidente Getúlio Vargas apresenta ao País, em 
1° de março de 1931, o primeiro regulamento 
brasileiro para serviços de radiocomunicação. Em 17 
de abril do mesmo ano, Vargas regula a exploração 
dos serviços telefônicos de longa distância no Brasil.
Abaixo, uso comercial dos primeiros modelos de 
aparelhos telefônicos na década de 20.
On march the 1st 1931, President Getúlio Vargas 
introduces the country to the first brazilian law 
for radio communication services. On April the 
17th of the same year, Vargas regulates the 
eaxploitation of long-distance telephonic services 
in Brazil. Bellow, commercial use of the first 
telephone sets in the twenties.
Acima, José Maria Marins, 
Manoel da Costa Santos, 
João Camilo Penna e Caio de 
Alcantara Machado. Ao lado, 
Paulo Egidio Martins, Ernesto 
Geisel, Manoel da Costa Santos 
e João Paulo dos Reis Veloso. 
Above, José Maria Marins, 
Manoel da Costa Santos, João 
Camilo Penna and Caio de 
Alcantara Machado. Right, 
Paulo Egidio Martins, Ernesto 
Geisel, Manoel da Costa Santos 
and João Paulo dos Reis Veloso. 
 
54 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 55A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Firmino Rocha de Freitas
(1980-1986)
Na gestão de Firmino Rocha de Freitas, o III Congres-
so da Abinee acontece durante um período de recessão 
econômica. E a temática do encontro não foge a isso, 
centrada na definição dos “Rumos para a continuidade 
do desenvolvimento econômico”. Do ponto de vista polí-
tico, a Abinee decide ousar. Em plena vigência do regime 
militar, a entidade preconiza a implantação de um sis-
tema político de estrutura verdadeiramente democrática, 
defendendo ainda a solução dos problemas sociais.
Uma das metas de sua gestão – e que se mantevecomo luta permanente da entidade nas gestões subse-
qüentes – foi o desenvolvimento da indústria de compo-
nentes. A criação, em maio de 1967, da Zona Franca de 
Manaus, abriu espaço para a livre importação de com-
ponentes, em detrimento da produção local. A Abinee 
levantou sua voz, insistindo na tese de que o futuro das 
montadoras de produtos finais dependia da presença 
de uma indústria de componentes forte e atualizada do 
ponto de vista tecnológico.
Outra batalha levada à frente na gestão de Rocha de 
Freitas diz respeito à reserva de mercado na área de infor-
mática, aprovada pelo Congresso em dezembro de 1984. 
Desde o início dos debates, a Abinee manteve posição 
contrária à reserva de mercado na forma então propos-
ta. O presidente da entidade manifestou essa posição 
em depoimentos no Senado Federal e à Comissão Mista 
do Congresso que examinou o assunto.
Prevaleceu a linha favorável à reserva de mercado 
defendida por militares nacionalistas e por alguns gru-
pos políticos. Rocha de Freitas acreditava que o País, 
com a reserva de mercado, abandonaria a indústria de 
componentes, que era viável e precisava de apoio, e 
protegeria excessivamente a informática, que era inviá-
vel na forma proposta. Palavras proféticas.
Firmino Rocha de Freitas
(1980-1986)
Under the administration of Firmino Rocha de Frei-
tas, the III Abinee congress took place during a period of 
economic recession. The theme of the event doesn’t shy 
from this, centered on the definition of the “Settings for 
the continuity of economic development”. From a politi-
cal point of view Abinee decides to be bold. In the middle 
of a military regime, the entity proclaims the implemen-
tation of a political system with a truly democratic struc-
ture, even defending the solution of social problems.
One of the targets of its administration – and which 
was maintained as a permanent struggle in subsequent 
administrations – was the development of the compo-
nents industry. In may 1967, the creation of the Manaus 
Free Zone opened up space for the easy importation of 
components, in detriment to local production. Abinee 
raised its voice, insisting on the thesis that the future of 
assembly companies of final products depended on the 
presence of a strong and modern components industry 
from a technological point of view.
Another battle faced during the administration of Ro-
cha de Freitas referred to the market reserve in the area 
of information technology, approved by Congress in 
December 1984. Right from the beginning of debates, 
Abinee maintained a position contrary to the market 
reserve in the form proposed at that time. The president 
of the entity manifested this position in testimony in the 
Federal Senate and with the Mixed Congressional Com-
mission examining the subject.
The line for defending the market reserve defended 
by the nationalistic military and by some political groups 
prevailed. Rocha de Freitas believed that the country, 
with a market reserve, would abandon the components 
business, which was viable and needed support, and 
would excessively protect the IT industry, which was not 
feasible in the manner proposed. Prophetic words.
Já em operação desde novembro de 1945, foi só 
em 14 de fevereiro de 1946 que a Universidade da 
Pensilvânia (EUA) apresentou ao mundo o Eniac 
(Electronic Numerical Integrator and Computer), o 
primeiro computador eletrônico. As características 
do Eniac, dos circuitos e conceitos nele utilizados 
se manteriam as mesmas até os computadores 
modernos. Depois de reformado e de ter a memória 
ampliada, essa máquina permanece em operação até 
2 de outubro de 1995. 
Already running since November 1945, it was 
only on february 14th 1846 that the University 
of Pennsylvania (USA) introduced Eniac 
(Electronic Numerical Integrator and Computer), 
the first electronic computer, to the world. The 
characteristics of the Eniac, of its circuits and the 
concepts used in it would remain the same up to 
today’s modern computers. After undergoing an 
upgrade and with increased memory installed, this 
machine remains running up to october 2nd 1995. 
Above, Firmino Rocha de Freitas with Camilo 
Pena (right) and Luís Eulálio Bueno Vidigal (left). 
In Middle, Firmino Rocha de Freitas and Haroldo 
Corrêa de Mattos. Right, Firmino Rocha de Freitas, 
Delfim Neto, Guilherme Afif Domingos and Manoel 
da Costa Santos, on the occasion of the III Brazilian 
Eletrical and Electronics Congress held by Abinee.
Acima, Firmino Rocha de Freitas ladeado por Camilo 
Pena à direita e por Luís Eulálio Bueno Vidigal 
à esquerda. Ao centro, Firmino Rocha de Freitas 
e Haroldo Corrêa de Mattos. Ao lado, Firmino 
Rocha de Freitas, Delfim Neto, Guilherme Afif 
Domingos e Manoel da Costa Santos, por ocasião 
do III Congresso Brasileiro da Indústria Elétrica e 
Eletrônica realizado pela Abinee.
56 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 57A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Aldo Lorenzetti (1986-1989)
The administration of the businessman Aldo Loren-
zetti heading Abinee occurred during two of the most 
turbulent periods in Brazil’s political and economical 
story. The year he took office the Cruzado Plan and 
price freezing were introduced, with several victims in 
the electro electronic sector. Little did the technical side 
regarding higher prices for raw materials and labor pre-
sented to the authorities, matter: most times the re-
quest for a readjustment was refused for reasons of a 
political nature.
In the case of industries in the GTD area (Energy 
Generation, Transmission and Distribution), the problems 
were even more serious. Equipment suppliers to the 
government and public companies sometimes went for 
a year without being paid – and when this happened 
the amount paid was not corrected for inflation, 
meaning insurmountable losses to the company. To 
the economic problems, such as uncontrollable high 
inflation, were added the changes in policy plans, 
such as the Constituent Assembly, which drew up the 
“Citizenship” Constitution, of 1988.
 
Aldo Lorenzetti (1986-1989)
A gestão do empresário Aldo Lorenzetti à frente da 
Abinee desenrolou-se em um dos períodos de maior 
turbulência da história política e econômica do Brasil. 
No ano de sua posse, vieram o Plano Cruzado e o 
congelamento de preços, que fizeram várias vítimas no 
setor eletroeletrônico. Pouco importava a fundamen-
tação técnica apresentada às autoridades, em função 
da elevação de insumos e mão-de-obra: a solicitação 
de reajuste na maior parte das vezes era recusada por 
razões de cunho político.
No caso das indústrias da área de GTD (Geração, 
Transmissão e Distribuição de Energia), os problemas 
eram ainda mais graves. Fornecedoras de equipamentos 
para o governo e para empresas públicas, essas indús-
trias ficavam às vezes quase um ano sem receber – e, 
quando isso acontecia, o valor pago não era corrigido 
pela inflação, redundando em perdas incontornáveis 
para as empresas. Aos problemas econômicos, como 
inflação alta e sem controle, somavam-se as mudanças 
no plano político, como a Assembléia Constituinte, que 
elaborou a Constituição “Cidadã”, de 1988.
A primeira emissora de televisão do Brasil, a 
TV Tupi, é inaugurada em 18 de setembro de 
1950, em São Paulo. No início, tudo era feito 
com limitação de equipamentos e apenas duas 
câmeras. O pioneirismo da TV Tupi 
é fruto da vontade de Assis Chateaubriand, que 
criou um império de comunicações, 
a rede dos Diários Associados.
The first television broadcasting company in 
Brazil, TV Tupi, is inaugurated on the 18th of 
september 1950 in São Paulo. At the start, 
everything was done with the limitations of 
equipment and just two cameras. The pioneering 
spirit of TV Tupi is fruit of the goodwill of Assis 
Chateaubriand, who created a communications 
empire, the networkof Diários Associados 
(Associated Dailies).
Acima, Aldo Lorenzetti e 
Dílson Funaro. Ao lado, 
Luiz Eulálio de Bueno 
Vidigal, Aldo Lorenzetti e 
Mario Amato.
Above, Aldo Lorenzetti 
and Dílson Funaro. Right, 
Luiz Eulálio de Bueno 
Vidigal, Aldo Lorenzetti, 
and Mario Amato.
58 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 59A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Paulo Vellinho (1989-1992)
Um dos principais destaques da gestão de Paulo 
Vellinho à frente da Abinee foi o documento “Alerta à 
Nação”, estudo elaborado pelos diversos grupos seto-
riais da entidade com o objetivo de propor soluções 
para evitar o caos nas áreas de energia elétrica e tele-
comunicações.
O texto antecipava-se a problemas que só viriam a 
ocorrer em 2001 e 2002, como o racionamento de 
energia, que provocou forte retração na economia. E 
propunha soluções, como a quebra do monopólio esta-
tal tanto na área de telecomunicações quanto na área de 
energia – medidas que viriam a ser adotadas nos anos 
subseqüentes.
Vellinho enfrentaria também a abertura de mercado 
levada a efeito a partir do governo de Fernando Collor 
de Melo. A entidade não era contrária à abertura – tanto 
que havia proposto um plano gradual de liberalização 
de mercado, que seria implantado ao longo de cinco 
anos. Prevaleceu, naturalmente, a posição do governo 
e o processo de abertura fez-se em apenas dois anos, 
provocando graves desajustes no setor eletroeletrônico 
e, de modo especial, na indústria de componentes.
Paulo Vellinho (1989-1992)
One of the main distinctions of Paulo Vellinho’s ad-
ministration was the document “An Alert to the Nation”, 
a study drawn up several groups of the sector of the entity 
with the objective of proposing solutions to avoid chaos in 
the areas of electrical energy and telecommunications.
The text forewarned of problems which would only 
occur in 2001 and 2002, such as the rationing of energy, 
which provoked a large retraction in the economy. And 
it proposed solutions such as the break up of the state 
monopoly in both the areas telecommunications as 
well as energy – measures that would be adopted in 
following years.
Vellinho would also confront the opening up of the 
market that took place starting back in the government 
of Fernando Collor de Melo. The entity was not against 
the opening – so much so that it had proposed a gradual 
plan to free up the market, which would be implemented 
over five years. Naturally, the government’s position pre-
vailed and the opening up process was completed in just 
two years, causing serious disadjustments in the electro 
electronics sector, and in a special way, to the compo-
nents industry.
A criação da Eletrobrás, em 1954, durante o segundo 
governo Vargas, dá início a mudanças que acabarão por 
interromper, mais tarde, um longo período de hegemonia 
absoluta do setor privado na área de energia. Vargas cria 
também o Imposto Único sobre Energia Elétrica, que vai 
alimentar o Fundo Federal de Eletrificação. Os recursos 
passam a ser utilizados pelo BNDE para financiar 
investimentos públicos na área. Nos anos seguintes, 
são criadas as estatais Cemig, em Minas Gerais, CEEE, 
no Rio Grande do Sul e, mais tarde a Cesp, em São 
Paulo. Ao iniciar de fato as suas operações em 1962, 
a Eletrobrás incorporaria como suas subsidiárias as 
estatais Chesf, Furnas e Chevap (Vale do Paraíba).
The creation of Eletrobrás in 1954, during the 
second term of the Vargas government, begins 
changes which would later interrupt a long period of 
absolute hegemony of the private sector in the field 
of energy. Vargas creates the Single Tax on Electrical 
Energy which will supply the Federal Electrification 
Fund. The resources are used by the BNDE to finance 
public investments in the area. In the following years 
the state companies Cemig, in Minas Gerais, CEEE, 
in Rio Grande do Sul and, later, Cesp, in São Paulo, 
are created. When really starting operations 
in 1962, Eletrobrás would incorporate as subsidiaries 
the state-run companies of Chesf, Furnas and 
Chevap (Paraíba Valley).
Benjamim Funari Neto, 
Dorothea Werneck,
Paulo Vellinho e 
Ruy de Salles Cunha.
Benjamim Funari Neto, 
Dorothea Werneck,
Paulo Vellinho e 
Ruy de Salles Cunha.
Postes de iluminação na segunda década do século 20.
Light posts in the second decade of the 20th century.
60 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 61A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Nelson Peixoto Freire (1992-1998)
He was the person behind the Certification Union of 
the Electrical and Electronics Industry (Certificadora da 
Indústria Elétrica e Eletrônica - Uciee) – the first Brazilian 
entity for the certification of products and systems in the 
electro electronics area, introduced while still under the 
Paulo Vellinho administration – Nelson Peixoto Freire 
begins his stewardship trying to align Abinee with the new 
national and international economic reality, characterized 
by a quick and extreme opening up of the market.
Administrative and managerial changes are then 
implemented at Abinee, accompanied by investments 
in technological modernization such as computerized 
processes and the creation of its own website. In septem-
ber 1995, Freire begins the project called “Rethinking 
Abinee”, which counts on the participation of a large 
number of represents of associated companies. 
Apart from explaining the mission of the entity, the 
project defends thesis such as the introduction of an 
industrial policy for stimulating local production and the 
development and absorption of technology by industry 
installed in the country. The privatization of companies 
in sectors such as energy and telecommunications is 
also proposed. Another benefit of the project was the 
“Global Alliances”, a program through which Abinee 
and its associates sought internationalization so that lo-
cal industry could take advantage of the opportunities 
opened by the global economy.
The theme of flexibility of monopolies was also 
present at the Abinee Tec’95 Forum, which counted on 
the participation of the São Paulo State governor, Mário 
Covas, and Minister of Communications Sérgio Motta. 
At this meeting the defense by the entity of a greater 
local aggregated value and regional isonomy were also 
important. Two years later, at the Abinee Tec’97 Forum, 
the main focus was on the effective insertion of the sec-
tor in the global economy, the reformulation of the edu-
cational system and the adoption of measures to attract 
state-of-the-art technology.
Nelson Peixoto Freire (1992-1998)
Idealizador da União Certificadora da Indústria Elé-
trica e Eletrônica (Uciee) – primeira entidade brasileira 
voltada à certificação de produtos e sistemas da área 
eletroeletrônica, implantada ainda na gestão de Paulo 
Vellinho – Nelson Peixoto Freire inicia sua gestão procuran-
do alinhar a Abinee à nova realidade econômica nacional 
e internacional, marcada por um rápido e radical processo 
de abertura de mercado.
Mudanças administrativas e gerenciais são então 
implantadas na Abinee, acompanhadas de investimen-
tos em modernização tecnológica, como a informatização 
de processos e a criação de um website próprio. Freire dá 
início, em setembro de 1995, ao projeto “Repensando a 
Abinee”, que contou com a participação de um grande 
número de representantes de empresas associadas. 
Além de explicitar a missão da entidade, o projeto de-
fende teses como a implantação de uma política indus-
trial de estímulo à produção local e ao desenvolvimento 
e absorção de tecnologia por parte da indústria instalada 
no País. É proposta também a privatização de empresas 
em setores como energia e telecomunicações.Outro fru-
to do projeto foi o “Alianças Globais”, programa por meio 
do qual a Abinee e suas associadas buscaram a interna-
cionalização para que a indústria local aproveitasse as 
oportunidades abertas pela economia globalizada.
O tema da flexibilização dos monopólios esteve pre-
sente também no Fórum Abinee Tec’95, que contou 
com a participação do governador de São Paulo, Mário 
Covas, e do ministro Sérgio Motta, das Comunicações. 
Foi importante naquele encontro, também, a defesa da 
entidade por um maior valor agregado local e isono-
mia regional. Dois anos mais tarde, no Fórum Abinee 
Tec’97, os principais focos foram a efetiva inserção do 
setor na economia globalizada, a reformulação do siste-
ma educacional brasileiro e a adoção de medidas para 
atrair empresas de tecnologia de ponta.
Benjamim Funari
Neto (1998-2001)
Três pilares serviram de base para a gestão de 
Benjamim Funari Neto à frente da Abinee: orientação 
para a economia global, profissionalização dos serviços e 
representação política. Para fortalecer a entidade quanto 
a este último item, Funari dinamiza a área de Ação Gover-
namental e o Escritório Regional em Brasília.
Uma das linhas de atuação da Abinee volta-se à 
aprovação da Lei de Informática, o que acaba aconte-
cendo em 1999. A entidade ganhou força ao ser convi-
dada para participar do Conselho Consultivo da Anatel 
(Agência Nacional de Telecomunicações), na pessoa de 
seu presidente. 
Funari dá especial ênfase à luta pela consolidação 
e desenvolvimento da indústria de componentes no 
Brasil. Em inúmeras oportunidades enfatiza a condição 
estratégica desse setor, afirmando repetidamente: “a 
tecnologia dos produtos está nos componentes e o custo 
do bem final converge progressivamente para somatória 
dos custos de seus componentes”. 
No que diz respeito às compras governamentais e das 
operadoras de serviços públicos, a postura da Abinee é a 
mesma para todos os setores, telecomunicações, energia 
elétrica, petróleo, entre outros: a preferência, na visão da 
entidade, deve ser dada ao produtor local quando houver 
equivalência de preço, qualidade e prazo de entrega.
Benjamim Funari
 Neto (1998-2001)
Three pillars served as a base for Benjamim Funari 
Neto’s administration as head of Abinee: a focus on the 
global economy, professionalizing of services and po-
litical representation. To strengthen the entity regarding 
this last item, Funari makes the area of Governmental 
Action and the Brasília Regional Office more dynamic.
One of the lines of action by Abinee focuses on the ap-
proval of the Law of Informatics, which occurs in 1999. 
The entity is even more strengthened by being invited to 
participate in the Consulting Board of Anatel (Agência 
Nacional de Telecomunicações - National Agency of 
Telecommunications), in the person of its president. 
Funari gives a special emphasis to the struggle 
between consolidation and development of the Brazilian 
components industry. In innumerous opportunities he 
emphasizes the strategic condition of this sector, stating 
repeatedly: “The technology of products is in the compo-
nents, and the cost of the finished product converges pro-
gressively to the sum of the costs of these components”. 
Regarding governmental purchases and the public 
service operators, Abinee’s posture is the same for all sec-
tors, telecommunications, electrical energy, oil, among 
others: preference, in the entity’s viewpoint, should be 
given to the local producer when there is price, quality 
and lead time equivalence.
Acima, Fernando Henrique 
Cardoso, Nelson Peixoto Freire 
e Paulo Vellinho. Abaixo, Sergio 
Mota e Nelson Peixoto Freire. 
Above, Fernando Henrique 
Cardoso, Nelson Peixoto Freire 
and Paulo Vellinho. Bellow, 
Sergio Mota and Nelson 
Peixoto Freire.
Acima, Paul Krugman, 
Benjamim Funari Neto 
e Paulo Vellinho. Ao 
lado, Benjamim Funari 
Neto e João Sayad.
Above, Paul Krugman, 
Benjamim Funari Neto 
and Paulo Vellinho. Right, 
Benjamim Funari 
Neto and João Sayad.
62 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 63A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Carlos de Paiva Lopes
(2001-2003) 
Carlos de Paiva Lopes takes over the presidency of 
Abinee in 2001 and shortly during his first year the 
country faces energy rationing. The crisis makes the 
government take control once again of the sector. In 
2002, the authorities responsible for the Management 
of the Energy Crisis launch a set of 33 measures which 
point to the revitalization of the sector. Abinee actively 
participates in the discussions regarding rationing ands 
ways out of the crisis.
Paiva Lopes is also involved in the question of the trade 
deficit of the sector, produced especially with the impor-
tation of electronic components. Imports in the sector 
had reached US$ 12.5 billion in 2001. More than half of 
the deficit (US$ 5.8 billion) was generated by imported 
components, alerted the president of Abinee. 
Paiva Lopes’ alert to the authorities was clear: if im-
mediate measures weren’t taken, the trade deficit of 
products of the sector would reach US$ 40 billion in 
2010. To face this scenario and anticipate it, Abinee 
proposes a “Policy of Development for the Brazilian 
Electro Electronic Complex”.
Another theme present in the Paiva Lopes adminis-
tration is the implementation of Digital TV. Abinee’s 
position was clear: whatever the technology adopted, 
what was important was to demand the installation in 
Brazil of companies manufacturing finished products 
and intermediate goods for the area.
Ruy de Salles Cunha 
(2003-2007)
The administration of Ruy de Salles Cunha is accom-
panied, right from the first year, by exceptional growth 
in the sector. Sales record a high of 28% against an 
index, also significant, of13.3% in 2003. In the next 
two years, the sector would achieve expressive growth 
of more than 10%. In 2005, sales rise 13.7% and, in 
2006, 12.2%.
In the face of this scenario, the focus of the entity 
returns to the discussion and detailing of industrial policy 
for the sector and, in a special manner, for technology 
intensive areas. Abinee supports the elaboration of the 
Industrial, Technological and Foreign Trade Policy (PITCE), 
on behalf of the federal government. 
The entity defends that the same priority given to 
semiconductors, capital goods and software should be 
extended to the other electronic components, in such a 
way as to attract new investments and encourage the 
industries already operating in the country.
Another initiative which produces results was the 
combat, proposed by Abinee, to the grey market in 
the IT area. Up to 2004 the grey market represented 
73% of the total. The combat of illegality, added to 
the effects of the so-called “Product Law” of com-
puter prices produced effective results. The illegal 
market lost space and today represents about 30% 
of the market.
Carlos de Paiva Lopes 
(2001-2003) 
Carlos de Paiva Lopes assume em 2001 a Presidên-
cia da Abinee e logo no seu primeiro ano de gestão o 
País enfrenta o racionamento de energia. A crise faz 
com que o governo retome o controle sobre o setor. Em 
2002, as autoridades responsáveis pela Gestão da Crise 
de Energia lançam um conjunto de 33 medidas que 
apontam para a revitalização do setor. A Abinee partici-
pa ativamente das discussões acerca do racionamento e 
das saídas para a crise.
Paiva Lopes envolve-se também na questão do dé-
ficit comercial do setor, produzido especialmente com 
as importações de componentes eletrônicos. As impor-
tações do segmento haviam atingido US$ 12,5 bilhões 
em 2001. Mais da metade do déficit (US$ 5,8 bilhões) 
foi gerada pelas importações de componentes, alertava 
o presidente da Abinee. 
O alerta de Paiva Lopes às autoridades era claro: se 
não fossem tomadas providências imediatas, o déficit 
comercial de produtosdo setor chegaria a US$ 40 bilhões 
em 2010. Para enfrentar tal cenário e antecipar-se a ele, a 
Abinee propõe uma “Política de Desenvolvimento para o 
Complexo Eletroeletrônico Brasileiro”. 
Outro tema presente na gestão de Paiva Lopes é a im-
plantação da TV Digital. A posição da Abinee era clara: fos-
se qual fosse a tecnologia adotada, o importante era exigir 
a instalação no Brasil de empresas fabricantes de produtos 
finais e de bens intermediários voltados para a área.
Ruy de Salles Cunha
(2003-2007)
A gestão de Ruy de Salles Cunha é acompanhada, 
logo no primeiro ano, por um crescimento excepcional 
do setor eletroeletrônico. As vendas da indústria regis-
tram alta de 28% contra um índice, também significati-
vo, de 13,3% em 2003. Nos dois anos seguintes, o se-
tor alcança crescimento expressivo, superior a 10%. Em 
2005, as vendas sobem 13,7% e, em 2006, 12,2%.
Diante desse cenário, o foco da entidade volta-se à 
discussão e detalhamento de políticas industriais para 
o setor e, de modo especial, para as áreas intensivas 
em tecnologia. A Abinee apóia a elaboração da Política 
Industrial, Tecnológica e de Comércio Exterior (PITCE) 
por parte do governo federal. 
A entidade defende que a mesma prioridade dada 
aos semicondutores, bens de capital e software deve 
ser estendida aos demais componentes eletrônicos, de 
modo a atrair novos investimentos e a incentivar as in-
dústrias que já atuam no País.
Outra iniciativa que produziu resultados foi o comba-
te, proposto pela Abinee, ao mercado cinza na área de 
informática. Até 2004, o grey market representava 73% 
do mercado total. O combate à ilegalidade, somado aos 
efeitos da chamada Lei do Bem sobre os preços dos 
computadores, produziu resultados efetivos. O mercado 
ilegal perdeu espaço e hoje representa cerca de 30% de 
todo o mercado.
Acima, Firmino Rocha de 
Freitas, Luiz Fernando Furlan 
e Carlos de Paiva Lopes. Ao 
centro, Carlos de Paiva Lopes, 
Geraldo Alckmin, Alberto 
Goldman e Julio Semeghini. Ao 
lado, Guido Mantega e Carlos 
de Paiva Lopes.
Above, Firmino Rocha de 
Freitas, Luiz Fernando Furlan 
and Carlos de Paiva Lopes. In 
middle, Carlos de Paiva Lopes, 
Geraldo Alckmin, Alberto 
Goldman and Julio Semeghini. 
Left, Guido Mantega e Carlos 
de Paiva Lopes.
Acima, Ruy de 
Salles Cunha e 
Dilma Rousseff. 
Ao lado, Rubens 
Ricupero e Ruy de 
Salles Cunha.
Above, Ruy de 
Salles Cunha and 
Dilma Rousseff. 
Right, Rubens 
Ricupero and Ruy de 
Salles Cunha.
64 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 65A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Humberto Barbato (2007-2010)
On taking over the presidency of Abinee, the busi-
nessman Humberto Barbato recognizes the importance 
of government measures of stimulating the building 
industry and of Prominp - Programa de Mobilização 
da Indústria Nacional de Petróleo e Gás (Program to 
Mobilize the National Oil and Gas Industry), which 
substantially increased the participation of companies 
from the Brazilian electro electronic sector in the supply 
of equipment and services for this segment. With the 
launch of Prominp, the entity becomes directly involved 
in the creation of opportunities for its associates in the 
oil and gas area.
With a little more than a year into his mandate Bar-
bato demonstrates support to the priority conceded by 
the recent governmental policies regarding semiconduc-
tors, a claim he insistently sent to the government, due 
to its strategic importance for the electronic complex in 
Brazil. He emphasizes that there is already sufficient 
production scale in the country to attract companies of 
this sector. The president of Abinee reinforces the need 
to also extend the attractions offered the semiconductor 
industry to producers of other electronic components of 
equal importance for the sector.
Barbato is emphatically active in the fight against 
the disloyal competition caused by illegal imports, con-
traband, under invoicing and tax evasion which harm 
above all important segments of the electro electronic 
sector, such as microcomputers, electrical installation 
material and batteries. 
Within this context the Special Regime for Paraguay, 
proposed by the brazilian government, which allows 
overland imports by brazilian businesses of products 
originating in that country, with a privileged tax rating, 
stands out.
Another focus of his administration is the imple-
mentation of new technologies of high-speed mobile 
communication such as 3G and WiMax, considered 
fundamental to begin a new cycle of expansion in the 
telecommunications sector, which will add more tech-
nological value to products and services, apart from 
placing the country at the forefront of using the most 
advanced resources available in the world today. 
Humberto Barbato (2007-2010)
Ao assumir a presidência da Abinee, o empresário 
Humberto Barbato reconhece a importância das medi-
das governamentais de estímulo à construção civil e do 
Prominp (Programa de Mobilização da Indústria Nacional 
de Petróleo e Gás), que ampliou substancialmente a par-
ticipação de empresas do setor eletroeletrônico brasileiro 
no fornecimento de equipamentos e serviços para esse 
segmento. Com o lançamento do Prominp, a entidade 
passa a ter envolvimento direto na criação de oportunida-
des para suas associadas na área de petróleo e gás.
Com pouco mais de um ano de mandato, Barbato 
demonstra apoio à prioridade concedida pelas recentes 
políticas governamentais aos semicondutores, reivindi-
cação que insistentemente encaminhou ao governo, por 
força de sua importância estratégica para o complexo 
eletrônico no Brasil. Ressalta que já há no País escala 
de produção suficiente para atrair empresas desse seg-
mento. O presidente da Abinee reforça a necessidade 
de se estender os atrativos oferecidos às indústrias de 
semicondutores também aos produtores de outros com-
ponentes eletrônicos de igual importância para o setor.
Barbato atua com ênfase na luta contra a concor-
rência desleal provocada por importações ilegais, con-
trabando, subfaturamento e sonegação, que prejudicam 
sobremaneira importantes segmentos dos setores eletro-
eletrônicos, como microcomputadores, materiais elétri-
cos de instalação, pilhas e baterias. 
Nesse contexto, destaca-se no combate ao Regime 
Especial para o Paraguai, proposto pelo governo bra-
sileiro, que permite a importação via terrestre por co-
merciantes brasileiros de produtos originários daquele 
país, com alíquota privilegiada. Barbato sustenta em au-
diências públicas que, se for adotado, o regime causará 
prejuízos à indústria brasileira.
Outro foco de sua gestão é a implantação das novas 
tecnologias de comunicação móvel de alta velocidade, 
como 3G e WiMax, consideradas fundamentais para o 
início de um novo ciclo de expansão do setor de teleco-
municações, que vai agregar mais valor tecnológico aos 
produtos e serviços, além de situar o País na dianteira 
de utilização dos mais avançados recursos disponíveis 
hoje no mundo. 
Em 27 de agosto de 1962, surge o Código Brasileiro 
de Telecomunicações, que foi a primeira política 
nacional para o setor, o início da fase institucional 
das telecomunicações do País. É criado também o 
Sistema Nacional de Telecomunicações, que coloca 
sob jurisdição da União os serviços de telégrafo, 
radiocomunicação e telefonia interestadual. 
On august 27th 1962, the Brazilian 
Telecommunications Code is released, which was 
the first national policy for the sector, the beginning 
of the institutional phase of telecommunications 
in the country. The National Telecommunications 
System is also created placing the telegraph, radio 
communications and interstate telephone services 
under the jurisdiction of the Union. 
Acima, Benjamim Funari Neto, Miguel Jorge, Dário 
Bampa, Humberto Barbato, Arlindo Chinaglia e 
Paulo Vellinho. Abaixo, HumbertoBarbato, Luciano 
Coutinho e Margarida Baptista. 
Above, Benjamim Funari Neto, Miguel Jorge, Dário 
Bampa, Humberto Barbato, Arlindo Chinaglia 
and Paulo Vellinho. Bellow, Humberto Barbato, 
Luciano Coutinho and Margarida Baptista. 
66 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 67A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Still in the area of information and communications 
technology, Abinee has a decisive participation in the for-
mulation and implementation of the Program for Digital 
Inclusion, which covers the Computer for All and Portable 
Computer for Students and Teachers, among others. 
The Barbato presidency also raises the sector’s flags, 
such as tax reform, social environmental responsibility, 
perfecting international negotiations, aiming at making 
labor legislation more flexible, lower interest rates, con-
trol of public spending and a more realistic exchange 
rate policy, more favorable for exports.
Starting with meetings between Abinee representa-
tives and the BNDES (Banco Nacional de Desenvolvi-
mento Econômico e Social - National Bank for Eco-
nomic and Social Development), held in 2007 and 
2008, the entity drew up and published a book; “Pro-
posals for a new Industrial, Technological and Foreign 
Trade Policy (PITCE)”. This document was sent to the 
governmental organs and a good part of its contents 
was included in the Productive Development Policy 
- Política de Desenvolvimento Produtivo (PDP), and 
launched by the government in May 2008.
Internally, involving the relationship between the entity 
and its associates, Brabato’s administration attributed 
priority to communication to make it more frequent, 
more agile, direct and qualified. The new website is con-
tinuously updated and brings with it new communication 
tools, which update associates regarding actions by the 
entity and subjects of interest for the industry. The princi-
ple Abinee meetings are now transmitted by the web and 
the entity’s presence has been notably reinforced.
Ainda na área de tecnologia da informação e comu-
nicação, a Abinee tem decisiva participação na formula-
ção e implantação do Programa de Inclusão Digital, que 
compreende o Computador para Todos e Computador 
Portátil para Alunos e Professores, entre outros. 
A presidência de Barbato ergue, também, as ban-
deiras do setor, como a reforma tributária, a respon-
sabilidade socioambiental, aperfeiçoamento das ne-
gociações internacionais, a flexibilização da legislação 
trabalhista, a queda nos juros, o controle dos gastos 
públicos e uma política cambial mais realista e favorá-
vel às exportações.
A partir de reuniões entre representantes da Abinee e 
do BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econô-
mico e Social), realizadas em 2007 e 2008, a entidade 
elaborou e editou em um livro as suas “Propostas para 
uma nova Política Industrial, Tecnológica e de Comércio 
Exterior (PITCE)”. Esse documento foi encaminhado aos 
órgãos governamentais e boa parte de seu conteúdo, 
está presente na Política de Desenvolvimento Produtivo 
(PDP), lançada pelo governo em maio de 2008.
No âmbito interno, envolvendo a relação entre a en-
tidade e suas associadas, a gestão de Barbato atribui 
prioridade à comunicação, de modo a torná-la mais fre-
qüente, mais ágil, direta e qualificada. O novo website 
recebe atualização contínua e traz novas ferramentas 
de comunicação, que deixam as associadas atualizadas 
sobre as ações da entidade e assuntos de interesse da 
indústria. As principais reuniões da Abinee passam a ser 
transmitidas via web e a presença da entidade na mídia 
se fortalece acentuadamente.
Em 11 de julho de 1972, o Congresso aprova 
a lei que cria a Telebrás, que começa a operar 
em novembro daquele ano. A holding tinha por 
função implantar a política definida pelo ministério, 
assumir progressivamente o controle das empresas 
existentes, que iriam se tornar suas subsidiárias, e 
desenvolver um plano de instalação de 10 milhões 
de terminais telefônicos no País, dando prioridade às 
regiões Nordeste e Sul.
On july 11th 1972, Congress approves the law 
that creates Telebrás, which starts to operate 
in n ovember of that year. The holding company 
is to implement policy defined by the ministry, 
progressively take over control of existing 
companies which would become subsidiaries, 
and develop a plan for installing 10 million 
telephone lines in the country, giving priority to 
the Northeast and South.
Acima, Humberto Barbato com Marco 
Maciel, em audiência pública na Comissão de 
Constituição e Justiça sobre o Regime Especial 
para o Paraguai. Ao lado, Miguel Jorge e 
Humberto Barbato.
Above, Humberto Barbato with Marco Maciel, 
at a public hearing during the Commission 
of the Constitution and Justice regarding the 
Special Regime for Paraguay. Right, Miguel 
Jorge and Humberto Barbato.
68 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 69A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
A
Um desafio ainda a ser vencido
A challenge still to be overcome
A energia hidráulica responde ainda por três quartos 
da oferta de energia elétrica no Brasil. O País possui 
1.729 usinas em operação, gerando 101 mil megawatts 
de potência. Para suprir a demanda, a cada ano é pre-
ciso agregar mais 3,3 mil megawatts a esse total. Em 
termos práticos, seria necessário construir uma usina do 
porte de uma Tucuruí, no Pará, que tem capacidade para 
4 mil megawatts. O tempo é um obstáculo nesse caso, já 
que a construção de uma usina dessas pode levar quase 
uma década, do projeto ao início de operações.
Dados da Aneel (Agência Nacional de Energia Elétri-
ca) mostram que há hoje em construção 137 empreen-
dimentos, que juntos podem gerar 7,6 mil megawatts. 
Três quartos desse total virão de fonte hidráulica, por 
meio de Pequenas Centrais Hidrelétricas (16,5%) e Usi-
nas Hidrelétricas de porte médio ou grande (56,5%). 
Se considerados os projetos já outorgados desde 
1998, mas ainda não iniciados, o País conta hoje com 
471 empreendimentos, cuja capacidade total de produ-
ção é de 33 mil megawatts. O desafio agora é colocar 
em prática esses projetos. 
Se a oferta de energia ainda é insegura, a demanda 
é absolutamente segura e claramente prevista. O con-
sumo de energia cresce historicamente muito acima do 
Produto Interno Bruto (PIB). De 1970 a 2000, subiu 
70% acima do que foi registrado para o PIB. No período 
seguinte à implantação do Plano Real, o consumo de 
energia explodiu com o crescimento de renda das famí-
lias, a aquisição de equipamentos, eletrodomésticos e 
outros produtos elétricos. 
Hydroelectric power still answers for three quarters of 
the supply of electricity in Brazil. The country has 1,729 
power plants in operation, generating 101 thousand 
megawatts of power. To meet the demand is necessary to 
add a further 3.3 thousand megawatts to this total each 
year. In practical terms, it would be necessary to build a 
power plant the size of Tucuruí, in Pará state, which has 
a capacity of 4 thousand megawatts. Time is an obstacle 
in this case, as the construction a power plant of this size 
can take nearly a decade from design to operation.
Data from Aneel - Agência Nacional de Energia 
Elétrica (National Agency for Electrical Energy) shows 
that there are 137 undertakings under construction 
which together can generate 7.6 thousand megawatts. 
Three quarters of this total will come from hydroelectric 
sources, through Small Hydro electric plants (16.5%) 
and medium to large plants (56,5%). 
If considered the projects already approved since 
1998 but not yet begun the country has 471 projects, 
whose total production capacity is 33 thousand mega-
watts. The challenge now is to put theseprojects into 
practice. 
If the offer of energy is still unsure, the demand is 
absolutely ensured and clearly foreseeable. Energy con-
sumption historically grows well above Gross National 
Product. From 1970 to 2000, it rose 70% above that 
recorded by GNP. In the period following the introduction 
of the Real Plan, energy consumption exploded with the 
growth in family income, the acquisition of equipment, 
domestic appliances and other electrical goods. 
Capítulo 3
Chapter
Hidrelétrica
de Itaipu.
Itaipu hydroelectric
power plant.
70 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 71A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
A previsão dos técnicos é de uma redução na cha-
mada “elasticidade-renda” para os próximos anos, por 
conta de um conjunto de fatores que contribuíram para 
aumentar a eficiência energética dos produtos. Mesmo 
assim, o consumo de energia deve ficar sempre acima de 
30% do crescimento do PIB. Se o País crescer 5% nos 
próximos anos, a oferta de energia terá de crescer 6,5%.
Potencial de geração o Brasil possui de sobra. São 
260 gigawatts (GW) de potencial estimado, dos quais 
63% estão inventariados e 24% desenvolvidos. Ainda 
há, portanto, muito potencial a ser explorado no campo 
da energia hidrelétrica, principalmente quando se com-
para a realidade brasileira à de países desenvolvidos, 
como França (100% do potencial já desenvolvido), Ale-
manha (83%) e Estados Unidos (60%). O Brasil res-
ponde por 10,3% do potencial hidráulico do mundo, 
atrás apenas da China, que tem 13,4%, e da Rússia, 
com 11,6% do potencial.
O grande desafio, nos próximos anos e décadas, é 
colocar a serviço do País, de sua população, de sua eco-
nomia, esse enorme potencial de geração de energia. O 
“apagão elétrico” de 2001 e 2002 deixou marcas difí-
ceis de esquecer. A mais evidente delas é quebra de um 
recorde. Pela primeira vez, em 50 anos, o consumo de 
energia caiu quase 8%. Outra marca é a desconfiança 
em relação à capacidade de transformar projetos em 
energia efetivamente gerada e distribuída. Marca positi-
va é o incremento dado às fontes alternativas (biomassa, 
eólica e pequenas centrais hidrelétricas) para diminuir a 
dependência da fonte hidráulica. 
The forecast of technicians is a reduction in the so-
called “earnings-elasticity” for the coming years, due to 
a set of factors which contribute to increase the energy 
efficiency of products. Even so, energy consumption 
should remain above 30% of GNP growth. If the coun-
try can grow 5% in the next years, the supply will have 
to grow 6.5%.
Brazil has more than enough potential generating 
capacity. There are 260 gigawatts (GW) of estimated 
power, of which 63% are inventoried and 24% de-
veloped. There is therefore still plenty of potential to be 
exploited in the field of hydroelectric power, mainly when 
the Brazilian reality is compared to developed countries 
such as France (100% of power already developed), 
Germany (83%) and the US (60%). Brazil has 10.3% of 
the world’s hydroelectric power, only behind China, which 
has 13.4%, and Russia, with11.6% of the potential.
The greatest challenge over the coming years and 
decades is to place at the service of countries, their 
populations, their economies, and this enormous po-
tential for generating power. The electrical blackouts of 
2001 and 2002 left marks that are difficult to forget. 
The most evident of these is breaking a record. For the 
first time in 50 years the consumption of energy has 
fallen nearly 8%. Another sign is the distrust in rela-
tion to the capacity of transforming projects in power 
effectively generated and distributed. A positive sign is 
the increase given to alternative sources (biomass, wind 
power and small hydroelectric plants) to lessen the de-
pendence on hydraulic sources. 
A partir do fracasso das mudanças 
apresentadas no modelo anterior, o governo federal 
implanta mais um modelo para o setor, mantendo 
o caráter privado das empresas de geração, 
transmissão e distribuição, mas, ao mesmo tempo, 
permitindo um efetivo controle por parte do estado 
do planejamento e compra e venda da energia 
elétrica utilizada no País. Neste cenário, surgem 
a Câmara de Comercialização de Energia Elétrica 
e a Empresa de Pesquisa Energética e ganham 
força a Eletrobrás, como investidor estatal, 
e a Aneel, como agência reguladora. 
Starting from the failures of the changes presented 
in the former model, the federal government 
introduces yet another model for the sector, 
maintaining the private nature of the generation, 
transmission and distribution companies but, at the 
same time, allowing effective control on behalf 
of the state of the planning and purchase and 
sale of the electricity used in the country. Into this 
scenario come the Câmara de Comercialização de 
Energia Elétrica (Chamber for the Commercialization 
of Electrical Energy) and the Empresa de Pesquisa 
Energética (Company for Energy Research), where 
Eletrobrás is strengthened as a state investor and 
Aneel as a regulatory agency. 
72 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 73A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Historical picture
Foreseen by Abinee back in 1989, in the document 
“An Alert to the Nation”, the power cuts did not hap-
pen by chance. They resulted from a combination of 
growing demand and stagnant offer. The successive cri-
ses of the decades of 80 and 90 substantially reduced 
the investment capacity of the public sector. Without 
resources the sector grew only marginally, below the 
country’s needs. 
The period of greatest growth in the sector of power 
generation, transmission and distribution occurred es-
pecially during the seventies, when grand projects such 
as the hydroelectric plants at Itaipu, Xingó and Tucuruí 
arrived on the scene. This investment process was fi-
nanced by public funds and foreign loans. The State 
was at the head of this program through Eletrobrás and 
its subsidiaries. 
The strong presence of the state, mainly as from the 
sixties, signaled a change in the model in force throughout 
the first half of the 20th century. Two big international 
companies, Light and Amforp, were little by little taking 
control of innumerous lesser-sized concessionaires, and 
in the forties detained absolute control of the generation 
and distribution of electrical power in the country.
The situation began to change starting in 1945, with 
the creation of the Federal government’s first electrical 
power company, the Companhia Hidrelétrica do São 
Francisco (CHESF), which showed the intention of the 
Brazilian State to assume more responsibilities in this 
area. During the Vargas government new measures were 
adopted in this same direction. Eletrobrás was created, 
whose effective beginning of operations would only occur 
in 1962, and a specific tax was levied for the sector.
Quadro histórico
Previsto pela Abinee já em 1989, no documento 
“Alerta à Nação”, o apagão não aconteceu por acaso. 
Resultou da combinação de dem anda em crescimento 
e oferta estagnada. As crises sucessivas das décadas 
de 80 e 90 reduziram substancialmente a capacidade 
de investimento e financiamento do setor público. Sem 
recursos, o setor cresceu marginalmente, abaixo das ne-
cessidades do País. 
O período de maior crescimento do setor de gera-
ção, transmissão e distribuição de energia aconteceu 
especialmente na década de 70, quando entraram em 
cena projetos grandiosos, como as hidrelétricas de Itai-
pu, Xingó e Tucuruí. Esse processo de investimentos foi 
financiado com recursos públicos e empréstimos exter-
nos. O Estado estava à frente desse programa, pormeio 
da Eletrobrás e suas subsidiárias. 
A forte presença estatal, principalmente a partir da 
década de 60, sinalizou uma mudança no modelo vi-
gente ao longo da primeira metade do século 20. Duas 
grandes companhias internacionais, Light e Amforp, fo-
ram aos poucos assumindo o controle de inúmeras con-
cessionárias de menor porte, chegando, na década de 
40, a deter o controle absoluto da geração e distribuição 
de energia elétrica no País.
A situação começou a mudar a partir de 1945, com 
a criação da primeira empresa de eletricidade do gover-
no Federal, a Companhia Hidrelétrica do São Francisco 
(CHESF), que demonstrou a intenção do Estado bra-
sileiro de assumir mais responsabilidades nessa área. 
No governo Vargas, novas medidas foram adotadas na 
mesma direção. Foi criada a Eletrobrás, cujo início efeti-
vo de operações só ocorreria em 1962, e instituído um 
imposto específico para o setor.
O governo brasileiro dá início na década de 70 a 
um longo processo de investimentos públicos nas 
áreas de geração, transmissão e distribuição de 
energia – que mudaria radicalmente o perfil do setor. 
Investimentos maciços em geração produziriam 
as hidrelétricas de Itaipu, com capacidade de 
geração de 14,4 mil megawatts, e de Tucuruí 
(8 mil megawatts) e a termoelétrica de Angra I.
At the beginning of the seventies the brazilian 
government starts a long process of public 
investment in the areas of power generation, 
transmission and distribution – which will radically 
change the profile of the sector. Heavy investment 
in generation produced the hydroelectric power 
stations of Itaipu, with a generating capacity of 
14.4 thousand megawatts, and Tucuruí (8 thousand 
megawatts), and the thermal electric Angra I.
Hidrelétrica de
Itaipu à noite. 
Itaipu hydroelectric 
power plant at night.
74 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 75A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
In 1964, in President Castelo Branco’s government, 
Amforp was bought. The purchase of the Light would 
only occur in 1979, under Geisel’s government. The 
period of military governments deepened the option for 
the presence of the state in the energy sector.
At the end of the eighties and the beginning of the 
nineties, the state model was already showing clear 
signs of wear. The change of model as from 1995, with 
the growing presence of the private sector, especially 
in energy distribution, did not turn out as expected – 
meaning returning to the investments in the entire chain 
of power generation, transmission and distribution. 
The lessons left behind by the blackouts highlighted 
the problem, which became the priority for the Federal 
government. An important part of the resources for 
the Growth Acceleration Program (PAC), announced in 
2006, is destined for the sector. 
Abinee makes its contributions through effective sug-
gestions, expressed in technical documents, which can 
lead the country to reduce to a minimum the possibility 
of restrictions to the offer of electrical power. For this, 
the sector of equipments is ready to meet the demand, 
in terms of volume and quality, arising from the new 
cycle of investments which is beginning.
Em 1964, no governo do Presidente Castelo Branco, 
ocorre a compra da Amforp. A da Light só viria a ocorrer 
em 1979, já no governo Geisel. O período de governos 
militares aprofundou a opção pela presença do Estado 
no setor de energia.
No final dos anos 80 e início dos 90, o modelo esta-
tal mostrava já sinais claros de esgotamento. A mudan-
ça do modelo, a partir de 1995, com a presença cres-
cente do setor privado, especialmente na distribuição de 
energia, não resultou no que se esperava - ou seja, na 
retomada dos investimentos em toda a cadeia de gera-
ção, transmissão e distribuição de energia elétrica. 
As lições deixadas pelo “apagão” fizeram emergir o 
problema, que passou a ser prioritário para o governo 
Federal. Parte importante dos recursos do Programa de 
Aceleração do Crescimento (PAC), anunciado em 2006, 
está destinada ao setor. 
A Abinee vem contribuindo com sugestões efetivas, 
expressas em documentos técnicos, que possam levar 
o País a reduzir ao mínimo a possibilidade de restri-
ções na oferta de energia elétrica. Para isso, o setor de 
equipamentos está pronto para atender à demanda, em 
termos de volume e qualidade, decorrente do novo ciclo 
de investimentos que se inicia.
Hidrelétrica de Itaipu.
Itaipu hydroelectric power plant.
77A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l76 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l
O
Do sonho à realidade em 10 anos
From dream to reality in 10 years
O Brasil fez em 10 anos o que não fizera em 100 
na área de telecomunicações. O País está muito próxi-
mo de cumprir a meta de universalizar e democratizar 
o uso do telefone, tornando-o um serviço essencial e 
acessível a pessoas e empresas. O avanço desde 1998 
foi também qualitativo. 
Além da oferta imediata de linhas fixas e móveis, o 
País conta hoje com canais de alta velocidade para o 
tráfego de dados, serviços especializados dirigidos a ni-
chos de mercado, recursos humanos bem preparados 
e uma indústria de equipamentos moderna e eficiente, 
capaz de atender à demanda dos consumidores finais 
e das concessionárias, em todas as suas exigências e 
especificações. 
Quando a Abinee surgiu, em 1963, era raro encontrar 
telefone nas residências. Nove anos mais tarde, em1972, 
a realidade ainda não mudara: só dois de cada 100 bra-
sileiros dispunham de telefone em casa. Naquele mesmo 
ano, a Itália tinha 16 telefones por 100 habitantes, o 
Japão, 27, o Canadá, 40 e os Estados Unidos, 58. Só 
em 1998 o país alcançaria a Itália de 1973, com uma 
defasagem de 25 anos ou um quarto de século. 
Telefone não era serviço – era um bem, cotado mui-
tas vezes em moeda estrangeira, que deveria ser incluí-
do na declaração de renda de pessoas físicas e jurídicas. 
A fila de espera por uma linha levava anos. E o único 
meio de evitá-la era recorrer ao mercado e desembolsar 
valores muito superiores aos necessários hoje para a 
compra de celulares de última geração. 
In the area of telecommunications Brazil did in 10 
years what it hadn’t done in a hundred. The country 
is very close to fulfilling the goal of universalizing and 
democratizing the use of the telephone, making it an 
essential service accessible to people and companies. 
The advance since 1998 has also been qualitative. 
Apart from the immediate offer of fixed and mobile 
lines, the country today counts on high speed channels 
for data traffic, specialized servicesm aimed at market 
niches, well prepared human resources and a modern 
and efficient equipment industry, capable of meeting 
the demand of end consumers and concessionaires, in 
all their demands and specifications.
When Abinee came into being in 1963, it was rare 
to find a telephone in a residence. Nine years later, in 
1972, reality still hadn’t changed: only two in each 
hundred brazilians had a phone at home. The same 
year, Italy had 16 telephones per hundred inhabitants, 
Japan, 27, Canada, 40 and the US, 58. Only in 1998 
would the country reach Italy in 1973, with a delay of 
25 years; a quarter of a century. 
A telephone wasn’t a service, it was an asset, often 
quoted in foreign currency, and which had to be in-
cluded when filing an income tax return, individual or 
corporate. The waiting line for a phone was years long. 
And the only way to jump the line was to resort to the 
market and pay out amounts much superior to those 
needed today to buy the latest-generation cell phone. 
Capítulo 4
Chapter
78 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s tr i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 79A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Faced with this scenario of repressed demand and 
insufficient offer, Abinee took the lead, pointing out 
in the document “An Alert to the Nation” in 1989 to 
overcome the deadlock the solution was to break up 
the state monopoly with the private sector supplying 
telecommunication services. “The model of a state mo-
nopoly is historically outdated and must be reviewed”, 
claimed the document.
This same state monopoly did however fulfill an im-
portant role in creating, in 1972, the Telebrás system, 
made up of a holding company, Telebrás itself, and 
by regional or state concessionaires, also state owned, 
acting under the leadership and coordination of the 
holding company. 
The creation of Telebrás is the third large move un-
leashed by the country up to then. The first, back in 
1962, was the approval of the National Code of Telecom-
munications and the second, the creation of Embratel, 
in 1965, and, shortly after, the Ministry of Communi-
cations, in 1967. Brazil then had, for the first time, 
elements for the implementation of a long-term policy 
for the area. 
The Code creates Contel, Conselho Nacional de 
Telecomunicações (National Board of Telecommunica-
tions), an inspection agency. It also institutes a source 
of funding for the sector, the Fundo Nacional de Telecomu-
nicações (FNT) (National Telecommunications Fund). 
It creates Embratel to answer for long distance services 
and establishes a tariff policy to allow financial equi-
librium for operators.
Up to that time there was no specific policy for the 
sector, and local or regional action prevailed. The prin-
cipal operator, which had 80% of market share, was 
not interested in continuing in the business due to low 
tariffs. The quality of long-distance calls was totally pre-
carious. Made through a switchboard operator, calls 
took hours to go through. 
Diante desse cenário, de demanda reprimida e ofer-
ta insuficiente, a Abinee saiu à frente, apontando no 
documento “Alerta à Nação”, de 1989, que a supera-
ção do impasse pressupunha a quebra do monopólio 
estatal e a entrada do setor privado no fornecimento 
dos serviços de telecomunicações. “O modelo do mo-
nopólio estatal está ultrapassado historicamente e deve 
ser revisto”, sustentava o documento.
Esse mesmo monopólio estatal cumprira, no entan-
to, um importante papel a partir criação, em 1972, do 
Sistema Telebrás, constituído por uma empresa holding, 
a própria Telebrás, e por concessionárias de âmbito re-
gional ou estadual, também estatais, que atuavam sob 
a liderança e coordenação da holding. 
A criação da Telebrás é o terceiro grande movimento 
desencadeado pelo País até então. O primeiro, ainda em 
1962, foi a aprovação do Código Nacional de Telecomu-
nicações e o segundo, a criação da Embratel, em 1965, 
e, logo em seguida, do Ministério das Comunicações, 
em 1967. O Brasil passou a ter então, pela primeira 
vez, elementos norteadores para a implantação de uma 
política de longo prazo para a área. 
O Código cria o Conselho Nacional de Telecomuni-
cações (Contel), um órgão fiscalizador. Institui também 
uma fonte de recursos para o setor, o Fundo Nacional de 
Telecomunicações (FNT). Cria a Embratel para respon-
der pelos serviços interurbanos e estabelece uma po-
lítica tarifária que permitiria o equilíbrio financeiro das 
operadoras.
Até aquele momento não havia política específica 
para o setor. Prevaleciam ações pontuais ou de abran-
gência regional. A principal operadora, que detinha 80% 
do mercado, não mostrava mais interesse em continuar 
no negócio, em conseqüência das baixas tarifas. Era 
absolutamente precária a qualidade das ligações inte-
rurbanas. Solicitadas à telefonista, as ligações levavam 
horas para serem completadas. 
Em 1° de maio de 1924, o mundo alcançou a marca 
de 30 milhões de telefones, segundo estimativas 
da AT&T Long Lines. O Bell System, nesse período, 
ultrapassou a barreira dos 15 milhões. Em 2 de junho 
do mesmo ano, acontece a primeira ligação radiofônica 
entre a Inglaterra e a Austrália. 
On the 1st of may, 1924, the world reached the mark 
of 30 million telephones, according to estimates by 
AT&T Long Lines. The Bell System, in this period, 
would exceed the barrier of 15 million. On june the 
2nd of the same year, the first radio telephone call 
between England and Australia was made. 
Operadoras em 
serviço na central 
de operações da 
Companhia 
Telefônica, 1936.
Workers in the 
center of operations 
of the Companhia 
Telefônica, 1936.
80 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 81A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Equipment was imported – even cabinets, terminal 
blocks and connectors. Foreign currency limitations of-
ten paralyzed the importation of parts. There was a mo-
ment at the beginning of the sixties when there were 100 
equipment import orders pending in a federal office for 
lack of foreign currency funds to honor them.
This reality began to change in 1965 with the begin-
ning of operations of Embratel, whose mission it was 
to implement international communications via satellite 
and a new long-distance interstate communications 
network. The National Communications System which 
was then being drawn up foresees a strong participa-
tion by the equipment industry. The objectives were to 
increase local production, reduce dependency on im-
ports, saving funds, and promote the qualification of 
Brazilian technicians.
Created in 1967, the Ministry of Communications 
leads the elaboration of a plan which foresees the in-
stallation of 10 million telephones as from 1971 in 
the maximum time of 10 years. The participation of 
the equipment industry united under Abinee would be 
fundamental to reach this goal. The plan intended to 
stimulate local production to supply the material and 
equipment that the country needed. 
Government studies made at that time showed that 
industry had the capacity to meet this new demand 
and that the continuity of orders would cause prices to 
drop and quality to improve. That was in fact what hap-
pened. Industry came through, making the expansion 
process of the entire national system feasible. Invest-
ments in infrastructure, by means of microwave chan-
nels, satellites and others, permitted the expansion of 
the network’s use.
The number of completed long-distance calls, which 
was 4 million in 1964, went to 16 million in 1967 and 
94 million in 1974. Regarding international calls, expan-
sion was also remarkable. International telephone traffic, 
in minutes billed, went from 700 thousand, in 1966, to 
1.6 million, in 1970, and 9 million minutes, in 1974. 
Os equipamentos eram importados – até armários, 
blocos terminais e emendas. As limitações de recursos 
em moeda internacional paralisavam, muitas vezes, as 
importações de peças. Houve um momento, no início da 
década de 60, em que havia 100 pedidos de importação 
de equipamentos parados numa repartição federal por 
falta de divisas em moeda estrangeira para honrá-los.
Essa realidade começa a mudar em 1965, com o 
início de operações da Embratel, cuja missão é implan-
tar a comunicação internacional via satélite e uma nova 
rede interurbana de comunicações interestaduais. O Sis-
tema Nacional de Telecomunicações, que começa então 
a ser esboçado, prevê forte participação da indústria de 
equipamentos. Os objetivos eram ampliar a produção 
local, reduzir a dependência em relação às importa-
ções, economizando divisas, e promover a capacitação 
de técnicos brasileiros.
Criado em 1967, o Ministério das Comunicações lide-
ra a elaboração de um plano que prevê a instalação de 
10 milhões de terminais telefônicos a partir de 1971 numprazo máximo de 10 anos. Seria fundamental, para o al-
cance dessa meta, a participação da indústria de equipa-
mentos, reunida na Abinee. O plano pretendia estimular 
a produção local para que a indústria viesse a fornecer os 
materiais e equipamentos de que o País precisasse. 
Estudos do governo realizados à época davam conta 
de que a indústria tinha capacidade de atender a essa 
nova demanda e que a continuidade das encomendas 
provocaria a redução de preços e a melhoria da qualida-
de. E de fato foi o que aconteceu. A indústria cumpriu 
a sua parte, viabilizando o processo de expansão de 
todo o sistema nacional de telecomunicações. Os inves-
timentos na infra-estrutura, por meio de canais de mi-
croondas, de satélites e outros, permitiram a expansão 
do uso da rede.
 O número de chamadas interurbanas completadas, 
que era de 4 milhões por ano em 1964, passou a 16 
milhões em 1967 e a 94 milhões em 1974. Quanto às 
ligações internacionais, a expansão foi também notável. 
O tráfego de telefonia internacional, em minutos taxa-
dos, passou de 700 mil, em 1966, para 1,6 milhão, em 
1970, e para 9 milhões de minutos, em 1974. 
Em 1973, nasce o Protocolo de Transporte e 
Controle/Protocolo da Internet (TCP/IP, sigla 
em inglês), que surgiu graças ao trabalho de 
Vinton Cerf e Bob Kahn. Eles procuravam uma 
maneira de conectar redes de pacotes que usam 
tecnologias diferentes. Desenvolveram, então, 
o novo protocolo de transmissão de dados, que 
permitiu a criação da rede mundial. Os estudos 
começaram na Universidade de Stanford.
In 1973 the Transport and Control Protocol/
Internet Protocol (TCP/IP) is born, thanks to 
the work of Vinton Cerf and Bob Kahn. They 
were trying to find a way to connect networks of 
packages that use different technologies. They 
then developed a new data transmission protocol, 
that allowed the creation of the world wide web. 
Studies began at Stanford University.Manoel da Costa Santos, 
Mário Henrique Simonsen e 
convidados na 9ª Feira da 
Eletro-Eletrônica, 1979. 
Manoel da Costa Santos, 
Mário Henrique Simonsen 
and guests at the 9th 
Electro Electronics Trade 
Fair, 1979. 
82 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 83A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
A expansão das telecomunicações fez-se notar espe-
cialmente durante a década 70. De 1972, quando foi 
criada a Telebrás, até 1981 a rede de telefonia cres-
ceu quatro vezes, passando de 1,3 milhão de telefones 
para 5,3 milhões. No período seguinte (1982 a 1991), 
a expansão foi bem menor, ficando em 77% ao longo 
desses 10 anos. O número de telefones passou de 5,7 
milhões para 10,1 milhões.
A despeito de todo o esforço realizado e dos avanços 
notáveis alcançados, especialmente depois da criação 
da Embratel e da Telebrás, o País chegou às vésperas 
da privatização do sistema com uma enorme demanda 
ainda não atendida. Em 1997, apenas 13 de cada 100 
brasileiros tinham acesso a telefones. 
Com a privatização (1998) e a abertura do merca-
do à competição, o País quebrou barreiras e recordes 
sucessivos. Concessionárias privadas, competindo entre 
si, lançaram-se num movimento de investimentos na 
infra-estrutura de telecomunicações e na ampliação de 
serviços. A indústria participou ativamente desse pro-
cesso, oferecendo produtos e serviços necessários tanto 
para a expansão da infra-estrutura quanto para utiliza-
ção por parte do consumidor final.
O número de telefones pulou de 27 milhões, em 
1998, para 54 milhões em 2000, beneficiando 32 em 
cada 100 brasileiros, contra 16,8 em 1998. Em julho 
de 2008, celulares e telefones fixos somaram 173 mi-
lhões de linhas em utilização para uma população de 
186 milhões. Segundo a Anatel, a densidade total atin-
giu o índice de 93 telefones (fixos e/ou móveis) para 
cada 100 brasileiros. 
The expansion of telecommunications is notable es-
pecially during the seventies. From 1972 when Telebrás 
was created, up to 1981 the telephone network grew 
four-fold, going from 1.3 million telephones to 5.3. In 
the following period (1982 to 1991) expansion was 
much less, remaining at 77% over these ten years. The 
number of telephones went from 5.7 million to 10.1.
Despite all the efforts put in and the remarkable ad-
vances made, especially after the creation of Embratel 
and Telebrás, the country arrived on the eve of privati-
zation of the system with an enormous unmet demand. 
In 1997 only 13 in each hundred Brazilians has access 
to the telephone. 
With privatization in 1998 and the opening up of 
the market to competition, the country breaks bar-
riers and successive records. Private concessionaires, 
competing against each other, launch themselves into 
telecommunications infrastructure investments and 
amplifying services. The industry participates actively 
in this process, offering necessary goods and services 
needed both for expanding the infrastructure as well 
as use by the end consumer.
The number of telephones jumps from 27 million in 
1998, to 54, in 2000, benefiting 32 in each hundred 
Brazilians, against 18.8 in 1998. In July 2008, cell 
phones and land lines add up to173 million of lines in 
use for a population of 186 million. According to Anatel, 
total density reaches a rate of 93 telephones (fixed and/
or mobile) for each 100 brazilians. 
No dia 30 de junho de 2006, o presidente da 
República, Luiz Inácio Lula da Silva, assina o 
decreto que institui as regras de implantação do 
Sistema Brasileiro de TV Digital no País. É firmado 
um termo de compromisso entre o Brasil e o Japão 
que oficializa a escolha do padrão japonês como 
base do sistema brasileiro. A transição será feita 
num período de 10 anos. 
On the 30th of june 2006, the President of the 
Republic, Luiz Inácio Lula da Silva, signs the decree 
that institutes the rules for the introduction of the 
Brazilian Digital TV System in the country. A Term of 
Agreement between Brazil and Japan is signed that 
makes the choice of the Japanese standard as the 
basis of the Brazilian system official. The transition 
will be carried out over ten years. 
84 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 85A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
O motor do crescimento é a telefonia celular. Há hoje 
133 milhões de brasileiros (sete em cada 10) com li-
nhas móveis. Também expressiva é a oferta de redes 
de transmissão de dados de alta velocidade. O Plano 
Geral de Metas para Universalização estabelece que as 
concessionárias de telefonia fixa devem levar a rede de 
banda larga para 40% dos municípios brasileiros até o 
final de 2008 e a 80% até 2009. Todas as 5.564 cida-
des brasileiras terão acesso à banda larga até o final de 
2010. Por tudo isso, cresce de forma explosiva o núme-
ro de pessoas que acessam a rede mundial de computa-
dores. Dados da ONU (Organização das Nações Unidas) 
revelam que o Brasil ocupa a 6ª posição na utilização da 
Internet no mundo. Mais de 40 milhões de brasileiros, 
cerca de 20% da população, acessam a rede. O tempo 
médio de acesso é de 16 horas por mês.
O forte impulso da última década levou as indústrias 
de aparelhos celulares associadas à Abinee a ganhar es-
cala de produção e capacidade competitiva para exportar. 
O resultado é que exportações da área de telecomunica-
ções mais que dobraram entre 2000 e 2007, passando 
de US$ 1,1 bilhão para US$ 2,5 bilhões. De cada cinco 
dólares obtidos com as exportações do setor, quatro são 
gerados pela venda de aparelhos celulares. 
No que diz respeito à indústria de equipamentos para 
infra-estrutura de telecomunicações, sua consolidação e 
desenvolvimento futuro dependem diretamente da ve-
locidade com que as novas tecnologias (3G e WiMAX) 
entrem em operação no País,o que demanda da Abinee 
uma diligente atuação, visando possibilitar que o marco 
regulatório ocorra com a celeridade exigida pelo desen-
volvimento tecnológico. 
What is driving growth is the cellular phone. There 
are today 133 million Brazilians (7 in 10) with mobile 
lines. Also expressive is the offer of networks of high 
speed data transmission. The General Plan of Targets 
for Universalization establishes that the concessionaires 
of fixed lines should take wide band networks to 40% 
of the Brazilian municipalities by the end of 2008 and 
80% by the end of 2009. All 5,564 Brazilian townships 
will have wide-band access by the end of 2010. Be-
cause of all this, the number of people having access to 
the world computer network is growing explosively. Data 
from the UN reveal that Brazil occupies 6th position in 
Internet usage in the world. More than 40 million bra-
zilians, about 20% of the population, access the net. 
Average access time is 16 hours a month.
The strong impulse of the past decade led the manu-
facturers of mobile phones associated with Abinee to 
gain production scale and competitive capacity to ex-
port. The result is that exports from the telecommunica-
tions area have more than doubled between 2000 and 
2007, going from US$ 1.1 billion to US$ 2.5 billion. 
From each five dollars obtained by sector exports, four 
are generated by sales of cell phones. 
Regarding the equipment industry for telecommuni-
cations infrastructure, its future consolidation and de-
velopment depend directly on the velocity with which 
the new technologies (3G e WiMAX) enter in operation 
in the country, which will demand of Abinee diligent 
action to allow the regulatory mark to occur with the 
necessary swiftness demanded by the technological 
development. 
O primeiro modelo de telefones celulares disponível 
pesa 12 kg (telefone e bateria), é analógico e opera 
em 450 MHz. As baterias não tinham energia para 
mais de 10 minutos de conversação e o consumo 
de energia era quatro ou cinco vezes maior que o da 
telefonia celular digital que conhecemos hoje. 
The first available cellular telephone model weighed 
12 kg (telephone and battery), is analogical 
and operates in 450 MHz. The batteries did not 
have sufficient energy for more than 10 minutes 
conversation and energy consumption was five times 
greater than the digital cell phone we know today. 
Em abril de 1976, Steve Jobs e Steve Wozniak criam 
a Apple, numa garagem de Los Altos, na Califórnia, e 
lançam o Apple I, computador pessoal. A máquina é 
vendida com uma placa-mãe, que inclui o processador, 
a memória RAM e chips de vídeo. Vinha sem teclado, 
monitor e gabinete. Mas o grande sucesso seria o Apple 
II, lançado no ano seguinte, que pode ser considerado 
o primeiro microcomputador popular do mundo.
In april 1976, Steve Jobs and Steve Wozniak create 
Apple, in a Los Altos, California garage and launch 
the Apple I, personal computer. The machine is sold 
with a mother board, which includes a processor, RAM 
memory and video chips. It comes with no keyboard, 
monitor or cabinet. But the great success would be 
the Apple II, launched the following year, considered 
the first popular microcomputer in the world.
86 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 87A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
P
De cérebro eletrônico
a assistente pessoal
From electronic brain to personal assistant
Pesava 30 toneladas o primeiro computador desen-
volvido em 1946 por cientistas e técnicos norte-ameri-
canos. Dentro dele havia 17 mil válvulas a vácuo, 70 mil 
resistências, 10 mil condensadores e 10 mil interrupto-
res. Todo esse aparato consumia 200 mil watts em fun-
cionamento e estava distribuído ao longo de várias salas. 
Dez anos mais tarde o computador era ainda uma 
enorme máquina de calcular, só acessível às compa-
nhias e instituições de grande porte. Pesava muito me-
nos – “apenas” três toneladas, mas seu custo era inviável, 
cerca de 200 mil dólares. Só com o desenvolvimento dos 
transistores, entre 1952 e 1960, que substituíram as vál-
vulas, foi possível criar máquinas mais rápidas, menores 
e de custo mais acessível. 
Novos avanços tecnológicos intensificaram o proces-
so de miniaturização, de redução de custos de produção 
e dos preços finais dos computadores. Em 1977, uma 
calculadora manual de 300 dólares pesava menos de 
meio quilo e podia realizar 250 multiplicações por se-
gundo, contra 50 realizadas pelo computador de três 
toneladas, de 1955. 
Computador era tratado solenemente à época, muitas 
vezes chamado de “cérebro eletrônico”. Inspirava senti-
mentos contraditórios de medo e admiração e estava 
associado quase sempre à ficção científica. A máquina 
não estava acessível ao comum dos mortais. Ficava iso-
lada, em ambiente refrigerado, o CPD (Centro de Proces-
samento de Dados). Somente uma elite de profissionais, 
The first computer developed in 1946 by North Ameri-
can scientists and technicians weighed 30 tons. Inside 
were 17 thousand vacuum valves, 70 thousand re-
sistances, 19 thousand condensers and 10 thousand 
switches. All this consumed 200 thousand watts when 
running and was distributed throughout several rooms. 
Ten years later the computer was still an enormous 
calculating machine, only accessible by large compa-
nies and institutions. It weighed a lot less – “just” three 
tons, but its cost was unviable, about 200 thousand 
dollars. Only with the development of transistors, be-
tween 1952 and 1960, which replaced the valves, was 
it possible to create faster machines, smaller, and at a 
more accessible cost. 
New technological advances intensified the minia-
turization process, reduced production costs and lower 
final computer prices. In 1977, a US$300 manual cal-
culator weighed less than half a kilo and could carry 
out 250 multiplications per second, against 50 by the 
three-ton computer, in 1955. 
The computer was treated solemnly at the time, 
often called an “electronic brain”. It inspired contra-
dictory sentiments of fear and admiration and was 
associated nearly always with science fiction. The 
machine was not accessible to mere mortals. It was 
isolated, in a refrigerated environment, the CPD (Data 
Processing Center). Only a select professional elite 
had authorization to enter this atmosphere and touch 
O ano de 1966 marca o nascimento das fibras 
ópticas, que são filamentos muito finos de vidro ou 
de plástico de elevada transparência. Elas foram 
utilizadas como meio de transmissão de informações, 
por meio de uma luz laser. Os responsáveis pela 
invenção foram os cientistas Charles Kuen Kao, da 
China, e G. Hockham, da Inglaterra. 
1966 saw the advent of fiber optics which are very 
fine highly transparent glass or plastic fibers. They 
were used as a means of information transmission 
by a laser light. Those responsible for the invention 
were the scientists Charles Kuen Kao, from China, 
and G. Hockham, from England. 
Capítulo 5
Chapter
88 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l 89
os programadores, tinha autorização para entrar nesse 
ambiente e mexer no equipamento. Aos demais restava 
olhar através da área envidraçada do CPD tentando adi-
vinhar o que faziam aqueles colegas estranhos. 
Esse cenário de ficção científica começou a mudar a 
partir do lançamento, em 1981, do Personal Computers 
pela IBM. As vendas do PC cresceram ano a ano desde 
então, ganhando ainda mais impulso a partir da década 
de 90, com a expansão da Internet. Fabricam-se anual-
mente 310 milhões de computadores pessoais em todo 
o mundo, segundo dados de 2008. O Brasil responde 
por cerca de 4,2% desse total.A produção local cresce 
sob um ritmo forte, de cerca de 30% anuais no final 
da primeira década do século 21 – o dobro do índice 
registrado no mundo como um todo. 
Lei impulsiona produção interna
Na origem desse movimento, no Brasil, está a Lei de 
Informática, criada em 1991, regulamentada em 1993 
e renovada em 1999. A Abinee esteve envolvida desde 
o início na criação da lei, liderando esse debate.
Havia a compreensão por parte da diretoria, das as-
sociadas e do corpo técnico da Abinee de que a área 
de Tecnologia da Informação e Comunicação (TIC) era 
importante demais, por força de suas implicações e re-
percussões entre diversos setores que compõem a eco-
nomia do País. 
Para a criação e renovação da Lei de Informática, foi 
decisivo o firme engajamento da Abinee, que se prepa-
rou no plano técnico e no plano político para mostrar 
aos representantes do Executivo e do Legislativo que o 
País deveria, sim, ter uma política para o setor, que en-
globasse não só a produção de computadores, partes e 
peças, como também a de equipamentos de telecomu-
nicações, de automação industrial, comercial, bancária 
e de serviços.
O espírito dessa política é a concessão de estímulos 
tributários, exigindo como contrapartida das empresas a 
realização de investimentos em Pesquisa e Desenvolvi-
mento (P&D) e o cumprimento dos Processos Produtivos 
Básicos. 
Os instrumentos de estímulo e contrapartida, que 
compõem essa legislação, estão em sintonia com o novo 
ambiente competitivo de economia aberta. A forma de 
distribuição dos recursos revela a intenção da lei de es-
timular as atividades de P&D corporativo e, ao mesmo 
tempo, vincular os incentivos a formas de cooperação 
entre as empresas beneficiadas e as universidades e 
institutos de pesquisa. A estratégia é enraizar o desen-
volvimento tecnológico.
the equipment. The others could only look through the 
glass windows of the CPD and try to guess what those 
strange colleagues were doing. 
This science fiction scenario began to change with 
the launch, in 1981, of IBM’s Personal Computer. PC 
sales have grown year by year since then, gaining even 
more impetus as from the decade of the nineties, with 
the expansion of the Internet. Annually 310 million 
computers are manufactured in the world, according 
to 2008 data. Brazil accounts for about 4.2% of this 
total. Local production grows at a fast pace, of about 
30% annually at the end of the first decade of the 
21st century – double the rate recorded in the world 
as a whole. 
Law boosts internal production
The origin of this movement, in Brazil, is the Law of In-
formatics, created in 1991, regulamented in 1993 and 
renewed in 1999. Abinee was involved in the creation of 
this law since the beginning, leading the debate.
There was the understanding on behalf of the Direc-
tors, of the associates and Abinee’s technical staff that 
the area of Information Technology and Communica-
tions (TIC) was most important, because of the impli-
cations and repercussions among the several sectors 
which make up the country’s economy. 
For the creation and renewal of the Law of Infor-
matics the firm involvement of Abinee was decisive. 
It prepared the technical plan and the political plan to 
show the representatives of the Executive and the Legis-
lative branches that the country should have a policy 
for the sector which covered not only the production 
of computers and parts but also telecommunications 
equipment, industrial, commercial and banking auto-
mation and services.
The spirit of this policy is the concession of tax breaks, 
demanding as a counter point that companies carry out 
investments in Research & Development (P&D) and the 
fulfillment of Basic Productive Processes. 
The instruments of stimuli and counterpoint, which 
make up this legislation, are in syntony with the new 
competitive environment of the open economy. The 
form of distribution of resources reveals the law’s in-
tention of stimulating corporate R&D activities and, at 
the same time, connecting the incentives to forms of 
cooperation between those companies benefited and 
universities and research institutes. The strategy is to 
put down roots of technological development.
Em novembro de 1971, surge o primeiro 
microprocessador do mundo, o 4004. Ele reúne 
uma única pastilha de silício 2,3 mil transistores de 
3 por 4 milímetros, formando uma unidade central 
de processamento (CPU, na sigla em inglês) de 4 
bits. No ano seguinte, a Intel, a mesma que lançou 
o 4004, lança o primeiro chip de 8 bits, o 8008, e 
uma nova versão do 4004, chamada 4040. 
In november 1971n the world’s first microprocessor 
comes along, the 4004. It brings together in 
a single silicon chip 2.3 thousand 3 by 4 mm 
transistors, forming a central processing unit 
(CPU) of 4 bits. The following year, Intel, the same 
company which launched the 4004, launches the 
first 8 bit chip, the 8008, a new version of the 
4004, called 4040.
Mário Henrique Simonsen, 
Manoel da Costa Santos e 
convidados na 9ª Feira da 
Eletro-Eletrônica, 1979. 
 
Mário Henrique Simonsen, 
Manoel da Costa Santos and 
guests at the 9th Electro 
Electronics Trade Fair, 1979
90 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 91A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
A Lei de Informática atraiu empresas e estimulou a 
implantação de novos projetos ligados ao complexo ele-
trônico. Entre 1993 e 2001, segundo o Ministério da 
Ciência e Tecnologia, os investimentos atingiram cerca 
de R$ 3 bilhões. Instalaram-se no País grandes empre-
sas internacionais de equipamentos de telecomunica-
ções e de informática. 
Importante também foi o estímulo, decorrente da apli-
cação da lei, ao estabelecimento de uma rede de fornece-
dores locais, especialmente, de empresas de manufatura, 
que produzem diretamente para as grandes marcas da 
área de informática e são responsáveis pelo chão-de-
fábrica. A Lei de Informática foi instrumento importante 
para atrair essas empresas, que chegaram e instalaram 
unidades de produção local, ampliando consideravel-
mente a capacidade de fabricação de produtos da área 
de tecnologia da informação e comunicações. 
Todo esse conjunto de efeitos e resultados da Lei de 
Informática está expresso em números. Nunca se vendeu 
tanto computador no País. As vendas internas crescem 
a um ritmo de 30% ao ano. A produção local deve, em 
2008, atingir 13 milhões de unidades – das quais 7,5 
milhões são de desktops e 5,5 milhões, de notebooks. 
Previsões da Abinee indicam que em 2009 as vendas de 
notebooks devem superar as de computadores de mesa, 
graças à redução de preços e ao incentivo de programas 
governamentais de popularização desse produto.
Instalou-se no País, na área de informática, um ciclo 
virtuoso, que deixa mais saudável toda a cadeia produ-
tiva, atrai novos investimentos, fortalece empresas que 
atuam legalmente, gera benefícios para o conjunto da 
economia, graças à oferta de mais e melhores produtos e 
serviços de informática, telecomunicações e automação, 
e gera ganhos efetivos para o principal elo dessa cadeia, 
que é o consumidor final – empresa ou pessoa física.
A Lei de Informática só não foi capaz de atrair para o 
País os principais fabricantes mundiais de semiconduto-
res, nem de revitalizar a indústria local de componentes 
eletrônicos, um dos principais desafios da Abinee.
The Law of Informatics attracted companies and 
stimulated the introduction of new projects connected 
to the electronic complex. Between 1993 and 2001, 
according to the Ministry of Science and Technology, 
investments reached about R$ 3 billion. Large inter-
national telecommunications and IT equipment com-
panies installed themselves in the country. 
Also important was the stimulus, caused by the 
application of the law, of the establishment of a 
network of local suppliers, especiallymanufacturers, 
which produce directly for the big names in the area 
of IT and which are responsible for the shop floor. The 
Law of Informatics was an important instrumental in 
attracting these companies, who came and installed 
local production units, considerably amplifying the lo-
cal manufacturing capacity of products in the area of 
information technology and communications. 
This whole set of effects and results from the Law 
of Informatics is expressed in numbers. Never have so 
many computers been sold in the country. Internal sales 
grow at a rate of 30% a year. Local production should 
reach 13 million units in 2008 – of which 7.5 million 
are desktops and 5.5 million notebooks. Abinee fore-
casts indicate that in 2009 sales of notebooks should 
exceed desk top computers, thanks to the reduction 
of prices and to the incentive of government programs 
popularizing this product.
A virtuous circle has been installed in the country in 
the IT area which makes the entire production chain 
healthy, attracts new investments, strengthens compa-
nies operating legally, generates benefits for the econo-
my as a whole, thanks to the offer of more and better 
IT, telecommunications, and automation goods and ser-
vices, and generates effective gains for the main link in 
this chain, the end consumer – company or individual.
The Law of Informatics was just not capable, of at-
tracting to the country the main semiconductor manu-
facturers, nor to revitalize the local electronic component 
industry, one of Anibee’s main challenges.
No dia 12 de novembro de 1990, nasce, 
finalmente, a World Wide Web, a rede mundial de 
computadores. Hoje, www é sinônimo de Internet, 
de um novo visual que lhe deu funcionalidade, 
graças aos hiperlinks. A Internet surgiu inicialmente 
para uso militar e, mais tarde, acadêmico, unindo 
universidades e centros de pesquisas nos Estados 
Unidos. A estratégia americana visa à preservação 
dos grandes bancos de dados e do próprio 
conhecimento científico e tecnológico acumulado e 
armazenado nas maiores universidades, laboratórios 
e centros de pesquisas dos Estados Unidos. 
On the 12th of november 1990, the World Wide 
Web, the world computer network, is finally born. 
Today, www is synonymous with the Internet, of 
a new vision which enabled operations thanks to 
hyperlinks. The Internet was initially for military 
use and later academic, bringing together 
universities and research centers in the United 
States. The American strategy is to preserve the 
large data bases and their own accumulated 
scientific and technological knowledge stored in 
the largest universities, laboratories and research 
centers in the USA. 
92 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 93A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
A
Um passo à frente
A step forward
A Abinee e suas associadas deram um passo à frente 
em 2008 nas questões ligadas ao meio ambiente e às 
relações sociais, assumindo um claro protagonismo no 
debate e na apresentação de soluções nesses dois cam-
pos, hoje unidos dentro de um mesmo universo, de um 
mesmo sistema de gestão.
A disposição da entidade em chamar para si a respon-
sabilidade de discutir propostas e definir ações efetivas 
nessa área ganhou mais densidade com a criação, em 
2008, da Diretoria de Responsabilidade Socioambiental. 
A iniciativa nasceu da percepção – presente hoje 
nas empresas e entidades mais atentas aos desafios da 
globalização e das transformações sociais que se pro-
cessam em escala planetária – de que é necessário in-
corporar novos valores à gestão dos negócios, criando 
programas internos que levem em conta a preservação 
ambiental, desenvolvendo produtos e serviços que res-
peitem, do princípio ao fim, os limites ambientais e os 
direitos do consumidor, estabelecendo regras e valores 
éticos para o relacionamento com fornecedores, clien-
tes, acionistas, colaboradores, representantes dos po-
deres públicos.
Trata-se, sem dúvida, de uma opção de cunho estra-
tégico, que guarda plena harmonia com os princípios 
que orientaram desde sempre a atuação da entidade. 
Na visão da Abinee, as ações corporativas nessa área 
não devem ser pontuais e sim vinculadas a um progra-
ma mais abrangente e a um sistema de gestão integrado 
ao plano de negócios de empresas e instituições.
Abinee and its associates took a step forward in 
2008 in those questions connected to the environment 
and social relations, assuming a clear protagonism in 
the debate and the presentation of solutions in these 
two fields, united today within the same universe, under 
the same system of administration.
The entity’s goodwill in accepting the responsibility 
to discuss proposals and define effective action in this 
area gained more density with the creation in 2008 of 
the Directorship of Social Environmental Responsibility. 
The initiative was born from the perception – present 
today in companies and entities most attentive to the 
challenges of globalization and social transformations 
underway on a planetary scale – that it is necessary 
to incorporate new values to the administration of 
business, creating internal programs which take into 
consideration environmental conservation, developing 
goods and services that respect, from beginning to end, 
environmental limits and consumer rights, establishing 
ethical rules and values for relating with suppliers, 
clients, shareholders, collaborators, representatives of 
the public powers.
Without doubt we are dealing with an option of a 
strategic type, which is in total harmony with the prin-
ciples that have always guided the entity’s actions. In 
Abinee’s viewpoint corporate action in this area should 
be swift and connected to a more ample program and 
to an integrated administration system with the busi-
ness plan of companies and institutions.
Em 14 de fevereiro de 1989, é lançado o 
primeiro dos 24 satélites que formam o sistema 
de localização Global Positioning System (GPS). 
Criado com objetivos militares, passa a ser usado 
livremente por civis, aviões, veículos e embarcações. 
E também para mapeamento e levantamento de 
informações geológicas, entre outras aplicações. 
O GPS começa a operar em dezembro de 1993. 
On the 14th of february 1989, the first of 24 
satellites is launched, making up the Global 
Positioning System (GPS). Created with military 
objectives, it is freely used by civilians, aircraft, 
vehicles and shipping. It is also for mapping and 
geological information surveys, among 
other applications. GPS begins to operate in 
december 1993. 
Capítulo 6
Chapter
94 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 95A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Ao adotar esse caminho, a Abinee também demonstra 
pragmatismo, já que a responsabilidade socioambiental 
é hoje um fator positivo para os negócios. As cláusulas 
sociais, a exemplo das barreiras ambientais e fitossani-
tárias, constituem imposições cada vez mais freqüentes 
no mundo globalizado. Levá-las em consideração pode 
representar o livre acesso a outros mercados e, ao mes-
mo tempo, impedir a entrada de produtos originados de 
empresas e países que as desrespeitam.
É dentro desta nova realidade, que pressupõe sen-
síveis mudanças na cultura corporativa de empresas e 
instituições, que a Abinee procura hoje conduzir as suas 
ações. A entidade participa ativamente das discussões, 
realizadas no âmbito do Congresso Nacional, da regu-
lamentação da Política Nacional de Resíduos Sólidos. 
Antes disso, atuou com a Cetesb (Companhia de Tecno-
logia de Saneamento Ambiental), entre 1996 e 1998, 
na definição de regras para o descarte de pilhas e bate-
rias de uso doméstico. 
As legislaçõesde países europeus, como Holanda, 
Alemanha e França, serviram de referência para esses 
estudos, que foram a seguir absorvidos pelo Conama 
(Conselho Nacional do Meio Ambiente), e mais tarde 
incorporadas à Resolução nº 257, de 1999.
Todas as associadas da Abinee estão na vanguarda 
dessas mudanças e não adicionam nos seus processos 
produtivos metais que possam oferecer riscos à natureza 
e à saúde. O maior desafio do País está relacionado às 
pilhas que chegam ao mercado de forma ilegal. Elas so-
mam 400 milhões de unidades e representam um terço 
do volume total comercializado.
On electing this path, Abinee also displays prag-
matism, as the social environmental responsibility is a 
positive factor for business today. Social clauses, with 
example of environmental and phyto-sanitation barriers 
make up more and more frequent impositions in the 
globalized world. Taking them into consideration can 
represent free access to other markets and, at the same 
time, impede the entrance of goods from companies 
and countries that disrespect them.
It is within this new reality, which supposes sensi-
tive changes in the corporate culture of companies and 
institutions that Abinee seeks today to conduct busi-
ness. The entity actively participates in the discussions, 
held in the National Congress, regarding the regulation 
of the National Policy on Solid Wastes. Before this, it 
worked together with Cetesb – Companhia de Tecnologia 
de Saneamento Ambiental (Company of Environmental 
Sanitation Technology), between 1996 and 1998, in the 
definition of rules for discarding batteries for home use. 
Legislation of European countries such as the Nether-
lands, Germany and France serves as a reference for 
these studies, which were then absorbed by Conama 
- Conselho Nacional do Meio Ambiente (National Envi-
ronmental Board), and later incorporated into Resolu-
tion nº 257, of 1999.
All Abinee associates are at the forefront of these 
changes and do not add metals to their productive 
processes which can offer harm to nature and health. The 
greatest challenge for the country is related to batteries 
which illegally reach the market. They add up to 400 
million units and represent a third of all batteries sold.
96 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l 97
99A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l98 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 99
Sérgio Gomes 
Presidente da ABB no Brasil
[President of ABB in Brasil]
Foi no início do século passado, nos idos de 1912, 
que a ABB fez seu primeiro fornecimento no Brasil: o 
equipamento elétrico do bondinho do Pão de Açúcar, no 
Rio de Janeiro.
A história da empresa no País confunde-se com a 
própria história da industrialização e da implantação da 
infra-estrutura local. A ABB, ao longo destes quase 100 
anos, esteve envolvida com produtos, sistemas e servi-
ços industriais na implantação da indústria de base e de 
manufatura, bem como das redes de transmissão e distri-
buição, além dos grandes projetos de geração de energia.
Foi na década de 50 que a ABB iniciou suas ativida-
des com instalações industriais próprias, inaugurando 
suas fábricas de Osasco e Guarulhos, na grande São 
Paulo. As quais seguem operando desde então. Hoje, 
mais de 4.500 empregados, produzindo em oito fábri-
cas e oficinas e prestando serviços de manutenção in-
dustrial em inúmeros clientes espalhados pelo País, são 
a expressão viva de um segmento que passou por boas 
e más fases da economia, sem nunca abdicar do ideal 
da importância estratégica de se ter uma forte indústria 
eletroeletrônica estabelecida localmente.
Menos de dez anos após o início de nossas operações 
industriais no País, nascia a Abinee, que a ABB ajudava 
fundar, como entidade representativa dos interesses das 
indústrias elétrica e eletrônica, cuja importância estra-
tégica crescia na mesma medida do desenvolvimento 
econômico do País.
Hoje, a Abinee pode comemorar 45 anos de bem-su-
cedidas realizações, com a certeza do dever cumprido. 
Merecem nosso reconhecimento e gratidão todos aque-
les que, ao longo de quatro décadas e meia, dedicaram 
tempo e esforço para contribuir com a consolidação de 
uma forte indústria eletroeletrônica no Brasil. 
Parabéns!
It was the beginning of the last century, about 1912, 
that ABB made its first delivery to Brazil: the electrical 
equipment for the Pão de Açúcar (Sugar Loaf) cable car 
in Rio de Janeiro.
The story of ABB in Brazil can get tied up with the 
story of industrialization itself and the introduction of 
the local infrastructure. Over these nearly one hundred 
years ABB has been involved in industrial products, 
systems and services in implementing the basic and 
manufacturing industry as well as transmission and dis-
tribution networks, apart from large power generation 
projects. 
It was in the fifties that ABB began its activities with 
its own industrial installations, inaugurating its factories 
in Osasco and Guarulhos in the Greater São Paulo Area. 
These are still running today. Today, more than 4,500 
employees producing in eight plants and workshops 
and supplying industrial maintenance services for innu-
merous clients around the country are the live expres-
sion of a segment which has seen good and bad phases 
of the economy without ever abdicating from its ideal 
of the strategic importance of having a strong electro 
electronics industry established locally.
Less than ten years after beginning our industrial op-
erations in the country, Abinee was born, which ABB 
helped to found, as a representative entity of the inter-
ests of the electrical and electronic industries, whose 
strategic importance grew at the same pace as the 
country’s economic development.
Today, Abinee can commemorate 45 years of successful 
achievements with the certainty of having done its duty. 
All those who throughout four and a half decades have 
dedicated their time and effort to contribute with the 
consolidation of a strong electro electronics industry in 
Brazil deserve our recognition and gratitude. 
Congratulations!
100 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 101A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
A Abinee, ao longo desses quarenta e cinco anos, vem 
superando desafios ao consolidar a sua característica mais 
marcante que é evidenciar sua força participativa em con-
gregar e representar diversas empresas do setor elétrico e 
eletrônico, na defesa do fortalecimento da indústria e no 
desenvolvimento do setor no país.
São anos que testemunham extrema participação e in-
teratividade ao conciliar interesses entre empresas e órgãos 
governamentais, ao contribuir com idéias e inovações e ao 
consolidar sua representatividade.
Para o Grupo Itautec, empresa especializada no desen-
volvimento de produtos e soluções em informática, auto-
mações e serviços é uma grande satisfação por fazer parte 
das comemorações e do relato dessa trajetória de muito 
trabalho e merecido sucesso. 
A Itautec parabeniza a Abinee nessa data em que se co-
memora inúmeras conquistas e importantes realizações.
 
 
 
 
Guilherme Archer de Castilho
Diretor Geral
[General Director]
The Abinee, over these forty-five years, has overcome 
obstacles while consolidating its most remarkable char-
acteristic which is displaying its energy in participating, 
congregating and representing several companies in the 
electrical and electronics sector, defending the strength-
ening of the industry and the development of the sectorin the country. 
These are years which have witnessed the extreme par-
ticipation and interactivity reconciling the interests among 
companies and governmental organs, contributing with 
ideas and innovation while consolidating its representation. 
For the Itautec Group, a company specialized in develo-
ping products and solutions in information technology; it 
is a great satisfaction to be part of the commemorations 
and the story of this trajectory of so much work and 
well-deserved success.
Itautec congratulates the Abinee on this date celebra-
ting innumerous conquests and important achievements.
102 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 103A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Roberto Antonio Seta
Diretor Comercial e Marketing
[Commercial and Marketing Director]
A Phelps Dodge International Brasil, aliada a Gene-
ral Cable, opera dentro de um dos mais dinâmicos am-
bientes de negócios do mundo: o mercado de energia 
elétrica.
Com uma inigualável variedade de Fios e Cabos Elé-
tricos desenvolvidos em todo o mundo, temos o orgulho 
de sermos hoje uma preferência nos mercados em que 
atuamos, graças à nossa excelência e ao compromisso 
em oferecer produtos que garantam a segurança de nos-
sos clientes.
Fabricamos e comercializamos fios e cabos de baixa, 
média e alta tensão em cobre e alumínio, o que nos pos-
sibilita atender aos mais diversos setores, como distri-
buidoras de energia elétrica, construção civil, indústrias, 
mineração, setor petrolífero, entre outros.
A Phelps Dodge International Brasil parabeniza a 
Abinee pelos 45 anos e agradece o suporte durante es-
tes anos de parceria.
Phelps Dodge International Brasil, together with 
General Cable, operates within one of the most dynamic 
business environments in the world: the electrical power 
market.
With an unparalleled variety of Electrical Wires and 
Cables developed around the world we are proud of 
being today a preference in the markets we are active 
in, thanks to our excellence and the commitment in 
offering products which ensure our clients’ safety.
We manufacture and sell low, medium and high 
voltage copper and aluminum wires and cables, which 
allows us to meet the needs of the most diverse sectors 
such as distributors of electrical power, the building 
industry, industries, mining, and oil, among others. 
Phelps Dodge International Brasil congratulates 
Abinee on its 45 years and thanks it for its support over 
these years of partnership.
104 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 105A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Armando Comparato Junior
Presidente da Prysmian América do Sul
[President of Prysmian América do Sul]
Em 1963, os fundadores da Abinee deveriam ima-
ginar os muitos desafios que teriam pela frente. Afinal, 
existia todo um setor que necessitava ser organizado, for-
talecido, para poder enfrentar as dificuldades, compar-
tilhar informações, inovações, conhecimento e, assim, 
contribuir para o desenvolvimento industrial do País.
Passados 45 anos de sua fundação, as mais de 600 
empresas associadas à Abinee, podem comemorar a ati-
tude desafiadora empreendida, desde o início de suas 
atividades.
A Abinee amadureceu, renovando-se constantemen-
te e, por meio do debate, do diálogo, da informação 
de qualidade, possibilitou aos seus associados acesso a 
inovação, aspecto imprescindível para a manutenção da 
competitividade em um mercado globalizado.
Desde sua associação, em 1977, a Prysmian - então 
Pirelli Cabos - sempre procurou participar ativamente 
da Abinee, compartilhando também com os demais 
associados sua experiência, de modo a contribuir para 
o desenvolvimento do setor, do País e dos negócios de 
uma forma global. 
A Prysmian Cabos e Sistemas do Brasil, nova razão social 
da Pirelli Cabos, está no Brasil há quase 80 anos, é líder de 
mercado, em praticamente todos os segmentos de atuação, 
contando com seis fábricas, mais de 1.000 funcionários e 
um faturamento anual superior a R$ 1,2 milhão. 
O caminho percorrido em conjunto com a Abinee 
contribui para essa trajetória de sucesso.
Parabéns, Abinee, pelo pioneirismo das ações, nestes 
45 anos!
In 1963 the founders of the Abinee could probably 
imagine the many challenges lying ahead. After all, 
there was an entire sector needing to be organized and 
strengthened to be able to face the difficulties, share 
information, innovations and knowledge and thus con-
tribute to the country’s industrial development.
45 years after its founding, the more than 600 
companies associated with Abinee can commemorate 
its challenging attitude undertaken since the start of 
activities.
Abinee has matured, renovating itself constantly 
and, through debate, dialogue and the good quality of 
information has allowed its associates access to innova-
tion, an indispensable aspect for maintaining competi-
tiveness in a global market. 
Since its association in 1977, Prysmian – then Pirelli 
Cabos – has always tried to actively participate in the 
Abinee, also sharing its experience with the other mem-
bers to contribute to the development of the sector and 
the country and to business in a global manner.
Prysmian Cabos e Sistemas do Brasil, the new 
company name of Pirelli Cabos, has been in Brazil for 
nearly 80 years and is the market leader in practically 
all of its fields of activity, counting on 6 factories, more 
than 1,000 employees and annual sales of over R$ 
1.2 million. 
The road traveled together with the Abinee has con-
tributed to this successful trajectory.
Congratulations Abinee for your active pioneering 
work over these 45 years!
106 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 107A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Juan Pablo de Vera 
Presidente [President]
Reed Exhibitions Alcantara Machado 
Gostaria de parabenizar a Abinee contando uma pe-
quena história de sucesso. No início da década de 60, o 
crescimento do setor industrial eletroeletrônico estimulou a 
Alcantara Machado a abrir um espaço para essa indústria 
em seu calendário de feiras. Segundo Manoel da Costa 
Santos, presidente do Sindicato da Indústria de Aparelhos 
Elétricos, Eletrônicos e Similares do Estado de São Paulo 
e fundador da Abinee, “essa amostragem iria ser uma re-
velação, mesmo para os que acompanhavam de perto o 
desenvolvimento industrial brasileiro”.
Em 1963, surge então a primeira mostra do setor ele-
troeletrônico: a FEE (Feira da Indústria Eletroeletrônica), 
patrocinada pelo Sindicato e pela Associação Brasileira 
da Indústria Elétrica e Eletrônica (Abinee), juntamente 
com a realização da 4ª FMN (Feira da Mecânica Nacio-
nal), ambas realizadas pela Alcantara Machado.
Alguns anos depois, com os objetivos iniciais plena-
mente alcançados, a FEE cria vida própria, a transfor-
mação do setor continua e as expectativas, antes apenas 
em âmbito latino-americano, passam a ter ares interna-
cionais. Com as novas aspirações e as oportunidades 
que batem à porta, o evento se amplia e surge a FIEE 
(Feira Internacional da Eletroeletrônica).
Com o talento de vários empresários do setor e as 
iniciativas da Abinee perante o governo, chegamos ao 
estágio dos eventos que realizaremos em 2009, no Pa-
vilhão de Exposições do Anhembi, em São Paulo: a 25ª 
FIIEE Elétrica (Feira Internacional da Indústria Elétrica, 
Energia e Automação) e a 5ª eletronicAmericas (Feira 
Internacional da Indústria de Componentes, Subconjun-
tos, Equipamentos para a Produção de Componentes, 
Tecnologia Laser e Optoeletrônica). 
Toda essa retrospectivafirma ainda mais essa aliança 
criada há 45 anos entre a Abinee, seus associados e 
com a recém-criada joint venture entre a Reed Exhibi-
tions e a Alcantara Machado, maior empresa de promo-
ção de feiras de negócios do mundo e a mais tradicional 
promotora de eventos da América Latina.
Um novo compromisso fica a partir de agora para que, 
nos próximos 45 anos, possamos dar continuidade a 
essa parceira de sucesso, de prosperidade do setor e de 
grandes negócios nas feiras. Nossos sinceros parabéns.
I would like to congratulate Abinee by recounting a 
story of success. At the beginning of the sixties, growth 
in the electro electronics industrial sector encouraged 
Alcantara Machado to open up some space for this in-
dustry in its calendar of trade fairs. According to Manoel 
da Costa Santos, president of the Union of the Industry of 
Electrical and Electronic Appliances and Similar Products 
of the State of São Paulo and founder of Abinee, “This 
exposition was going to be a revelation, even for those 
who closely follow Brazil’s industrial development”.
In 1963, therefore, the first demonstration of the elec-
tro electronics sector comes along: FEE (The Electro Elec-
tronic Trade Fair), sponsored by the Union and by the Bra-
zilian Association of the Electrical and Electronics Industry 
(Abinee), while holding the 4th FMN (National Mechani-
cal Trade Fair), both promoted by Alcantara Machado.
Some years later, with the initial objectives fully 
achieved, FEE takes on a life of its own, the transforma-
tion of the sector continues and expectations, where be-
fore they were only in the Latin American realm, become 
international. With new aspirations and opportunities 
knocking at the door, the event grows and becomes FIEE 
- International Electro Electronics Trade Fair.
With the talent of several businessmen from the sector 
and initiatives by Abinee, together with the government, 
we arrive at the state of events where in 2009 we will 
hold the 25th FIIEE Elétrica - International Trade Fair of 
the Electrical, Energy and Automation Industry in the 
Anhembi Exposition Pavilion in São Paulo, and we shall 
also hold the 5th electronicAmericas (International Trade 
Fair of the Industry of Components), sub-assemblages, 
Component Production Equipment, Laser Technology 
and Ophtoelectronics. 
All of this retrospective strengthens even more this 
alliance created 45 years ago between Abinee, its as-
sociates and with the recently created joint venture 
between Reed Exhibitons and Alcantara Machado, 
the largest company of trade fair and business promo-
tion in the world and the most traditional promoter of 
events in Latin America.
A new commitment is here now so that for the next 
45 years we can continue this successful partnership of 
prosperity in the sector and do a lot of business at the 
fairs. Our sincere congratulations.
108 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 109A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
 
Harry Schmelzer Jr.
Diretor Presidente
[Director President]
Em 1961, nascia no interior de Santa Catarina a 
WEG. Empresa que começou com um capital equiva-
lente a três carros populares, mas que não precisou de 
muito tempo para ganhar reconhecimento do mercado e 
transformar-se, já na década de 70, num dos principais 
fabricantes de motores elétricos do País.
 Em 1973, a empresa associou-se à Abinee, uma jo-
vem entidade que, como a WEG, tinha vocação para con-
tribuir e marcar a história da industrialização brasileira.
 A troca de experiências com outras empresas, pro-
porcionada pelo ambiente da Abinee, contribuiu e ins-
pirou ainda mais o crescimento da WEG, dando força e 
mais representatividade à entidade, que também cresce 
e se fortalece à medida que seus associados ascendem 
no mercado. 
 Os anos passaram, a WEG e a Abinee não só cresce-
ram, mas, juntas, marcaram fortemente sua contribui-
ção na industrialização e no desenvolvimento da indús-
tria eletroeletrônica no Brasil.
 A WEG ultrapassou fronteiras. Hoje, no cenário 
mundial, a empresa é uma das principais fornecedoras 
de soluções eficientes com máquinas elétricas. Além da 
fabricação de motores elétricos, que marcou o início 
da companhia, a WEG desenvolve soluções em auto-
mação, energia e tintas para os mais diversos segmen-
tos do mercado.
 A Abinee, com sua extrema habilidade em reunir di-
versas empresas diferentes, muitas até concorrentes entre 
si, mostra nesses 45 anos de atividades que a força do 
trabalho em conjunto, quando o interesse comum supera 
os interesses individuais, é o caminho da evolução.
É com grande satisfação que participamos desta ho-
menagem à Abinee. Poder fazer parte de uma história 
de sucesso e trabalho integrado já é uma honra. Contar 
junto essa história, ajudando a eternizá-la para gerações 
futuras, é motivo de orgulho e satisfação. 
 
In 1961, WEG was founded in the interior of the 
state of Santa Catarina. WEG.was a company that only 
had the equivalent start up capital of three small cars, 
but didn’t need long to gain recognition from the mar-
ket and in the seventies transform itself into one of the 
main manufacturers of electric motors in the country.
In1973 the company associated itself with Abinee, a 
new entity which, like WEG, had a vocation for contrib-
uting to and making its mark on the history of brazilian 
industrialization.
The exchange of experience with other companies 
provided by the atmosphere at Abinee, contributed and 
inspired WEG’s growth even further, giving more energy 
and representation to the entity which also grows and 
strengthens along with its associates as they reach new 
heights in the market. 
The years have gone by; WEG and Abinee have not 
only grown but together have made their contribution 
to the industrialization and development of the electro 
electronics industry in Brazil.
WEG has broken through frontiers. The company 
is today one of the main suppliers of efficient solutions 
in electrical machinery on the world scene. Apart from 
manufacturing electric motors, which was the company’s 
beginning, WEG develops solutions for automation, power 
and paint for the most diverse segments of the market.
Abinee, with its extreme ability of bringing together 
several different companies, many of whom are competi-
tors, has shown that in these 45 years of activity that the 
force of working together, when the common good over-
comes individual interests, is the path to evolution.
It is with great satisfaction that we participate in this 
homage to Abinee. To be able to be a part of this suc-
cess and work-integrated history, is an honor. To tell 
this story together, helping to make it eternal for future 
generations is a motive for pride and satisfaction. 
110 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 111A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
O Brasil adotou como modelo inicial do desenvolvi-
mento de sua infra-estrutura a produção local de equi-
pamentos, materiais e componentes para viabilizar as 
metas tão arrojadas para a época. 
A resposta dos setores produtivos foi a mobilização 
e alocação de recursos tecnológicos e produtivos que 
sustentassem nosso plano de desenvolvimento.
Nesse ambiente desafiador e de empreendedorismo 
nasceu a Abinee. Esse espírito desenvolvimentista este-
ve sempre à frente das ações dessa entidade, norteando 
os caminhos de nosso segmento.
A Areva como líder mundial no setor de geração, 
transmissão e distribuição de energia, tem orgulho de 
participar dessa história desde seu princípio por meio 
dos investimentos feitos no Brasil materializados em 
suas fábricas, na fixação e desenvolvimento de tecnolo-
gia aplicados nos maiores e mais importantesprojetos 
do setor elétrico e industrial.
A Abinee com sua tenacidade, profissionalismo e es-
pírito coletivo permitiram o fortalecimento de um setor 
industrial no Brasil compatível com os desafios atuais. 
Um setor com presença importante no mercado global, 
em que tecnologia e competitividade são os combus-
tíveis para mover-nos ao futuro e a conquistas ainda 
maiores. Essas características muito auxiliaram todos 
seus associados, inclusive a Areva, nestes 45 anos, pelo 
que somos muito orgulhosos.
Hoje, encontramos na Abinee a mesma motivação 
por excelência e sustentabilidade que impulsiona nossas 
ações, por isso estamos seguros que esta história de suces-
so continuará sendo escrita por muitos e muitos anos.
Brazil adopted the local production of equipment, ma-
terial and components as the initial model for developing 
its infrastructure to make such bold targets for the period 
possible. 
The response from the productive sectors was the mo-
bilization and allocation of technological and productive re-
sources to sustain our development plan.
Abinee was born into this challenging environment of 
entrepreneurship. This pioneering spirit was always at the 
forefront of this entity’s activities, indicating the paths for 
our segment. 
Areva, as the world leader in the power generation, 
transmission and distribution sector, is proud to have par-
ticipated in this history since its beginning, by means of the 
investments made in Brazil and materialized in its factories 
and by establishing and developing technology applied to 
the largest and most important projects of the electrical and 
industrial sector.
Abinee with its tenaciousness, professionalism and col-
lective spirit has brought about the strengthening of an 
industrial sector in Brazil which is compatible with current 
challenges. It is a sector having an important presence in 
the global market where technology and competitiveness 
are the fuels to move us into the future and onto still greater 
conquests. These characteristics have proven helpful to all 
its associates, including Areva, throughout these 45 years 
for which we feel very proud.
We find today in Abinee the same motivation for excel-
lence and sustainability that drives our actions, and for this 
we are sure that this success story will continue to be written 
for many many years.
Em 1963, os setores elétrico e eletrônico, ainda inci-
pientes, precisavam de uma entidade que defendesse seus 
direitos e, ao mesmo tempo, divulgasse seus princípios e 
valores para o mercado como um todo.
Foi então que surgiu a Abinee (Associação Brasilei-
ra da Indústria Elétrica e Eletrônica), criada justamente 
para promover o desenvolvimento competitivo desses 
setores, a fim de defender os direitos e o bom relaciona-
mento com a comunidade assistida por ambos.
Parabéns pelos 45 anos de existência. Para nós, da 
Ericsson, a Abinee é mais que uma entidade de suporte, 
é uma verdadeira parceira em nossas atividades para 
com o mercado. 
In 1963 the then still incipient electrical and elec-
tronic sectors needed an entity to defend their interests 
while letting the market in general know of its principles 
and values. 
It was then that Abinee appeared (Associação Bra-
sileira da Indústria Elétrica e Eletrônica - the Brazilian 
Association of the Electrical and Electronics Industry), 
created exactly to promote the competitive development 
of these sectors to defend their rights and maintain a 
good relationship with the community aided by both.
Congratulations on your 45 years of existence. For us 
at Ericsson, Abinee is more than an entity for support; it 
is a real partner in our dealings with the market.
 
Carlos Duprat
Vice-Presidente
[Vice-President]
Sérgio Gomes 
Diretor Presidente
[Director President]
112 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 113A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Ao ensejo da data em que se comemoram os 45 
anos de existência da Abinee, não poderia a Tecumseh 
do Brasil – sinônimo de qualidade e soluções em refrige-
ração – deixar de render suas justas homenagens a essa 
tão importante entidade classista.
De fato, tem sido a Abinee, força da inteligência e 
pertinácia de dedicados profissionais, o baluarte do seg-
mento nacional da indústria elétrica e eletrônica, seja 
na mediação de conflitos entre as empresas e os órgãos 
públicos, seja na defesa dos direitos dos industriais, 
seja na postulação do reconhecimento e da força do 
segmento, seja ainda na contribuição sempre oportuna 
com idéias e soluções para as questões mais intrincadas 
da economia nacional. 
Sem dúvida, a Abinee tem sabido aglutinar, com in-
teligência e total isenção, as melhores correntes ideoló-
gicas da família empresarial dos elétricos e eletrônicos 
em prol do crescimento e do desenvolvimento do setor, 
sempre em harmonia com os demais setores e agentes 
da economia nacional.
Abinee, aceite, pois, os parabéns da coletividade de 
5.100 trabalhadores da Tecumseh do Brasil e a certeza 
de que haveremos de estar, juntos, sempre presentes 
nos eventos mais importantes da vida nacional.
On the occasion of commemorating 45 years of the 
existence of Abinee, Tecumseh do Brasil – a synonym 
of quality and solutions in refrigeration – could not over-
look the date to pay homage to this so important class 
entity. 
In fact, it has been Abinee, fruit of the intelligence 
and perseverance of dedicated professionals, which has 
been the stronghold of the national sector of the elec-
trical and electronics industry, whether in conflict me-
diation between companies and public bodies or in the 
defense of industry rights; whether in the postulation of 
the recognition of the strength in the segment, or in the 
always opportune contribution of ideas and solutions for 
the most intricate questions of the national economy. 
Undoubtedly, Abinee has known how to agglutinate, 
with intelligence and absolute exemption, the best ideo-
logical currents of the family company of electrical and 
electronics, favoring the growth and development of the 
sector, always in harmony with other sectors and agents 
of the national economy.
Abinee, please accept therefore the collective con-
gratulations of 5,100 workers of Tecumseh do Brasil 
and the certainty that we shall always be together, for 
the most important events of Brazilian life.
É com imenso prazer que me uno ao grupo de as-
sociados para comemorar os 45 anos de existência da 
Abinee. A organização firmou-se, ao longo de todos es-
tes anos, como uma representante séria e motivadora do 
desenvolvimento de empresas do setor.
Nestes 63 anos no mercado, primeiramente como 
Brasmotor, depois como Multibrás e, agora, como 
Whirlpool, nos orgulhamos de fazer parte do grupo das 
67 empresas que fundaram a Abinee. Os desafios são 
grandes e o caminho é longo. Porém, a vontade de 
continuar escrevendo esta história é gratificante e nos 
motiva diariamente.
It is with immense pleasure that I join the group 
of associates to commemorate the 45 year existence of 
Abinee. The organization has established itself through-
out these years as a serious and motivating representa-
tive of the companies of the sector.
In the market for these 63 years, first as Brasmo-
tor, then as Multibrás and now as Whirlpool, we are 
proud to be part of the group which founded Abinee. 
The challenges are great and the path long. However, 
the will to continue writing this story is gratifying and 
motivates us daily. 
José Aurélio Drummond Jr.
Presidente da Whirlpool Latin America
[President of Whirlpool Latin America]
Dagoberto S. Darezzo
Diretor Gerente
[Managing Director]
114 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 115A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca la n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Em nome da Alcatel-Lucent, parabenizo a Abinee pe-
los seus 45 anos de existência. É gratificante fazer parte 
da história dessa importante associação e vê-la atuando 
com esmero no cumprimento do seu papel de “facilitar 
os objetivos estratégicos e táticos de suas associadas”. 
Ao longo desse período surgiram grandes desafios que 
foram sempre superados com sucesso, fortificando a 
sua permanente atuação. É sempre um grande prazer 
vivenciar e trabalhar com o apoio da Abinee. Esperamos 
que os próximos anos sejam catalisadores de novos su-
cessos neste Brasil, enfim em crescimento. Parabéns!
In the name of Alcatel-Lucent, I congratulate Abinee 
on its 45 years of existence. It is gratifying to be part 
of the history of this important association and to see 
it fulfilling its role with such diligence, “facilitating the 
strategic and tactical objectives of its associates”. Over 
this period great challenges have arisen which were al-
ways successfully met, strengthening its permanent ac-
tivity. It is always a great pleasure to live and work with 
Abinee’s backing. We hope that the coming years are 
catalysts of new success in this finally-growing Brazil. 
Congratulations!
Ao longo dos anos, conquistamos nossa condição 
de segunda maior fabricante de isoladores elétricos do 
Brasil, ao mesmo tempo em que a Abinee firmou-se 
como a verdadeira representante da indústria elétrica e 
eletrônica. Associados desde 1975, nós, da Cerâmica 
Santa Terezinha, acompanhamos a trajetória de lutas e 
conquistas da Abinee em prol do setor eletroeletrônico 
e, neste momento, externamos nossos cumprimentos 
pelos seus 45 anos de existência.
Over the years we have conquered our position as 
the second largest manufacturer of electrical insulators 
in Brazil, at the same time that Abinee has become 
the true representative of the electrical and electronics 
industry. As an associate since 1975, we at Cerâmica 
Santa Terezinha have accompanied the trajectory of 
Abinee’s struggles and conquests for the electro elec-
tronics sector and, at this moment, we extend our con-
gratulations on its 45 years of existence.
A Abinee é mais que uma entidade representativa de 
classe, é uma organização cujos associados trabalham 
incansavelmente para o avanço tecnológico do Brasil. 
Desde 1963, quando a Abinee foi fundada, o nosso país 
passou por diversos momentos e hoje a nação se vê pres-
tes a dar um salto decisivo em seu desenvolvimento. O 
futuro é promissor, porém não podemos nos descuidar: 
velhos desafios exigem de nós um esforço constante. 
Cabe à Abinee não só continuar, mas também ampliar 
sua conhecida importância agregadora e estratégica e já 
demonstradas em seus 45 anos de existência. 
Abinee is more than a class representative entity; 
it is an organization whose associates work tirelessly 
for Brazil’s technological advance. Since 1963 when 
Abinee was founded, our country has been through 
many moments and today the nation is ready to 
make a decisive leap forward in its development. The 
future looks promising, but we cannot be careless: old 
challenges demand from us constant effort. It is up to 
Abinee not only to continue but to also increase its well-
known aggregating and strategic importance already 
demonstrated during its 45 years of existence.
Adilson Primo
Presidente da Siemens no Brasil
President of Siemens in Brasil
 
Paschoal Ferraresso
Diretor Presidente
Director President
Jonio Foigel
CSO Alcatel-Lucent Brasil 
116 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 117A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Relações Internacionais
Diretor - Maria Teresa de Penã Bustamante
Vice-Diretor - Alexandre M. Krell Pedro
Serviço de Manufatura em Eletrônica
Diretor - Jorge Eduardo Suplicy Funaro
Vice-Diretor - Ricardo Fabio Battaglia
Sistemas Eletroeletrônicos Prediais
Diretor - Paulo Alvarenga
Tecnologia
Diretor - Nelson Luis de Carvalho Freire
Vice-Diretores - Líscio Caparelli, Luiz Fernando Guerra
Telecomunicações
Diretor - Paulo Gomes Castelo Branco
Vice-Diretor - Paulo César Pereira da Silva
Utilidades Domésticas Eletroeletrônicas
Diretor - José Paulo Aleixo Coli
Vice-Diretores - Carlos Augusto A. Merquior,
Guilherme Antonio Muller
DIRETORES REGIONAIS
Minas Gerais
Diretor - Ailton Ricaldoni Lobo
Vice-Diretor - José Luiz de Melo Aguiar
Nordeste
Vice-Diretor - Valdelirio Pereira Soares Filho
Paraná
Diretor - Álvaro Dias Júnior
Vice-Diretor - Giovanni Ruggiero
Rio de Janeiro
Diretor - Hélio Geraldino Filho
Vice-Diretor - Alexandre Moura
Rio Grande do Sul
Diretor - Luiz Francisco Gerbase
Vice-Diretor - J. Thomas Elbling
CONSELHO CONSULTIVO 
Adilson Antonio Primo (Siemens)
Aldo Lorenzetti (Ex Presidente da ABINEE - Lorenzetti)
Alípio Fonseca (Sanmina)
Aloisio Vasconcelos (ABINEE)
Aluizio Bretas Byrro (Nokia Siemens)
Almir Narcizo (Nokia)
Antonio Hugo Valério Junior (Hewlett-Packard)
Armando Comparato Junior (Prysmian)
Benjamim Funari Neto (Ex Presidente da ABINEE - Milfra)
Benjamin Sicsú (Samsung)
Boris Tabacof (Suzano)
Brett Bissell (Flextronics)
Carlos Duprat (Ericsson)
Carlos Eduardo Moreira Ferreira (CNI)
Cláudio Vita (Itautec)
Décio da Silva (Weg )
Décio Martins de Medeiros (Agilent)
Dílson Suplicy Funaro (LG)
Enrique Ussher (Motorola)
Firmino Rocha de Freitas (Ex Presidente da ABINEE - Bravox)
Franz Reimer (Bosch)
Gerson Veríssimo (Tecumseh)
Gilson Lima Feitosa (Hobeco)
Hermann Wever (Siemens)
Hugo Miguel Etchenique (Brasmotor)
Humberto Barbato (Presidente da ABINEE - Santa Terezinha)
Ichiu Shinohara (Panasonic)
Jônio Kahan Foigel (Alcatel-Lucent)
José Adão Haas (Epcos)
José Castrese (General Electric)
José Drummond (Whirlpool)
Juan J Chico (Nortel)
Marco Aurélio de Almeida Rodrigues (Qualcomm)
Maurice Costin (CIESP)
Nelson Luís de Carvalho Freire (Ecil)
Nelson Peixoto Freire (Ex Presidente da ABINEE - Ecil)
Newton José Leme Duarte (Siemens)
Olavo Machado Júnior (Orteng)
Paulo Gomes Castelo Branco (Nec)
Paulo Roberto Pereira da Costa (FIESP-IRS)
Paulo Vellinho (Ex Presidente da ABINEE)
Pedro José de Bediaga Hickman (RBS)
Raymundo Peixoto (Dell)
Ricardo Chuahy (Solectron)
Roberto Isnard (Ex Diretor da ABINEE)
Robson Braga de Andrade (Orteng)
Rogério Marcos Martins de Oliveira (IBM)
Ruy de Salles Cunha (Ex Presidente da ABINEE)
Sérgio Gomes (ABB)
Sérgio Gomes (Areva)
Sinaees - Gestão 2007-2010
Presidente - Humberto Barbato
1º Vice-Presidente - Nelson Luis de Carvalho Freire
2º Vice-Presidente - Aluízio Bretas Byrro
1º Secretário - Irineu Govêa
2º Secretário - Paulo César Pereira da Silva
1º Tesoureiro - Carlos Alberto Ferreira Godinho
2º Tesoureiro - Jaime Cynamon
Diretores:
Carlos Augusto Alves Merquior, Carlos Fernando Ximenes Duprat,
Ernesto Heinzelmann, José Francisco Alvarenga, Luciano de Oliveira, 
Marco Antonio Perri Barbosa, Raul Victor Groszmann
Conselho Fiscal:
Efetivos - Antonio Newton Galvão César Junior, José Mariano Filho,
Laércio João Paulo Temple
Suplentes - Claus Ebert,
Maria Teresa Bustamante,
Rosaly Harumi Ishihara
Delegados à FIESP
Efetivos - Humberto Barbato,
Ruy de Salles Cunha
Suplentes - Benjamim Funari Neto,
Nelson Luis de Carvalho Freire
Abinee - Gestão 2007-2010
Presidente - Humberto Barbato
1º Vice-Presidente - Newton José Leme Duarte
2º Vice-Presidente - Paulo Gomes Castelo Branco
3º Vice-Presidente - Antonio Hugo Valério Júnior
Vice-Presidentes - Álvaro Dias Junior, Dorival Biasia,
Gilson Lima Feitosa, José Heimer (in memoriam), José Luiz Nobre 
Ribeiro, Luiz Francisco Gerbase, Umberto Gobbato
Secretário-Geral - Nelson Ninin
1º Secretário - Giovanni Ruggiero
2º Secretário - Claudio Lourenço Lorenzetti
Tesoureiro-Geral - Carlos Alberto Ferreira Godinho
1º Tesoureiro - Jaime Cynamon
2º Tesoureiro - André Luis Saraiva
Diretores: Ailton Ricaldoni Lobo, Benjamin Benzaquen Sicsú, 
Carlos Roberto Pires Pôrto, Dilson Suplicy Funaro,Fernando Augusto 
Loureiro, Francisco Dias Curado Rosa, Helio Geraldino Filho, Irineu 
Govêa, Jorge E. Suplicy Funaro, Luciano Cardim de Araújo, Luiz 
Fernando Buchmann, Luiz Sergio Vasconcellos Lima, Marcus Coester, 
Ricardo Vinhas, Roberto Moure de Held, Saulo Porto, 
Sérgio Gomes, Valdelírio P. Soares Filho, Wanderley Marzano, 
Wolney Edirley Gonçalves Betiol
Conselho Fiscal:
Efetivo - Edward James Feder,
José Paulo Aleixo Coli,
Líscio José Monnerat Caparelli
Suplentes - Claus Ebert,
Maria Teresa Bustamante,
Rosaly Harumi Ishihara
DIRETORIAS DE ÁREA
Automação Industrial
Diretor - Nelson Ninin
Vice-Diretores - Raul Victor Groszmann,
Ricardo Menna Barreto Felizzolla
Componentes Elétricos e Eletrônicos
Diretor - Francisco Dias Curado Rosa
Vice-Diretor - Wanderley Marzano
 
Economia
Diretor - Antonio Corrêa de Lacerda
Vice-Diretores - Franz Reimer, Luciano Cardim
Equipamentos Industriais
Diretor - Umberto Gobbato
Vice-Diretores - Marcos Jean Herrera Diaz, Miguel Peres Mañas
Geração, Transmissão e Distribuição de Energia Elétrica
Diretor - Newton José Leme Duarte
Vice-Diretor - Marco Antonio Barbosa (FCI Brasil)
Informática
Diretor - Antonio Hugo Valério Júnior
Vice-Diretores - Irineu Govêa, Juarez Magalhães
Material Elétrico de Instalação
Diretor - Luiz Sérgio Vasconcellos Lima
Vice-Diretores - Antonio Gildo Petrongari,
Carlos Alberto Quintas Lima
Meio Ambiente
Diretor - Jaime Cynamon
Vice-Diretores - André Luis Saraiva, José Mariano Filho
Pequena e Média Empresa
Vice-Diretores - Julio Ricardo Bacheschi, Roberto Bedicks
Abinee - Administration 2007-2010
President - Humberto Barbato
1st Vice-President - Newton José Leme Duarte
2nd Vice-President - Paulo Gomes Castelo Branco
3rd Vice-President - Antonio Hugo Valério Júnior
Vice-Presidents - Álvaro Dias Junior, Dorival Biasia, Gilson Lima 
Feitosa, José Heimer (in memoriam), José Luiz Nobre Ribeiro, Luiz 
Francisco Gerbase, Umberto Gobbato
General Secretary - Nelson Ninin
1st Secretary - Giovanni Ruggiero
2nd Secretary - Claudio Lourenço Lorenzetti
General Treasurer - Carlos Alberto Ferreira Godinho
1st Treasurer - Jaime Cynamon
2nd Treasurer - André Luis Saraiva
Directors: Ailton Ricaldoni Lobo, Benjamin Benzaquen Sicsú, 
Carlos Roberto Pires Pôrto, Dilson Suplicy Funaro, Fernando Augusto 
Loureiro, Francisco Dias Curado Rosa, Helio Geraldino Filho, Irineu 
Govêa, Jorge E. Suplicy Funaro, Luciano Cardim de Araújo, Luiz 
Fernando Buchmann, Luiz Sergio Vasconcellos Lima, Marcus Coester, 
Ricardo Vinhas, Roberto Moure de Held, Saulo Porto, 
Sérgio Gomes, Valdelírio P. Soares Filho, Wanderley Marzano, 
Wolney Edirley Gonçalves Betiol
Fiscal Board:
Effective - Edward James Feder,
José Paulo Aleixo Coli,
Líscio José Monnerat Caparelli
Substitutes - Claus Ebert,
Maria Teresa Bustamante,
Rosaly Harumi Ishihara
AREA DIRECTORS
Industrial Automation
Director - Nelson Ninin
Vice-Directors - Raul Victor Groszmann,
Ricardo Menna Barreto Felizzolla
Electrical and Electronic Components
Director - Francisco Dias Curado Rosa
Vice-Director - Wanderley Marzano
Economy
Director - Antonio Corrêa de Lacerda
Vice-Directors - Franz Reimer, Luciano Cardim
Industrial Equipment
Director - Umberto Gobbato
Vice-Directors - Marcos Jean Herrera Diaz, Miguel Peres Mañas
Power Generation, Transmission and Distribution
Director - Newton José Leme Duarte
Vice-Director - Marco Antonio Barbosa (FCI Brasil)
Information Technology
Director - Antonio Hugo Valério Júnior
Vice-Directors - Irineu Govêa, Juarez Magalhães
Electrical Installation Material
Director - Luiz Sérgio Vasconcellos Lima
Vice-Directors - Antonio Gildo Petrongari, 
Carlos Alberto Quintas Lima
Environment
Director - Jaime Cynamon
Vice-Directors - André Luis Saraiva, José Mariano Filho
Small and Middle Size Companies
Vice-Directors - Julio Ricardo Bacheschi, Roberto Bedicks
International Relations
Director - Maria Teresa de Penã Bustamante
Vice-Director - Alexandre M. Krell Pedro
Electronic Manufacturing Services
Director - Jorge Eduardo Suplicy Funaro
Vice-Director - Ricardo Fabio Battaglia
Building Electro Electronic Systems
Director - Paulo Alvarenga
Technology
Director - Nelson Luis de Carvalho Freire
Vice-Directors - Líscio Caparelli, Luiz Fernando Guerra
Telecommunications
Director - Paulo Gomes Castelo Branco
Vice-Director - Paulo César Pereira da Silva
Electrical Electronic Appliances
Director - José Paulo Aleixo Coli
Vice-Directors - Carlos Augusto A. Merquior,
Guilherme Antonio Muller
REGIONAL DIRECTORS
Minas Gerais
Director - Ailton Ricaldoni Lobo
Vice-Director - José Luiz de Melo Aguiar
Northeast
Vice-Director - Valdelirio Pereira Soares Filho
Paraná
Director - Álvaro Dias Júnior
Vice-Director - Giovanni Ruggiero
Rio de Janeiro
Director - Hélio Geraldino Filho
Vice-Director - Alexandre Moura
Rio Grande do Sul
Director - Luiz Francisco Gerbase
Vice-Director - J. Thomas Elbling
CONSULTING BOARD
Adilson Antonio Primo (Siemens)
Aldo Lorenzetti (Ex President of ABINEE - Lorenzetti)
Alípio Fonseca (Sanmina)
Aloisio Vasconcelos (ABINEE)
Aluizio Bretas Byrro (Nokia Siemens)
Almir Narcizo (Nokia)
Antonio Hugo Valério Junior (Hewlett-Packard)
Armando Comparato Junior (Prysmian)
Benjamim Funari Neto (Ex President of ABINEE - Milfra)
Benjamin Sicsú (Samsung)
Boris Tabacof (Suzano)
Brett Bissell (Flextronics)
Carlos Duprat (Ericsson)
Carlos Eduardo Moreira Ferreira (CNI)
Cláudio Vita (Itautec)
Décio da Silva (Weg )
Décio Martins de Medeiros (Agilent)
Dílson Suplicy Funaro (LG)
Enrique Ussher (Motorola)
Firmino Rocha de Freitas (Ex President of ABINEE - Bravox)
Franz Reimer (Bosch)
Gerson Veríssimo (Tecumseh)
Gilson Lima Feitosa (Hobeco)
Hermann Wever (Siemens)
Hugo Miguel Etchenique (Brasmotor)
Humberto Barbato (President of ABINEE - Santa Terezinha)
Ichiu Shinohara (Panasonic)
Jônio Kahan Foigel (Alcatel-Lucent)
José Adão Haas (Epcos)
José Castrese (General Electric)
José Drummond (Whirlpool)
Juan J Chico (Nortel)
Marco Aurélio de Almeida Rodrigues (Qualcomm)
Maurice Costin (CIESP)
Nelson Luís de Carvalho Freire (Ecil)
Nelson Peixoto Freire (Ex President of ABINEE - Ecil)
Newton José Leme Duarte (Siemens)
Olavo Machado Júnior (Orteng)
Paulo Gomes Castelo Branco (Nec)
Paulo Roberto Pereira da Costa (FIESP-IRS)
Paulo Vellinho (Ex President of ABINEE)
Pedro José de Bediaga Hickman (RBS)
Raymundo Peixoto (Dell)
Ricardo Chuahy (Solectron)
Roberto Isnard (Ex Director of ABINEE)
Robson Braga de Andrade (Orteng)
Rogério Marcos Martins de Oliveira (IBM)
Ruy de Salles Cunha (Ex President of ABINEE)
Sérgio Gomes (ABB)
Sérgio Gomes (Areva)
Sinaees - Administration 2007-2010
President - Humberto Barbato
1st Vice-President - Nelson Luis de Carvalho Freire
2nd Vice-President - Aluízio Bretas Byrro
1st Secretary - Irineu Govêa
2nd Secretary - Paulo César Pereira da Silva
1st Treasurer - Carlos Alberto Ferreira Godinho
2nd Treasurer - Jaime Cynamon
Directors:
Carlos Augusto Alves Merquior, Carlos Fernando Ximenes Duprat,
Ernesto Heinzelmann, José Francisco Alvarenga, Luciano de Oliveira, 
Marco Antonio Perri Barbosa, Raul Victor Groszmann
Fiscal Board:
Effective - Antonio Newton Galvão César Junior,
José Mariano Filho,
Laércio João Paulo Temple
Substitutes - Claus Ebert,
Maria Teresa Bustamante,
Rosaly Harumi Ishihara
Delegates to FIESP
Effective - Humberto Barbato,
Ruy de Salles Cunha
Substitutes - Benjamim Funari Neto,
Nelson Luis de Carvalho Freire
118 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B ra s i l 119A b i n e e 45 ye a rs - Th e Vo i ce o f t h e E l e t r i ca l a n d E l e t ro n i c s I n d u s t r y o f B ra z i l
Referências Bibliográficas
ABINEE NOTÍCIAS. 25 anos, 1988.
ABINEE. A Adequação do Setor Eletroeletrônico Brasileiro à Nova 
Realidade de Mercado, 1996.
ABINEE. Alerta à Nação, 1989.
ABINEE. Anuário da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil, 1980.
ABINEE. Balança Comercial de Produtos do Setor Eletroeletrônico por 
Blocos Econômicos, 2007.
ABINEE. Comportamento da Indústria Eletroeletrônica em 2007,2008.
ABINEE. Encontro Nacional de Estudos Estratégicos, 1996.
ABINEE. http://www.abinee.org.br
ABINEE. Principais Indicadores da Indústria Eletroeletrônica do 
Brasil, 2008.
ABINEE. Pronunciamento do Presidente da Abinee, Humberto 
Barbato Neto, na Cerimônia de sua Posse, 2007.
ANATEL. Agência Nacional de Telecomunicações. Números do Setor. 
http://www.anatel.gov.br
ANATEL. Concessionárias Devem Levar Banda Larga a Todos os 
Municípios até 2010, 2008.
BONFIM, MARLIO. “Evolução dos dispositivos semicondutores”. 
Universidade Federal do Paraná, Setor de Tecnologia, Departamento 
de Engenharia Elétrica, 2003.
CASTRO, LAVÍNIA BARROS DE e HERMANN, JENNIFER. “Economia 
Brasileira Contemporânea”. Rio de Janeiro: Elsevier, 2005.
COMO TUDO FUNCIONA. http://informatica.hsw.uol.com.br/
semicondutores.html
DECON. Audiência com o Excelentíssimo Senhor Pedro Sampaio 
Malan, Ministro de Estado da Fazenda, 1996.
DECON. Defesa do Consumidor.
DECON. Indicadores de Emprego do Setor Eletroeletrônico, 1994.
DECON. Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil, 1994.
ELETRICIDADE MODERNA. A Corrida dos Elétrons, 1973.
FÓRUM ABINEE TEC’97. A Indústria Elétrica e Eletrônica no Século 
XXI, 1997.
GECON. A Indústria Eletroeletrônica Brasileira Uma Visão Geral, 
1992.
IDG NOW. http://www.idgnow.com.br
INFOPEDIA. http://www.infopedia.pt/$semicondutor
JORNAL ABINEE. Edições 1 a 43, de agosto/1993 a junho/1998.
NOTÍCIAS. O Homem dos 7 Instrumentos, 1995.
OLIVEIRA, EUCLIDES QUANDT DE. “Renascem as 
Telecomunicações”. Volume II. São Paulo: Landscape, 2006.
PORTAL DA RADIOANTIGÜIDADE. http://www.bn.com.br/radios-
antigos/semicond.htm
PRAC. A Importância de Ser Socialmente Responsável. http://www.
prac.com.br
REVISTA ABINEE. Edições 1 a 46, de agosto/1998 a maio/2008.
REVISTA POLITÉCNICA ON LINE. http://www.poli.usp.br/
RevistaPolitecnica/
SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Revolução Digital. Um Século de 
Inovações e de História, na Visão de um Jornalista que Cobre o Setor 
de Eletrônica Há 40 Anos”. São Paulo: Saraiva, 2007.
SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Três Momentos das Telecomunicações no 
Brasil”. São Paulo: Dezembro Editorial, 1998.
TELEBRASIL. “Livro Azul das Telecomunicações”. Telebrasil, 2002.
TOLMASQUIM, MAURICIO TIOMMO. “Geração de Energia Elétrica 
no Brasil”. Interciência, 2005.
WIKIPEDIA. http://www.wikipedia.org.br
Bibliographical References
ABINEE NEWS. 25 years, 1988.
ABINEE. Adapting the Brazilian Electro Electronics Sector to the New 
Market Reality, 1996.
ABINEE. Alert to the Nation, 1989.
ABINEE. Yearbook of the Electro Electronics Industry of Brazil, 1980.
ABINEE. Commercial Balance of Products from the Electro Electronics 
Sector by Economic Blocks, 2007.
ABINEE. Behavior of the Electro Electronics Industry in 2007, 2008.
ABINEE. National Meeting of Strategic Studies, 1996.
ABINEE. http://www.abinee.org.br
ABINEE. Principle Indicators of the Electro Electronics Industry in 
Brazil, 2008.
ABINEE. Pronouncement by the President of Abinee, Humberto 
Barbato Neto, at the ceremony of his inauguration, 2007.
ANATEL. National Telecommunications Agency. Numbers from the 
Sector. http://www.anatel.gov.br
ANATEL. Concessionaires Should Take Wide Band to Every 
Municipality by 2010, 2008.
BONFIM, MARLIO. “Evolution of semiconductor appliances”. Federal 
University of Paraná, Sector of Technology, Department of Electrical 
Engineering, 2003.
CASTRO, LAVÍNIA BARROS DE and HERMANN, JENNIFER. 
“Contemporary “Brazilian Economy”. Rio de Janeiro: Elsevier, 2005.
HOW EVERYTHING WORKS. http://informatica.hsw.uol.com.br/
semicondutores.html
DECON. Audience with His Excellency Pedro Sampaio Malan, Minister 
of State Finances, 1996.
DECON. Defence of the Consumer.
DECON. Job Indicators in the Electro Electronics Sector, 1994.
DECON. The Electro Electronics Industry in Brazil, 1994.
MODERN ELECTRICITY. The Race of Electrons, 1973.
FORUM ABINEE TEC’97. The Electro Electronics Industry in the XXI 
Century, 1997.
GECON. The Electro Electronics Industry An Overview, 1992.
IDG NOW. http://www.idgnow.com.br
INFOPEDIA. http://www.infopedia.pt/$semicondutor
JORNAL ABINEE. Issues 1 to 43, from August/1993 to June/1998.
NOTÍCIAS (NEWS). The Man of the 7 Instruments, 1995.
OLIVEIRA, EUCLIDES QUANDT DE. “Telecommunications are Reborn”. 
Volume II. São Paulo: Landscape, 2006.
PORTAL OF RADIOANTIGUITY. http://www.bn.com.br/radios-antigos/
semicond.htm
PRAC. The Importance of Being Socially Responsible. http://www.prac.
com.br
REVISTA (MAGAZINE) ABINEE. Issues 1 to 46, August/1998 to 
May/2008.
REVISTA POLITÉCNICA (POLYTECHNIC MAGAZINE) ON LINE. http://
www.poli.usp.br/RevistaPolitecnica/
SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Digital Revolution. A Century of Innovation 
and History, in the Vision of a Jornalist Covering the Electronics Sector 
for 40 Years”. São Paulo: Saraiva, 2007.
SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Three Moments of Telecommunications in 
Brazil”. São Paulo: Dezembro Editorial, 1998.
TELEBRASIL. “Blue Book of Telecommunications”. Telebrasil, 2002.
TOLMASQUIM, MAURICIO TIOMMO. “Generating Electrical Power in 
Brazil”. Interciência, 2005.
WIKIPEDIA. http://www.wikipedia.org.br
R e a l i z a ç ã o
P r o d u ç ã o E d i t o r i a l

Mais conteúdos dessa disciplina