Logo Passei Direto
Buscar

questionário - tradução - introdução curso

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

Marque a opção correta sobre Lívio Andrônico.
Traduziu Os Lusíadas para o latim.
Traduziu a Odisséia de Homero para o latim.
Traduziu O idiota para o inglês.

Selecione a expressão que completa corretamente a frase: Tradução Intersemiótica ! é a tipo de tradução que envolve a passagem de signos verbais para signos não verbais como quando, por exemplo, o seu livro preferido se torna filme ou história em quadrinhos.
Tradução Intersemiótica
Tradução Interlingual
Tradução Intralingual

O livro “Diário de Anne Frank” foi adaptado para quadrinhos. Este é um tipo de tradução intralingual.
Verdadeiro
Falso

O dicionário bilíngue (português-inglês, por exemplo) é um tipo de tradução interlingual.
Verdadeiro
Falso

Os targumim:
São os primeiros indícios de traduções escritas, que se tem notícia.
São uma forma de tradução que lida com textos literários.
São as primeiras traduções encontradas no período da Idade Média.

Nos Estudos da Tradução, o Funcionalismo:
Preconiza o contexto de uso e a interação comunicativa na tradução.
Tem a ver, primordialmente, com a literatura comparada.
Vê a tradução como um sistema.

Marque a opção incorreta.
A Pedra da Roseta foi encontrada no mundo grego no período antigo.
A Pedra da Roseta foi escrita em três línguas: hieróglifo, demótico e grego.
A descoberta da Pedra da Roseta ajudou na decifração dos hieróglifos.

O tradutor juramentado, no Brasil:
É um profissional que atua apenas em universidades.
É um tradutor que atua somente em repartições públicas.
É responsável pela oficialização de documentos estrangeiros.

O dicionário monolíngue (o famoso dicionário Aurélio, por exemplo) é um exemplo de tradução intralingual.
Verdadeiro
Falso

Marque a(s) alternativa(s) correta(s).
A primeira gramática alemã foi fortemente influenciada pela tradução de Lutero da bíblia.
Ao traduzir a bíblia, Martinho Lutero padronizou a língua alemã.
Martinho Lutero era um pregador protestante que também atuava como tradutor.

A intermidialidade estuda, primordialmente:
As mídias de forma separada.
A relação entre mídias.
As interações externas às mídias.

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

Marque a opção correta sobre Lívio Andrônico.
Traduziu Os Lusíadas para o latim.
Traduziu a Odisséia de Homero para o latim.
Traduziu O idiota para o inglês.

Selecione a expressão que completa corretamente a frase: Tradução Intersemiótica ! é a tipo de tradução que envolve a passagem de signos verbais para signos não verbais como quando, por exemplo, o seu livro preferido se torna filme ou história em quadrinhos.
Tradução Intersemiótica
Tradução Interlingual
Tradução Intralingual

O livro “Diário de Anne Frank” foi adaptado para quadrinhos. Este é um tipo de tradução intralingual.
Verdadeiro
Falso

O dicionário bilíngue (português-inglês, por exemplo) é um tipo de tradução interlingual.
Verdadeiro
Falso

Os targumim:
São os primeiros indícios de traduções escritas, que se tem notícia.
São uma forma de tradução que lida com textos literários.
São as primeiras traduções encontradas no período da Idade Média.

Nos Estudos da Tradução, o Funcionalismo:
Preconiza o contexto de uso e a interação comunicativa na tradução.
Tem a ver, primordialmente, com a literatura comparada.
Vê a tradução como um sistema.

Marque a opção incorreta.
A Pedra da Roseta foi encontrada no mundo grego no período antigo.
A Pedra da Roseta foi escrita em três línguas: hieróglifo, demótico e grego.
A descoberta da Pedra da Roseta ajudou na decifração dos hieróglifos.

O tradutor juramentado, no Brasil:
É um profissional que atua apenas em universidades.
É um tradutor que atua somente em repartições públicas.
É responsável pela oficialização de documentos estrangeiros.

O dicionário monolíngue (o famoso dicionário Aurélio, por exemplo) é um exemplo de tradução intralingual.
Verdadeiro
Falso

Marque a(s) alternativa(s) correta(s).
A primeira gramática alemã foi fortemente influenciada pela tradução de Lutero da bíblia.
Ao traduzir a bíblia, Martinho Lutero padronizou a língua alemã.
Martinho Lutero era um pregador protestante que também atuava como tradutor.

A intermidialidade estuda, primordialmente:
As mídias de forma separada.
A relação entre mídias.
As interações externas às mídias.

Prévia do material em texto

23/04/21, 23:42Questionário: Revisão da tentativa
Página 1 de 3https://cursos.poca.ufscar.br/mod/quiz/review.php?attempt=434790&cmid=3922
Página inicial Meus cursos Tradução Atividade Questionário
Questão 11
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 22
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 33
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Iniciado emIniciado em sexta, 23 abr 2021, 23:41
EstadoEstado Finalizada
Concluída emConcluída em sexta, 23 abr 2021, 23:42
TempoTempo
empregadoempregado
1 minuto 16 segundos
NotasNotas 12,00/12,00
AvaliarAvaliar 10,0010,00 de um máximo de 10,00(100100%)
Arraste, para as respectivas lacunas, os termos que completam
corretamente cada definição.
 
 ! é também chamada de
reformulação – é o tipo de tradução que ocorre por meio de signos
da mesma língua.
 ! é a tradução de signos verbais
por meios não-verbais.
 ! é a tradução de signos por meio
de signos de outra língua.
 
Marque a opção correta sobre Lívio Andrônico.
Escolha uma opção:
Traduziu Os Lusíadas para o latim.
Traduziu a Odisséia de Homero para o latim. !
Traduziu O idiota para o inglês.
Selecione a expressão que completa corretamente a frase:
Tradução Intersemiótica ! é a tipo de tradução que envolve
a passagem de signos verbais para signos não verbais como
quando, por exemplo, o seu livro preferido se torna filme ou história
em quadrinhos.
Tradução Intersemiótica
Tradução Interlingual 
 Tradução Intralingual 
!
"
#
$
%
&
'
(
)
*
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/course/view.php?id=97
https://cursos.poca.ufscar.br/course/view.php?id=97&section=3
https://cursos.poca.ufscar.br/mod/quiz/view.php?id=3922
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/index.php?id=97
https://cursos.poca.ufscar.br/badges/view.php?type=2&id=97
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/lp/coursecompetencies.php?courseid=97
https://cursos.poca.ufscar.br/grade/report/index.php?id=97
https://cursos.poca.ufscar.br/
https://cursos.poca.ufscar.br/my/
https://cursos.poca.ufscar.br/calendar/view.php?view=month&course=97
javascript:void(0);
https://cursos.poca.ufscar.br/user/files.php
23/04/21, 23:42Questionário: Revisão da tentativa
Página 2 de 3https://cursos.poca.ufscar.br/mod/quiz/review.php?attempt=434790&cmid=3922
Questão 44
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 55
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 66
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 77
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 88
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
O livro “Diário de Anne Frank” foi adaptado para quadrinhos. Este é
um tipo de tradução intralingual.
Escolha uma opção:
Verdadeiro
Falso !
O dicionário bilíngue (português-inglês, por exemplo) é um tipo de
tradução interlingual.
Escolha uma opção:
Verdadeiro !
Falso
Os targumim:
Escolha uma opção:
São os primeiros indícios de traduções escritas, que se tem
notícia. !
São uma forma de tradução que lida com textos literários
São as primeiras traduções encontradas no período da Idade
Média.
Nos Estudos da Tradução, o Funcionalismo:
Escolha uma opção:
Preconiza o contexto de uso e a interação comunicativa na
tradução. !
Tem a ver, primordialmente, com a literatura comparada.
Vê a tradução como um sistema.
Marque a opção incorreta.
Escolha uma opção:
A Pedra da Roseta foi encontrada no mundo grego no período
antigo. !
A Pedra da Roseta foi escrita em três línguas: hieróglifo,
demótico e grego.
A descoberta da Pedra da Roseta ajudou na decifração dos
hieróglifos.
23/04/21, 23:42Questionário: Revisão da tentativa
Página 3 de 3https://cursos.poca.ufscar.br/mod/quiz/review.php?attempt=434790&cmid=3922
Questão 99
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 1010
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 1111
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
Questão 1212
Correto
Atingiu 1,00 de
1,00
 O tradutor juramentado, no Brasil:
Escolha uma opção:
É um profissional que atua apenas em universidades.
É um tradutor que atua somente em repartições públicas.
É responsável pela oficialização de documentos estrangeiros. 
!
O dicionário monolíngue (o famoso dicionário Aurélio, por exemplo)
é um exemplo de tradução intralingual.
Escolha uma opção:
Verdadeiro !
Falso
Marque a(s) alternativa(s) correta(s).
Escolha uma ou mais:
A primeira gramática alemã foi fortemente influenciada pela
tradução de Lutero da bíblia. !
Ao traduzir a bíblia, Martinho Lutero padronizou a língua
alemã. !
Martinho Lutero era um pregador protestante que também
atuava como tradutor. "
A intermidialidade estuda, primordialmente:
Escolha uma opção:
As mídias de forma separada.
A relação entre mídias. !
As interações externas às mídias.
Manter contato
Secretaria Geral de Educação a Distância
+ http://www.sead.ufscar.br
, contato@poca.ufscar.br
Resumo de retenção de dados
- Obter o aplicativo para dispositivos móveis
http://www.sead.ufscar.br/
mailto:contato@poca.ufscar.br
https://download.moodle.org/mobile?version=2018120306&lang=pt_br&iosappid=633359593&androidappid=com.moodle.moodlemobile
https://cursos.poca.ufscar.br/admin/tool/dataprivacy/summary.php

Mais conteúdos dessa disciplina