Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Atividades de Literatura Surda ATIVIDADE (A) PARCIAL: Qual imagem ou foto você propõe para a literatura surda? Observe esta imagem: Origem: la lectrice ("A leitora"), óleo de Jean-Honoré Fragonard, 1770–1772. Retirado de: Wikipédia, a enciclopédia livre. Ao observarmos o quadro de “A leitora” percebemos que a leitura de textos escritos é uma das formas de transmissão das produções literárias de um país ou de uma época. No entanto, se considerarmos as produções literárias de comunidades surdas, usuárias de línguas de sinais, talvez uma outra imagem, uma outra foto, representaria de uma forma mais adequada o modo como as produções literárias circulam entre as comunidades surdas ou mesmo em língua de sinais no ambiente virtual. Qual imagem, ilustração, desenho ou foto você selecionaria para representar a literatura surda? Faça uma proposta! Após selecionar a imagem, justifique a escolha dizendo quais os elementos visuais que estão relacionados com a literatura surda. Você deverá apresentar para os colegas sua proposta e propomos uma votação da imagem (com justificativa) mais votada no pólo. Depois envie para o ambiente (AVEA) sua atividade. A justificativa você poderá enviar por escrito ou através da Libras (utilizando a webcam). Atividade em grupos. Ao enviar para o AVEA, não esqueça de enviar o nome das pessoas do grupo. A imagem (com a justificativa) vencedora (com mais votos) – uma em cada pólo - deverá ser enviada por email para lodenir.karnopp@ufrgs.br ATIVIDADE (B) APOIO: Acervo brasileiro da literatura surda – contribuição dos pólos. (Atividade individual) • Você lembra de histórias (contos, fábulas, piadas ou outras) contadas em sua infância? Quem contava histórias para você? Você costumava ver, ler ou assistir histórias quando era criança? Qual a história (por favor, coloca o nome da história) que você mais gostava quando era pequeno/a? Onde você encontrava histórias? Relate uma história que marcou sua infância (aquela que você mais gostou)? • Você já assistiu algum contador de histórias (piadas, fábulas, contos...) em Libras no Brasil? Já participou de algum evento, festival da cultura surda? Relate como foi. • Em sua cidade, em sua região, quais são os contadores de histórias em Libras? Quais são as narrativas, poemas, piadas, contos que circulam em sua comunidade? Por favor, registre o nome dessas pessoas e o nome das narrativas, piadas... que você conhece. • Faça uma pesquisa (na internet, em sua cidade ou comunidade surda, etc...) das histórias produzidas em Libras que você mais gosta. Você pode também assistir alguns vídeos (ou DVD) disponível em seu pólo. Ao final, liste três narrativas ou poemas produzidos em Libras que você mais gostou, com uma pequena justificativa. Por favor, coloque a referência completa (autor, nome da história, local, data e onde você encontrou). ATIVIDADE (C) APOIO: Análise de poemas (Atividade individual.) Para a realização dessa atividade, você deverá ler os textos indicados no tópico2. Neste tópico você deve assistir poemas em Libras. Solicitamos que você assista aos poemas em seu pólo ou em casa. Esse material deve estar disponível em seu pólo (DVD). • “Bandeira Brasileira”, “Natureza”, “O pintor de A a Z (História com o alfabeto sinalizado)”. Todos esses poemas você poderá encontrar no DVD intitulado “Literatura em LSB” com Nelson Pimenta, da LSB Vídeo. • “Árvore de Natal” com Fernanda Machado. Esse poema pode ser assistido no DVD da LSB Vídeo, disponível em seu pólo. • Poemas na ASL (A – Z) ou poemas em números. Você poderá encontrar vários na internet (youtube). Você poderá assistir alguns visitando o site: http://www.youtube.com/watch?v=Rdqf-czXLYw • Videoclipe “Cow and Rooster” by Annalee Laird. Disponível no AVEA. • Videoclipe “Tears of life” by Vivienne Simmons. Disponível no AVEA. • Sugerimos também que você assista aos poemas de Paul Scott, incluindo Cinco sentidos que podem ser encontrados em www.deafstation.org (registrar em deafstation, entrar em deafstation, ir ao mainmenu, entertainment e escolher poetry e, então, Paul Scott). “Assim como em outras línguas, a poesia em língua de sinais explora os recursos lingüísticos para obter efeitos estéticos. Há um uso criativo de configurações de mão, movimentos, locações e expressões não-manuais. O poema se abre para múltiplas interpretações e construções de sentidos.” Escolha um poema em Libras (citar a referência: o título do poema, o autor, local, data...) e descreva o uso criativo dos recursos lingüísticos (como ocorre o uso de configurações de mão, movimentos, expressões faciais, etc..). Depois disso, relate quais os temas (significados) do poema. Envie sua atividade para o AVEA. ATIVIDADE (D) PARCIAL: Produção ou tradução de poemas Produzir (criar ou traduzir) um poema em Libras em grupos de até 4 pessoas. Sugerimos que o poema não ultrapasse o tempo de 10 minutos para a apresentação de cada grupo. Cuidar da iluminação e das cores na produção do DVD para que possa ser visualizado claramente. Cada grupo será responsável pela própria filmagem do poema. Você poderá enviar seu poema para o AVEA ou entregar para o/a tutor/a um DVD. O tutor deverá enviar para a professora da disciplina. ATIVIDADE (E) PARCIAL: : Produção ou tradução de fábulas Para realizar as atividades deste tópico, você deverá: Ler quantas fábulas você quiser que estão no tópico 3. Além desse material, há outros de sites para leitura de fábulas, indicados a seguir: http://www.contandohistoria.com/fabulas.htm http://criancas.uol.com.br/historias/fabulas/ http://www.youtube.com/watch?v=Rdqf-czXLYw http://www.deafstation.org/deafstationDev/showUserHomePage.do http://www.contandohistoria.com/fabulas.htm http://criancas.uol.com.br/historias/fabulas/ Solicitamos, então, que o grupo crie uma fábula em Libras ou que traduza uma fábula (do português para Libras ou ao contrário) para apresentar aos colegas, nos pólos. Trabalho em grupos de até 4 pessoas. Pedimos que o grupo apresente a fábula em duas versões (Português e Libras) com a referência completa (título, autor, local, ano...). Identifique as pessoas do grupo, o título do trabalho com a referência completa. Posicione-se de forma clara para realizar a filmagem da fábula. Você deverá postar no AVEA sua fábula (incluindo o nome dos colegas). Se você preferir, deverá entregar o DVD para o/a tutor/a que deverá enviar o trabalho para a professora da disciplina. ATIVIDADE (F) APOIO: Fórum de discussão sobre Contos de fadas Essa é uma ATIVIDADE COMPLEMENTAR. Então, Sugerimos que você leia ou assista (em Libras) aos seguintes textos: Para conhecer alguns contos de fadas, selecionamos alguns para que você possa ler. Alguns contos de fadas foram traduzidos para a Libras e sugerimos que você olhe esses materiais. Você pode ler alguns contos e também assistir algumas traduções para a Libras de contos de fadas (DVD), disponíveis em seu pólo. Após ler e/ou assistir aos DVDs envie algum comentário no fórum da unidade 4. Sugestões: Livros: ROSA, Fabiano; KARNOPP, Lodenir. Patinho Surdo. Canoas: ULBRA, 2005. ROSA, Fabiano; KARNOPP, Lodenir. Adão e Eva. Canoas: ULBRA, 2005. SILVEIRA, C. H., ROSA, F., KARNOPP, L. B. Rapunzel Surda. Canoas: ULBRA, 2003. HESSEL, C, ROSA, F., KARNOPP, L. B. Cinderela Surda. Canoas : ULBRA, 2003. DVDs: Branca de Neve e os Sete Anões (DVD Histórias Infantis em Língua de Sinais, do INES/ MEC) Patinho Feio, Os Três Ursos, Cinderela (DVD Contando Históiras em Libras: Clássicos da Literatura Mundial, do INES/MEC) Chapeuzinho Vermelho (DVD Histórias Infantis em Língua de Sinais, do INES/MEC) ATIVIDADE (G) APOIO: Fóruns de discussão de Licenciatura e Bacharelado. Literatura Surda e tradução (bel) - poste comentários, dúvidas ou sugestões em um fórum de discussãosobre a literatura surda e tradução. Os comentários podem ser em Português ou Libras (webcam). Literatura surda e ensino (lic) – poste comentários, dúvidas ou sugestões em um fórum de discussão sobre a literatura surda e ensino. Os comentários podem ser em Português ou em Libras (webcam). TRABALHO FINAL Você deverá apresentar um poema, ou fábula ou conto que será contado ou traduzido para crianças e adultos (surdos ou ouvintes). Cuide o limite de tempo para a história: 10 minutos até 15 minutos para gravar em DVD. É muito importante que você se posicione bem em frente à câmera para fazer sinais e contar a história. Se você quiser utilizar alguma imagem ou recurso visual, pode usar! Depois que você estiver bem preparado (o poema ou a história deve ser muito bem contados!) realize a filmagem em DVD para entregar ao seu tutor ou tutora. Cada grupo será responsável pela filmagem de seu próprio trabalho. Você pode criar um poema ou uma narrativa (fábula, conto, anedota...). Se você preferir, poderá fazer a tradução de um poema ou narrativa de que você gosta. Só deve fazer referência de onde você retirou o texto (referência completa do livro ou da internet). Após a apresentação do trabalho, você deverá fazer comentários (em torno de uma página) que incluam, por exemplo: seleção do poema ou narrativa (quais os motivos, por que vocês escolheram essa história?), Quais os desafios da tradução? Quais as decisões do grupo utilizadas para traduzir um texto (decisões lingüísticas e os efeitos estéticos utilizados na tradução do texto). Atividade obrigatória. Em grupos de até 4 pessoas. Após a apresentação desse poema ou história, os tutores deverão enviar o DVD aos professores. Não esqueça de identificar os autores e o título da produção/ tradução literária. Não esqueça também de registrar se o poema (ou fábula ou conto) foi inventado por vocês ou se foi a tradução de um poema (ou fábula ou conto).
Compartilhar