Buscar

O_Legado_de_Jupiter_S01E01_1080p WEB-DL 5 1 DUAL COMANDO TO-FULL

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:10,302 --> 00:00:12,221
Você não consegue ganhar de mim.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,560
Vou te pegar.
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
-Isso!
-É!
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,646
-Você é muito lento.
-Vou te pegar agora.
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,230
Sou mais poderosa que você.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,943
Pare. Não pode escapar da União.
7
00:00:26,526 --> 00:00:29,821
Ah, é? Tem que me pegar primeiro, Utópico.
8
00:00:31,990 --> 00:00:33,867
Eu vou te pegar, Sr. das Neves.
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,745
Não se eu te pegar primeiro,
Lady Liberdade.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
-Isso!
-Olhos de laser.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
Você perdeu!
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,963
Não, não perdi.
13
00:00:46,460 --> 00:00:47,381
Perdeu, sim.
14
00:00:47,965 --> 00:00:50,884
Não, eu não perdi!
15
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Eu não perdi.
16
00:01:14,320 --> 00:01:14,866
Chloe?
17
00:01:19,496 --> 00:01:21,665
Brandon, ele mentiu.
18
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Está tudo bem.
19
00:01:22,100 --> 00:01:24,960
-Eu o peguei.
-Eu sei.
20
00:01:25,544 --> 00:01:27,796
-Você viu.
-Tudo bem.
21
00:01:36,388 --> 00:01:37,806
Droga!
22
00:01:40,809 --> 00:01:41,685
Oi, papai.
23
00:01:42,436 --> 00:01:44,855
-Estávamos brincando, e a Chloe…
-Eu ouvi.
24
00:01:48,150 --> 00:01:49,735
Usou seus poderes, Chloe.
25
00:01:54,323 --> 00:01:57,451
Ele era o cara mau.
Temos que pegar o cara mau.
26
00:01:57,534 --> 00:02:01,204
Temos esses poderes por um motivo.
E com um grande poder vem uma…
27
00:02:01,288 --> 00:02:02,789
Grande responsabilidade.
28
00:02:02,873 --> 00:02:03,707
Não.
29
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
Bem, sim.
30
00:02:08,450 --> 00:02:12,674
Olhe, você tem que se importar.
Se importar com as pessoas, com tudo.
31
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
Você tem que saber que…
32
00:02:16,136 --> 00:02:21,433
Olhe, é mais fácil machucar pessoas,
ficar com raiva, até matar pessoas.
33
00:02:21,516 --> 00:02:24,144
-Mas os caras maus…
-Eles também são pessoas.
34
00:02:25,312 --> 00:02:28,315
Então, o que fazemos?
Nós os detemos e os prendemos,
35
00:02:28,398 --> 00:02:30,609
mas não deixamos
que nossa raiva nos domine.
36
00:02:30,692 --> 00:02:35,300
Ajuda, compaixão, misericórdia
são as palavras pelas quais vivemos.
37
00:02:35,113 --> 00:02:39,159
Esse é nosso Código,
e é a coisa mais importante do mundo.
38
00:02:40,952 --> 00:02:42,370
Está entendendo?
39
00:02:49,860 --> 00:02:49,961
Certo.
40
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
-Quem quer sorvete?
-Eu!
41
00:02:55,920 --> 00:02:57,940
-Vamos tomar sorvete.
-Marshmallow?
42
00:03:06,686 --> 00:03:07,813
Eu preciso ir.
43
00:03:07,896 --> 00:03:08,814
Mas você disse…
44
00:03:08,897 --> 00:03:09,856
Eu sei.
45
00:03:10,690 --> 00:03:12,651
Tem gente em apuros precisando de mim.
46
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Sinto muito.
47
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
Tudo bem.
48
00:03:41,972 --> 00:03:44,141
Vamos às últimas notícias.
49
00:03:44,224 --> 00:03:45,767
Dow Jones perdeu 8%.
50
00:03:45,851 --> 00:03:48,812
Muitos especialistas veem nisso
uma tendência alarmante de mercado
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,523
sem paralelo
desde a Segunda-Feira Negra de 1929.
52
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
Desemprego sobe
pelo décimo mês consecutivo,
53
00:03:53,817 --> 00:03:56,445
enquanto um incentivo à economia
é debatido no Congresso.
54
00:03:57,571 --> 00:03:59,781
E em Portland,
seis policiais foram feridos
55
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
durante um protesto
contra o Acordo Norte-Americano.
56
00:04:02,617 --> 00:04:05,412
Mais notícias: o julgamento
do criminoso Estrela Negra…
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,371
Posso te servir?
58
00:04:06,455 --> 00:04:07,581
Inimigo de longa data…
59
00:04:07,664 --> 00:04:09,400
-Não, obrigado.
-Certo.
60
00:04:09,583 --> 00:04:12,919
…Estrela Negra foi recentemente
capturado, preso e indiciado.
61
00:04:13,300 --> 00:04:14,337
Ah, aquele cara.
62
00:04:15,130 --> 00:04:16,673
Más notícias.
63
00:04:16,756 --> 00:04:19,426
Outrora um cientista respeitado,
William Henry Bendal,
64
00:04:19,509 --> 00:04:22,137
conhecido como Estrela Negra,
tem até agora repetidamente…
65
00:04:22,721 --> 00:04:24,970
Tem certeza que não quer nada?
66
00:05:02,928 --> 00:05:05,222
Mexam-se! Vão!
67
00:05:07,474 --> 00:05:11,102
-Vamos, rapazes. Vamos botar pra quebrar!
-Vamos!
68
00:05:31,498 --> 00:05:35,126
Ei, loirinha, saia da rua.
69
00:05:35,210 --> 00:05:39,464
-Estamos roubando esta coisa.
-Não. Eu vou roubar essa coisa.
70
00:05:41,716 --> 00:05:43,930
Que merda!
71
00:06:08,201 --> 00:06:10,537
Deite-se no chão e mãos da cabeça.
72
00:06:11,288 --> 00:06:12,789
Não vou pedir duas vezes!
73
00:06:15,917 --> 00:06:20,463
Nossa. Você deve estar perdido.
Você não é páreo pra mim, campeão.
74
00:06:20,547 --> 00:06:23,925
-Ei…
-Olha, é Paradigma, certo?
75
00:06:24,900 --> 00:06:26,636
Confie em mim, garoto.
Apenas voe pra longe.
76
00:06:26,720 --> 00:06:29,139
A última coisa que precisa
é estar nas redes sociais
77
00:06:29,222 --> 00:06:31,808
depois de eu te dar uma surra.
Não fica bem.
78
00:06:31,892 --> 00:06:33,810
E o que o papai acharia?
79
00:06:38,481 --> 00:06:40,150
Vai. Vamos lá, baby.
80
00:06:40,900 --> 00:06:44,779
Assim. É. Isso!
81
00:07:00,879 --> 00:07:02,881
Espere um pouco. Calma aí.
82
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
Saia.
83
00:07:12,766 --> 00:07:13,642
Vamos.
84
00:07:13,725 --> 00:07:16,519
Você não é o Utópico ou o Onda Mental.
85
00:07:16,603 --> 00:07:19,481
Você nem é sua mãe. Então fique no chão.
86
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
Ou não.
87
00:07:33,912 --> 00:07:34,996
Merda!
88
00:07:44,923 --> 00:07:46,508
Estava tudo sob controle.
89
00:07:46,591 --> 00:07:47,550
Estou vendo.
90
00:07:48,802 --> 00:07:51,888
O que está fazendo?
Conhece as regras. Você pede reforços.
91
00:07:51,971 --> 00:07:54,724
Você precisa estar a salvo
e ser inteligente.
92
00:07:54,808 --> 00:07:55,850
-Pai, eu…
-Só…
93
00:07:57,686 --> 00:07:59,620
faça melhor na próxima.
94
00:08:00,630 --> 00:08:00,897
Combinado?
95
00:08:04,234 --> 00:08:06,270
A propósito, vai pagar por isso.
96
00:08:15,912 --> 00:08:17,247
Você é um babaca.
97
00:08:24,254 --> 00:08:25,505
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
98
00:09:50,298 --> 00:09:55,303
E nos negócios, a Bolsa despencou hoje.
Ninguém parece ter previsto isso,
99
00:09:55,386 --> 00:09:59,980
então é difícil saber o que acontecerá.
Cobertura completa a seguir.
100
00:09:59,599 --> 00:10:03,394
Houve um novo desdobramento
no caso do julgamento do Dr. Bendal.
101
00:10:03,478 --> 00:10:06,640
Dr. Bendal, conhecido como Estrela Negra,
102
00:10:06,147 --> 00:10:09,670
teve o pedido de extinção de sua ação
negado hoje.
103
00:10:09,150 --> 00:10:12,700
Esta batalha judicial em curso
parece não ter fim
104
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
mesmo após meses
de sua detenção por Utópico.
105
00:10:15,365 --> 00:10:18,535
Acha que pode
me manter preso pra sempre, Sheldon?
106
00:10:18,618 --> 00:10:21,412
Vou arrancar a m**da do seu coração.
107
00:10:21,496 --> 00:10:26,167
Dr. Bendal permanecerá preso na Supermax
esperando seu veredicto e sentença.
108
00:11:02,328 --> 00:11:04,122
Amor, viu o espremedor de alho?
109
00:11:04,205 --> 00:11:06,499
-Está na gaveta.
-Não. Olhei na gaveta.
110
00:11:07,375 --> 00:11:08,877
-Sério?
-Sim.
111
00:11:08,960 --> 00:11:10,670
-Olhou naquela gaveta?
-Olhei.
112
00:11:13,423 --> 00:11:15,466
-Olhou nesta gaveta?
-Olhei.
113
00:11:20,388 --> 00:11:23,570
Pra um cara que pode ver
um centavo lá na Lua…
114
00:11:23,141 --> 00:11:25,560
Não me provoque enquanto cozinho, mulher.
115
00:11:27,729 --> 00:11:30,398
-Quer uma cerveja?
-Eu não diria não.
116
00:11:31,524 --> 00:11:33,670
O que está ouvindo?
117
00:11:33,151 --> 00:11:34,319
Música, Grace.
118
00:11:37,530 --> 00:11:40,199
-Cadê seu celular?
-Perto das batatas.
119
00:11:40,909 --> 00:11:41,784
Toma.
120
00:11:42,493 --> 00:11:43,328
Obrigado.
121
00:11:43,411 --> 00:11:44,245
-Saúde.
-Saúde.
122
00:11:50,919 --> 00:11:52,450
Como sabe minha senha?
123
00:11:52,128 --> 00:11:55,882
Estamos casados há 60 anos.
Você não consegue ter segredos.
124
00:11:55,965 --> 00:11:56,925
Isso é perturbador.
125
00:12:00,530 --> 00:12:01,971
-Elvis, o Rei.
-Isso mesmo.
126
00:12:06,643 --> 00:12:10,355
Lembra quando o encontramos
na floresta na Alemanha em 58?
127
00:12:10,438 --> 00:12:12,857
Deus! Ele quase se borrou de medo.
128
00:12:12,941 --> 00:12:15,680
Pensou que éramos um OVNI.
129
00:12:17,695 --> 00:12:19,530
-Ele era um ótimo rapaz.
-Era.
130
00:12:21,320 --> 00:12:22,700
Até que vieram as drogas.
131
00:12:24,118 --> 00:12:25,620
Ela vai ficar bem.
132
00:12:27,997 --> 00:12:30,667
-Talvez eu devesse falar com ela.
-Talvez não.
133
00:12:31,250 --> 00:12:34,754
-Ela precisa ouvir, Grace.
-Querido, ela não vai ouvir.
134
00:12:34,837 --> 00:12:38,800
Sua intenção é boa,
mas não é o momento dela, sabe?
135
00:12:38,883 --> 00:12:41,636
-Pelo menos, não agora.
-Quando então?
136
00:12:42,220 --> 00:12:43,972
Bom, isso depende dela.
137
00:12:44,550 --> 00:12:45,640
Alguma ideia do que passa na cabeça
138
00:12:45,723 --> 00:12:48,476
de alguém de 20 anos?
Não sei lidar com a dela.
139
00:12:48,559 --> 00:12:51,521
-Estou na mesma.
-Ela parece um alienígena pra mim.
140
00:12:52,271 --> 00:12:54,649
E como está o garoto que ainda nos ouve?
141
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
Fitz disse que ele está bem.
142
00:12:57,652 --> 00:12:59,320
Não foi o que eu quis dizer.
143
00:13:02,824 --> 00:13:06,350
Deveria ter sido uma captura fácil.
Ele deixou sair do controle.
144
00:13:06,119 --> 00:13:08,162
Nada que não tenha acontecido conosco.
145
00:13:08,246 --> 00:13:12,830
É, com caras como Hobbs e Estrela Negra,
que dão motivos pra isso.
146
00:13:13,840 --> 00:13:16,337
E se o Brandon tivesse levado
outros garotos com ele?
147
00:13:16,838 --> 00:13:19,674
-Poderia tê-los matado.
-Mas ele não fez isso, então…
148
00:13:19,757 --> 00:13:23,940
-Ele não está entendendo, Grace.
-Ainda está aprendendo, Sheldon.
149
00:13:23,177 --> 00:13:26,264
Se ele planeja assumir isso um dia,
precisa mais que aprender.
150
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Precisa se tornar.
151
00:13:28,990 --> 00:13:31,811
Certo, relaxe, Yoda.
Você não vai a lugar algum. Ele tem tempo.
152
00:13:32,395 --> 00:13:34,355
Tempo não é o problema.
153
00:13:34,939 --> 00:13:35,857
O garoto é…
154
00:13:37,108 --> 00:13:37,942
O quê?
155
00:13:38,260 --> 00:13:39,777
Ele é muito emocional.
156
00:13:39,861 --> 00:13:41,154
E distraído.
157
00:13:44,198 --> 00:13:46,284
Não está nem perto de estar pronto.
158
00:13:49,537 --> 00:13:53,624
Talvez nunca esteja.
159
00:13:56,200 --> 00:13:59,422
Aperitivos no telhado. Que civilizado!
160
00:14:00,757 --> 00:14:01,883
Oi, tio Walt.
161
00:14:04,385 --> 00:14:05,553
O que faz aqui em cima?
162
00:14:06,429 --> 00:14:07,346
Sabe como é,
163
00:14:08,431 --> 00:14:09,599
pensando e bebendo.
164
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
Soube do que aconteceu.
165
00:14:16,220 --> 00:14:17,857
Sim. Quem não soube?
166
00:14:19,734 --> 00:14:20,651
Quer conversar?
167
00:14:25,490 --> 00:14:26,407
O que é?
168
00:14:33,456 --> 00:14:35,291
Não está nem perto de estar pronto.
169
00:14:36,417 --> 00:14:37,835
Talvez nunca esteja.
170
00:14:38,920 --> 00:14:41,500
Não está nem perto de estar pronto.
171
00:14:41,798 --> 00:14:42,632
Brandon.
172
00:14:50,223 --> 00:14:51,570
Vamos comer.
173
00:14:54,435 --> 00:14:56,229
Como meu pai era quando jovem?
174
00:14:58,481 --> 00:15:00,108
Digo, antes de ter poderes.
175
00:15:02,193 --> 00:15:03,861
O Shel, ele era…
176
00:15:05,905 --> 00:15:07,740
Ele não se importava com nada.
177
00:15:09,867 --> 00:15:12,787
Nada perturbava o filho da mãe.
178
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
-Bom dia, rapazes.
-Oi, Shel.
179
00:15:26,425 --> 00:15:27,969
-E aí, Clyde?
-Que calor infernal!
180
00:15:28,520 --> 00:15:29,929
Verdade. Roscoe, quais são as novas?
181
00:15:30,120 --> 00:15:32,723
-Sinos de casamento! Esse é o boato.
-Não é um boato.
182
00:15:32,807 --> 00:15:35,268
Vou entrar naquela igreja. E vocês dois?
183
00:15:35,351 --> 00:15:36,227
Oi, Shel.
184
00:15:37,436 --> 00:15:38,896
Ela finalmente te jogou na lona?
185
00:15:38,980 --> 00:15:41,732
Não poderia estar mais feliz
por beijar a lona, Willie.
186
00:15:41,816 --> 00:15:45,194
Porte-se bem com ela.
Se andar na linha, nunca terá briguinhas.
187
00:15:45,278 --> 00:15:46,654
-Pai!
-Quê?
188
00:15:46,737 --> 00:15:48,406
-Desculpe, Sr. Sampson.
-Não!
189
00:15:48,489 --> 00:15:51,242
O que te disse
sobre me chamar de Sr. Sampson?
190
00:15:51,325 --> 00:15:53,286
Fitz, esse não sou eu. É meu pai.
191
00:15:53,369 --> 00:15:54,453
Não ligue pra ele.
192
00:15:55,621 --> 00:15:58,541
-Parabéns, Shel.
-Agradeço. Obrigado.
193
00:15:58,624 --> 00:16:01,252
-Viu meu pai?
-Com seu irmão, quando o vi.
194
00:16:01,752 --> 00:16:04,589
-Certo. Tenham um bom dia, rapazes.
-Você também.
195
00:16:06,382 --> 00:16:10,678
Do que está falando?
O Fisher diz que não há sinal de mudança.
196
00:16:10,761 --> 00:16:12,263
Bom dia, rapazes.
197
00:16:12,346 --> 00:16:14,348
Shel, faça com que ele ouça.
198
00:16:14,432 --> 00:16:16,434
Pai, ouça o Walt.
199
00:16:16,517 --> 00:16:19,200
-Do que se trata?
-Seu irmão quer abandonar o barco.
200
00:16:19,103 --> 00:16:19,937
O quê?
201
00:16:20,210 --> 00:16:24,192
Você me pediu pra checar a viabilidade.
Chequei. O negócio está fazendo água.
202
00:16:25,670 --> 00:16:29,530
Qualquer um com um centavo extra
está comprando em margem e dando só 10%.
203
00:16:29,614 --> 00:16:33,242
O mercado vem ganhando
20% ao ano desde 1922.
204
00:16:33,326 --> 00:16:36,454
-O Fisher diz…
-Estou cagando pro que o Fisher diz!
205
00:16:36,537 --> 00:16:37,371
Olhe a boca!
206
00:16:37,455 --> 00:16:40,750
Desculpe. O Fisher pode estar errado.
207
00:16:40,833 --> 00:16:43,127
-Ele fez Yale. Certo?
-Isso.
208
00:16:43,211 --> 00:16:45,296
Seus zés-ninguém estão endividados.
209
00:16:46,130 --> 00:16:47,882
A agricultura está em crise.
210
00:16:48,382 --> 00:16:51,469
O Banco Central
aumentou a taxa de juros em um ponto.
211
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
O presidente Hoover sabe o que faz.
212
00:16:53,346 --> 00:16:56,265
Então todos sabem
o que estão fazendo, menos eu.
213
00:16:56,349 --> 00:16:58,309
Para, Walter, não é o que estamos dizendo.
214
00:16:58,392 --> 00:17:02,730
Walt, entendemos.
Você sempre vê o copo meio vazio.
215
00:17:02,813 --> 00:17:07,443
Toda empresa precisa de um cara assim
pra manter os pés firmes no chão.
216
00:17:07,526 --> 00:17:09,695
Mas às vezes é preciso ter fé.
217
00:17:10,279 --> 00:17:13,282
Você tem que se jogar se quiser voar.
218
00:17:13,366 --> 00:17:14,700
Isso mesmo, pai.
219
00:17:14,784 --> 00:17:17,578
Certo. Vamos…
220
00:17:19,538 --> 00:17:21,916
esperar alguns meses.
221
00:17:23,668 --> 00:17:24,543
Meses?
222
00:17:24,627 --> 00:17:27,421
O conselho está pronto
pra
apoiar a jogada agora, Walt.
223
00:17:27,505 --> 00:17:29,840
Vamos começar
a construir três novas usinas.
224
00:17:29,924 --> 00:17:31,926
Sabe quanto
um atraso desses pode nos custar?
225
00:17:32,900 --> 00:17:34,136
-Tenho os números.
-Meu Deus!
226
00:17:34,220 --> 00:17:35,846
Claro que tem os números.
227
00:17:35,930 --> 00:17:39,225
Walt, não se trata do dinheiro.
Não se trata dos números.
228
00:17:39,308 --> 00:17:42,395
Se trata do que fazemos,
e o que fazemos é construir.
229
00:17:42,478 --> 00:17:44,230
-Não é só o aço, mas as pessoas.
-Pai.
230
00:17:44,313 --> 00:17:45,982
E pra alguns desses caras,
231
00:17:46,650 --> 00:17:49,110
quanto mais expandimos,
mais empregos podemos dar a bons homens.
232
00:17:49,193 --> 00:17:51,700
Uma chance de realizar o sonho americano.
233
00:17:51,153 --> 00:17:51,988
-Fala sério.
-Shel…
234
00:17:52,710 --> 00:17:56,750
Walt, não é sobre o conselho,
nem o BC, nem o Irving Fisher.
235
00:17:56,158 --> 00:17:59,537
É sobre pessoas, Walt, sobre família.
236
00:18:08,870 --> 00:18:10,339
Certo, vamos. Sentem-se todos.
237
00:18:11,299 --> 00:18:15,594
-O cheiro está incrível.
-Meu homem sabe cozinhar ou sabe cozinhar?
238
00:18:15,678 --> 00:18:17,130
Parece ótimo, pai.
239
00:18:17,960 --> 00:18:20,182
É o jantar de domingo, não a Última Ceia.
Diminuam as expectativas.
240
00:18:20,266 --> 00:18:23,352
Diga ao seu pai que tudo bem
ser elogiado às vezes.
241
00:18:23,436 --> 00:18:26,147
-Acho que ele não vai ouvir.
-Vou beber a isso.
242
00:18:26,230 --> 00:18:29,525
Pelo menos, estamos todos de acordo.
Walt, não se esqueceu de nada?
243
00:18:30,443 --> 00:18:31,819
Desculpe. Quer um copo?
244
00:18:31,902 --> 00:18:34,710
Não precisava trazer nada.
Temos muito vinho.
245
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
É só um Pinot que peguei
em Côte de Beaune no caminho.
246
00:18:37,408 --> 00:18:41,203
Não falo do vinho.
Agradecemos antes de comer nesta casa.
247
00:18:41,287 --> 00:18:43,289
-Tecnicamente, estou bebendo, então…
-Vamos.
248
00:18:44,400 --> 00:18:45,791
Deem as mãos e fechem a boca.
249
00:18:47,376 --> 00:18:48,753
Esperamos a Chloe?
250
00:18:50,254 --> 00:18:53,841
Muitos jantares de domingo já esfriaram.
Aprendemos a não esperar.
251
00:18:55,760 --> 00:18:58,512
Senhor, obrigado por Sua generosidade.
252
00:19:00,765 --> 00:19:03,684
Damos graças
pela refeição que comemos hoje.
253
00:19:06,812 --> 00:19:08,147
Olhem quem apareceu.
254
00:19:12,193 --> 00:19:13,270
Oi.
255
00:19:13,527 --> 00:19:14,612
-Desculpem.
-Venha.
256
00:19:14,695 --> 00:19:17,740
Meu agente ligou
quando eu estava saindo e eu…
257
00:19:17,823 --> 00:19:19,742
-Tudo bem.
-Tio Walt!
258
00:19:19,825 --> 00:19:21,452
Oi, minha garota.
259
00:19:21,535 --> 00:19:25,998
-É tão bom te ver. Você está bem?
-Não se me apertar desse jeito.
260
00:19:26,820 --> 00:19:28,292
Desculpe.
261
00:19:28,376 --> 00:19:29,543
Querida…
262
00:19:29,627 --> 00:19:31,337
-É um Pinot?
-Sim.
263
00:19:31,420 --> 00:19:33,714
Querida, seu pai estava dando graças.
264
00:19:33,798 --> 00:19:36,676
Desculpe. Estava dando graças.
265
00:19:37,468 --> 00:19:39,136
Certo, vamos dar as mãos.
266
00:19:39,887 --> 00:19:41,970
Chloe, vamos.
267
00:19:41,180 --> 00:19:42,140
Mãos.
268
00:19:44,475 --> 00:19:46,180
Obrigado por termos saúde.
269
00:19:46,977 --> 00:19:48,396
Abençoe os necessitados.
270
00:19:49,647 --> 00:19:51,816
Abra nossos corações para Seu amor.
271
00:19:53,317 --> 00:19:55,986
Nos abençoe através de Cristo, seu Filho.
272
00:19:56,529 --> 00:19:58,572
-Amém.
-Amém.
273
00:20:00,282 --> 00:20:01,242
Aqui está.
274
00:20:01,826 --> 00:20:03,911
Mãe, isso parece muito bom.
275
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
Não me agradeça. Foi seu pai que fez tudo.
276
00:20:06,831 --> 00:20:08,165
É isso aí, pai!
277
00:20:09,208 --> 00:20:10,376
Jesus te ajudou?
278
00:20:11,127 --> 00:20:12,753
Só com o pão, querida.
279
00:20:13,838 --> 00:20:15,890
Fala sério, Chloe.
280
00:20:16,799 --> 00:20:17,883
Essa foi boa.
281
00:20:18,551 --> 00:20:21,178
Se fosse peixe,
podia ter sido uma boa piada.
282
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
Te vi na capa da revista, Chloe.
283
00:20:25,266 --> 00:20:26,475
Você estava linda.
284
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Obrigada, tio Walt.
285
00:20:29,562 --> 00:20:32,356
-O fotógrafo era um pé no saco.
-Olhe a boca!
286
00:20:32,440 --> 00:20:34,240
Desculpe.
287
00:20:34,108 --> 00:20:36,444
Ele era um pé nos testículos.
288
00:20:37,695 --> 00:20:41,615
-Foi a que fez pra InStyle?
-Não, foi pra Marie Claire.
289
00:20:46,620 --> 00:20:47,705
Você viu?
290
00:20:48,706 --> 00:20:49,582
Vi.
291
00:20:52,460 --> 00:20:53,961
A foto ficou
292
00:20:55,129 --> 00:20:56,464
linda, querida.
293
00:20:58,215 --> 00:20:59,341
Linda.
294
00:21:01,177 --> 00:21:03,888
Digo, poderia estar
com um pouco mais de roupa.
295
00:21:05,222 --> 00:21:07,683
Eu poderia estar com muito menos.
296
00:21:07,766 --> 00:21:09,180
Quer ficar pelada?
297
00:21:09,101 --> 00:21:13,220
Quer usar roupa de borracha
e botas brilhantes? É o seu fetiche.
298
00:21:13,105 --> 00:21:16,525
Seu irmão usa seus dons
pra fazer do mundo um lugar melhor,
299
00:21:16,609 --> 00:21:19,690
não pra conseguir atenção ou patrocínio.
300
00:21:19,153 --> 00:21:22,490
Não preciso de poderes
pra ter atenção ou um trabalho.
301
00:21:22,573 --> 00:21:24,241
Enfie essa merda no cu.
302
00:21:24,325 --> 00:21:26,619
-Chloe!
-Nunca mais fale assim na minha casa.
303
00:21:26,702 --> 00:21:29,955
"Minha casa, minhas regras, meu Código."
304
00:21:30,831 --> 00:21:35,419
Não pedi pra ser sua filha,
e, com certeza, não pedi seus dons.
305
00:21:35,503 --> 00:21:37,755
Esses dons não são pra você, Chloe.
306
00:21:37,838 --> 00:21:41,550
São pra pessoas
menos favorecidas que você.
307
00:21:41,634 --> 00:21:46,130
Qualquer um é mais favorecido que eu
porque não tem você como pai.
308
00:21:46,960 --> 00:21:46,972
Chloe!
309
00:21:47,765 --> 00:21:50,267
Peça desculpas a seu pai.
310
00:21:50,351 --> 00:21:52,895
-O quê? Ele começou!
-Peça desculpas.
311
00:21:54,897 --> 00:21:56,106
Agora!
312
00:22:00,861 --> 00:22:01,862
Desculpe.
313
00:22:03,280 --> 00:22:04,573
Obrigada pelo jantar.
314
00:22:10,371 --> 00:22:12,581
É o último ao que venho.
315
00:22:21,757 --> 00:22:22,967
Ela levou o vinho.
316
00:22:26,110 --> 00:22:28,472
-Ei!
-Não. Nem vem.
317
00:22:28,556 --> 00:22:30,570
Nem sabe o que vou dizer.
318
00:22:30,140 --> 00:22:32,184
Você não é tão complicado.
319
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Gostava disso em você.
320
00:22:36,313 --> 00:22:38,357
Por que fala assim com ele?
321
00:22:38,440 --> 00:22:41,318
Está mesmo defendendo-o?
322
00:22:43,779 --> 00:22:46,532
Claro que sim.
Você é a sombra perfeita dele.
323
00:22:46,615 --> 00:22:48,367
Ei.
324
00:22:50,953 --> 00:22:54,390
Não aja como se eu tivesse esquecido
como era tê-lo como pai.
325
00:22:54,873 --> 00:22:57,876
-Não fui tratado diferente.
-Então por que ficar aqui?
326
00:22:58,377 --> 00:23:01,714
Por que se sujeitar a isso todos os dias?
327
00:23:02,965 --> 00:23:04,717
Ele não vai viver pra sempre.
328
00:23:05,634 --> 00:23:08,530
-Alguém tem que ser o próximo Utópico.
-Por quê?
329
00:23:08,137 --> 00:23:13,580
Porque, Chloe, o Utópico representa algo.
Ele é um símbolo. É…
330
00:23:13,142 --> 00:23:15,728
Ele é um mito.
331
00:23:17,104 --> 00:23:21,775
Ele sabe que deveria ter estado presente
quando éramos mais jovens,
332
00:23:22,484 --> 00:23:24,820
mas não vai admitir isso,
333
00:23:25,904 --> 00:23:26,739
porque não é
334
00:23:27,823 --> 00:23:28,657
o ideal.
335
00:23:32,661 --> 00:23:34,913
Alguém ainda tem que representar algo.
336
00:23:38,876 --> 00:23:44,480
Ninguém pode estar à altura
do grande Utópico, Brandon…
337
00:23:46,759 --> 00:23:48,520
nem mesmo o papai.
338
00:23:49,803 --> 00:23:53,891
Quer saber? Você está com ciúmes
por ele ter me escolhido, e não você.
339
00:23:53,974 --> 00:23:55,768
Não estou com ciúmes, Brandon.
340
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
Sinto muito…
341
00:24:04,680 --> 00:24:06,153
que você ache que tem que continuar
342
00:24:06,236 --> 00:24:09,615
os 120 anos de besteiras do papai
pra ele te amar de novo.
343
00:24:13,661 --> 00:24:14,787
Você não precisa.
344
00:24:35,724 --> 00:24:38,602
Sabe que inventaram
uma máquina que lava a louça?
345
00:24:39,353 --> 00:24:42,773
Gosto de lavar a louça.
Ocupa as mãos, deixa a mente vagar.
346
00:24:42,856 --> 00:24:47,690
Sabe, secar não é tão excitante.
Gostaria de assumir?
347
00:24:47,695 --> 00:24:48,696
Claro.
348
00:24:48,779 --> 00:24:52,241
Estarei em algum lugar que não seja
a cozinha se precisarem de mim,
349
00:24:52,324 --> 00:24:54,368
e tratem de não precisar de mim.
350
00:24:55,327 --> 00:24:56,328
Boa noite.
351
00:25:00,820 --> 00:25:02,251
Ela não mudou desde que a conheci.
352
00:25:02,334 --> 00:25:05,129
Graças a Deus,
algumas coisas permanecem iguais.
353
00:25:06,880 --> 00:25:08,382
Aonde o Brandon foi?
354
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Saiu com o Tectônico.
355
00:25:10,551 --> 00:25:14,221
Ficar com o paizão não é mais
tão divertido como costumava ser.
356
00:25:15,264 --> 00:25:16,807
Aquele garoto te idolatra.
357
00:25:16,890 --> 00:25:18,767
Ele é teimoso e cabeça-dura.
358
00:25:18,851 --> 00:25:23,689
-Saiu ao pai, não é mesmo?
-É, acho que sim.
359
00:25:25,399 --> 00:25:28,193
-Ele é um bom garoto, Shel.
-Sim.
360
00:25:29,111 --> 00:25:30,863
O garoto tem muito potencial.
361
00:25:31,947 --> 00:25:33,365
Qualquer um pode ver.
362
00:25:33,449 --> 00:25:37,770
O mundo está cheio de crianças
com potencial não desenvolvido.
363
00:25:38,162 --> 00:25:41,457
-Elas não tinham você.
-Sei, bem, diga isso à Chloe.
364
00:25:44,334 --> 00:25:45,919
Deixe o resto de molho.
365
00:25:46,503 --> 00:25:47,713
Vamos dar uma volta.
366
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
-Onde?
-Não tem cerveja aqui.
367
00:25:50,480 --> 00:25:51,300
Há meia caixa na geladeira.
368
00:25:51,383 --> 00:25:53,886
Não tem cerveja boa. Vamos, seque as mãos.
369
00:26:08,609 --> 00:26:09,610
Se importa?
370
00:26:11,779 --> 00:26:12,696
Brandon.
371
00:26:14,310 --> 00:26:17,701
O Paradigma não vem pra cidade todo dia.
Mostre um pouco de amor a eles.
372
00:26:17,785 --> 00:26:20,287
Sabe que autoaprovação não nos interessa.
373
00:26:20,370 --> 00:26:24,750
-Não é o exemplo que devemos dar.
-Não sabia que seu pai viria junto hoje.
374
00:26:25,292 --> 00:26:26,460
Pra trás, pessoal.
375
00:26:26,543 --> 00:26:30,631
Quer saber? Acho que vou pra casa.
Alguns de nós treinam de manhã.
376
00:26:30,714 --> 00:26:34,510
Relaxe, pode ser? Não vejo você há meses.
377
00:26:34,676 --> 00:26:36,970
Toma uma. Por mim, por favor.
378
00:26:41,580 --> 00:26:41,934
Tudo bem.
379
00:26:42,810 --> 00:26:45,437
Olhe, sei o quanto
quer ser o próximo Utópico
380
00:26:45,521 --> 00:26:47,689
e os sacrifícios
que está disposto a fazer,
381
00:26:47,773 --> 00:26:50,400
mas sabemos como seu pai pode ser durão.
382
00:26:50,484 --> 00:26:54,530
Nada é bom o bastante pra ele.
Tudo está abaixo de seus padrões.
383
00:26:54,613 --> 00:26:55,572
Acha que não sei?
384
00:26:55,656 --> 00:26:58,330
Juro, seu pai
e os membros originais da União
385
00:26:58,116 --> 00:27:01,495
nos ressentem pelas merdas
que passaram pra conseguir os poderes.
386
00:27:01,578 --> 00:27:03,622
Já ouvi essa história mil vezes.
387
00:27:04,331 --> 00:27:08,669
Você tem razão.
Não temos culpa de ter nascido nisso.
388
00:27:09,878 --> 00:27:12,631
É. Então por que aceitar o castigo?
389
00:27:13,507 --> 00:27:16,635
-Não vou desistir, Barry.
-Não estou sugerindo isso.
390
00:27:17,261 --> 00:27:18,220
Só estou dizendo
391
00:27:19,763 --> 00:27:21,265
pra ver tudo o que perde
392
00:27:21,348 --> 00:27:24,643
tentando impressionar seu pai.
E o que ganhou com isso?
393
00:27:25,143 --> 00:27:27,688
Enquanto isso, não está vivendo sua vida.
394
00:27:28,272 --> 00:27:30,107
Não está curtindo o momento.
395
00:27:30,190 --> 00:27:32,693
Barry! Oi! Amo você!
396
00:27:34,111 --> 00:27:37,781
Não sei. Acho que minha irmã
curte o suficiente por nós dois.
397
00:27:38,490 --> 00:27:40,200
E veja no que está dando.
398
00:27:40,993 --> 00:27:43,370
Só estou dizendo isso porque me importo.
399
00:27:44,454 --> 00:27:48,667
Quero que seja o próximo Utópico.
Mas não pode deixar de viver sua vida.
400
00:27:49,960 --> 00:27:50,794
Saúde.
401
00:28:06,518 --> 00:28:07,853
EDIFÍCIO AÇOS SAMPSON
402
00:28:07,936 --> 00:28:08,770
Obrigado.
403
00:28:10,814 --> 00:28:12,650
Muito bem, Jane.
404
00:28:12,149 --> 00:28:15,110
-Lembranças ao Walt e a seu pai.
-Se tiverem sorte.
405
00:28:17,321 --> 00:28:18,155
Tchau.
406
00:28:22,826 --> 00:28:25,996
Ei. Dá pra não assobiar tão alto?
407
00:28:26,790 --> 00:28:28,916
Quase partiu meu crânio
a meio quarteirão daqui.
408
00:28:28,999 --> 00:28:33,860
George! Caramba! Por onde você andava?
409
00:28:33,170 --> 00:28:36,381
Com as gêmeas Rinsdale.
Fomos pro leste e subimos a costa de iate.
410
00:28:36,465 --> 00:28:37,341
Até onde?
411
00:28:38,500 --> 00:28:40,510
Nova Escócia,
antes que pegasse fogo e afundasse.
412
00:28:40,594 --> 00:28:41,470
Fogo? O que houve?
413
00:28:41,553 --> 00:28:43,805
A Mary achou
que dei muita atenção à Margaret.
414
00:28:43,889 --> 00:28:45,724
Ou foi o contrário? Não sei.
415
00:28:45,807 --> 00:28:47,184
O que está acontecendo?
416
00:28:48,852 --> 00:28:50,562
-O que houve?
-Deu merda na Bolsa!
417
00:28:50,646 --> 00:28:52,606
Se tiver dinheiro no banco, tire!
418
00:29:07,120 --> 00:29:09,373
-Caiu mais dois e um quarto!
-Merda!
419
00:29:09,456 --> 00:29:11,375
Ligue pro Greenwald no National First.
420
00:29:11,458 --> 00:29:13,919
-Ele não atende.
-Ponha alguém na porra da linha!
421
00:29:14,200 --> 00:29:15,212
-Walt!
-Onde você estava?
422
00:29:15,295 --> 00:29:16,672
-Soubemos agora.
-É muito ruim?
423
00:29:16,755 --> 00:29:20,884
Se é ruim? A Wall Street derreteu
e abriu um buraco no centro da Terra.
424
00:29:20,968 --> 00:29:24,513
-Caiu mais três quartos!
-Disse que não era hora de expandir.
425
00:29:24,596 --> 00:29:28,266
E aqui estamos, Shel,
completamente afundados na merda.
426
00:29:31,186 --> 00:29:32,437
Onde está nosso pai?
427
00:29:34,220 --> 00:29:34,856
Pai.
428
00:29:35,941 --> 00:29:36,775
Pai.
429
00:29:39,277 --> 00:29:40,445
O que faz aqui em cima?
430
00:29:41,446 --> 00:29:42,864
Olhe só pra esta cidade.
431
00:29:44,366 --> 00:29:48,370
-A Aços Sampson passa por tudo isso.
-Pai, vamos. Temos que ir.
432
00:29:48,453 --> 00:29:51,289
Construímos algo aqui, Shel. Fizemos algo.
433
00:29:51,873 --> 00:29:54,376
O edifício Prendergast. Lembra dele?
434
00:29:55,711 --> 00:29:57,629
Butch Prendergast.
435
00:29:58,505 --> 00:30:01,910
Ele tinha um sonho e veio até nós.
436
00:30:01,174 --> 00:30:04,511
Então, demos o aço
pra ele montar sua primeira fábrica.
437
00:30:04,594 --> 00:30:09,891
"Quero fazer caixas", ele disse.
"Tudo precisa de uma caixa. Todas…"
438
00:30:13,562 --> 00:30:16,640
Sua vida toda, você tenta construir algo.
439
00:30:17,190 --> 00:30:20,652
Tenta construir maior,
melhor, mais rápido.
440
00:30:21,695 --> 00:30:23,780
Construir um legado.
441
00:30:25,574 --> 00:30:26,992
Então, um dia, descobre
442
00:30:27,750 --> 00:30:31,790
que construiu sua própria caixa,
e você está dentro dela.
443
00:30:33,373 --> 00:30:35,959
Tudo acaba numa caixa, Shel.
444
00:30:38,795 --> 00:30:42,591
Certo. Vamos. Temos que ir.
Eles precisam de você lá embaixo.
445
00:30:42,674 --> 00:30:43,508
Sim.
446
00:30:44,176 --> 00:30:45,100
Vamos.
447
00:30:45,969 --> 00:30:48,597
-Diga a eles que eu já vou descer.
-Certo.
448
00:30:52,476 --> 00:30:54,728
Não, pai! Não!
449
00:30:56,897 --> 00:30:58,857
Pai!
450
00:31:08,158 --> 00:31:12,245
SABEDORIA
451
00:31:16,291 --> 00:31:18,919
Quando foi a última vez
que nos sentamos nesta mesa,
452
00:31:19,503 --> 00:31:21,171
a equipe do início?
453
00:31:25,258 --> 00:31:27,344
Em 70, talvez no final dos anos 60.
454
00:31:28,345 --> 00:31:29,846
Um pouco antes do George…
455
00:31:32,140 --> 00:31:35,600
antes do Skyfox se virar contra nós.
456
00:31:38,480 --> 00:31:39,439
CORAGEM - HONRA
457
00:31:39,523 --> 00:31:41,399
Já pensou por que ele fez isso?
458
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
Sei por que ele fez isso.
459
00:31:43,318 --> 00:31:44,778
Ele é louco.
460
00:31:44,861 --> 00:31:45,779
Nada.
461
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
Ele era um bom homem.
462
00:31:48,281 --> 00:31:52,160
Ele é um terrorista, Sheldon.
Ele fez o vice-presidente refém.
463
00:31:52,244 --> 00:31:54,246
Achou que estava fazendo o certo.
464
00:31:54,329 --> 00:31:56,123
É, Charles Manson também.
465
00:31:58,830 --> 00:31:59,835
A União da Justiça.
466
00:32:01,378 --> 00:32:04,256
Todos esses troféus,
as batalhas que lutamos…
467
00:32:05,215 --> 00:32:06,299
É muita coisa.
468
00:32:08,885 --> 00:32:12,264
E pensar que em 29
achávamos que você não batia bem.
469
00:32:12,848 --> 00:32:14,224
Veja o que isso é hoje.
470
00:32:21,898 --> 00:32:23,233
Noventa anos.
471
00:32:24,734 --> 00:32:27,654
Noventa anos de luta
contra bruxos e robôs,
472
00:32:27,737 --> 00:32:29,322
e de que nos valeu?
473
00:32:29,823 --> 00:32:31,616
Fizemos a diferença, Shel.
474
00:32:32,200 --> 00:32:33,340
Bem…
475
00:32:35,787 --> 00:32:36,872
Areia movediça.
476
00:32:37,455 --> 00:32:38,290
O quê?
477
00:32:39,207 --> 00:32:41,459
O país nunca esteve tão dividido.
478
00:32:41,960 --> 00:32:46,890
O Congresso está paralisado.
Ninguém mais quer encontrar um meio-termo.
479
00:32:46,840 --> 00:32:49,759
A diferença entre ricos e pobres
é cada vez maior.
480
00:32:50,260 --> 00:32:54,931
Crianças aprendendo a atirar
antes mesmo de aprender o bê-á-bá.
481
00:32:55,150 --> 00:32:59,644
-Nazistas marchando nas ruas, Walt.
-Não é assim que eles se intitulam hoje.
482
00:32:59,728 --> 00:33:02,397
São nazistas.
Não ligo pra como se intitulam.
483
00:33:05,483 --> 00:33:07,444
Tudo está afundando…
484
00:33:08,987 --> 00:33:12,282
depois de todos esses anos,
de tudo que sacrificamos.
485
00:33:14,159 --> 00:33:15,827
Não precisa ser assim.
486
00:33:18,496 --> 00:33:22,250
-Se tivéssemos um papel mais ativo…
-Certo.
487
00:33:22,334 --> 00:33:24,628
…ajudando a administração
a moldar a política…
488
00:33:24,711 --> 00:33:27,880
-Como o George? É isso?
-George!
489
00:33:27,172 --> 00:33:29,216
Isso é contra o Código.
490
00:33:29,966 --> 00:33:32,469
Não matamos. Não lideramos.
Nós inspiramos.
491
00:33:33,428 --> 00:33:35,889
O povo deste país
precisa fazer as próprias escolhas.
492
00:33:35,972 --> 00:33:37,766
E está dando certo?
493
00:33:41,269 --> 00:33:42,354
Até hoje,
494
00:33:43,355 --> 00:33:46,608
me arrependo de não ter feito mais
na 2ª Guerra Mundial.
495
00:33:48,693 --> 00:33:50,280
Você fala de nazistas.
496
00:33:52,300 --> 00:33:54,741
Tivemos a chance
de acabar com a guerra bem antes,
497
00:33:55,951 --> 00:33:58,828
de salvar inúmeras vidas
em Dachau e Auschwitz.
498
00:33:59,704 --> 00:34:03,416
Pra não entrar na discussão
sobre a bomba atômica.
499
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
E depois?
500
00:34:08,380 --> 00:34:11,633
Se envolver com a Coreia?
Vietnã? O Oriente Médio?
501
00:34:12,133 --> 00:34:14,886
Começar a ditar
políticas sociais e econômicas?
502
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
E onde isso termina, Walter?
503
00:34:19,349 --> 00:34:22,561
E mais importante, quem vai nos parar?
504
00:34:23,895 --> 00:34:25,689
Seria o fim do livre arbítrio.
505
00:34:28,733 --> 00:34:30,735
Alguns diriam que o livre arbítrio
506
00:34:31,820 --> 00:34:34,322
é o que está destruindo o mundo.
507
00:34:35,991 --> 00:34:39,911
Os dias de fazer a diferença
detendo os supervilões acabaram.
508
00:34:40,704 --> 00:34:42,497
Agora são só lembranças,
509
00:34:43,790 --> 00:34:44,749
nostalgia.
510
00:34:45,875 --> 00:34:48,503
O verdadeiro mal hoje
é menos preto e branco.
511
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
Não falamos mais
de contrabandistas ou gângsteres.
512
00:34:54,592 --> 00:34:57,429
Falamos de empresas corruptas, políticos,
513
00:34:57,512 --> 00:34:59,639
o cara quieto no trabalho
com quem ninguém fala
514
00:34:59,723 --> 00:35:01,683
e que compra um rifle automático.
515
00:35:02,392 --> 00:35:06,521
Então está dizendo que O Código
não se aplica mais. É isso?
516
00:35:07,772 --> 00:35:09,566
Não estou dizendo isso.
517
00:35:09,649 --> 00:35:15,196
Só estou dizendo:
isso não parece um pouco repetitivo?
518
00:35:15,280 --> 00:35:16,865
E você acha mesmo
519
00:35:16,948 --> 00:35:20,327
que só prender ladrões de banco
520
00:35:20,410 --> 00:35:23,121
fará do mundo
um lugar melhor e mais seguro?
521
00:35:28,100 --> 00:35:28,835
Sheldon.
522
00:35:30,253 --> 00:35:34,632
Temos um problema no Nebraska.
O Estrela Negra escapou da Supermax.
523
00:35:45,477 --> 00:35:46,603
O que está havendo?
524
00:35:47,228 --> 00:35:48,630
Oi, Rubi.
525
00:35:48,563 --> 00:35:50,940
A União está lá em cima
lutando com o Estrela Negra.
526
00:35:51,441 --> 00:35:53,860
O Estrela Negra? Como ele saiu da Max?
527
00:35:53,943 --> 00:35:56,290
Acho que ele fugiu. Como vou saber?
528
00:35:56,821 --> 00:35:58,990
Por que não está lá ajudando?
529
00:35:59,574 --> 00:36:02,285
Está brincando? Tenho punhos flamejantes.
530
00:36:05,163 --> 00:36:08,249
O coração do Estrela Negra
é de antimatéria. Vou ficar na retaguarda.
531
00:36:08,333 --> 00:36:11,961
Deixe os maiorais amolecê-lo.
Vou no final pra sair nas fotos.
532
00:36:15,340 --> 00:36:17,550
Certo. É um bom plano.
533
00:36:17,634 --> 00:36:18,802
Claro que sim.
534
00:36:19,552 --> 00:36:23,640
-Então, quem está lá?
-Utópico, Lady Liberdade, Onda Mental.
535
00:36:24,140 --> 00:36:24,974
Eu sei, certo?
536
00:36:25,580 --> 00:36:28,228
-Quem mais?
-Faísca, Supressora, Ectoplex, Paradigma…
537
00:36:28,311 --> 00:36:29,521
-Brandon está lá?
-Está.
538
00:36:30,688 --> 00:36:34,693
-Ouvi dizer que vocês tiveram um lance.
-Terminou há algumas semanas.
539
00:36:39,614 --> 00:36:40,448
Então…
540
00:36:42,242 --> 00:36:43,618
que vai fazer mais tarde?
541
00:36:44,285 --> 00:36:46,329
Merda! Briggs, cuidado!
542
00:37:13,857 --> 00:37:15,775
Lady Liberdade? Sra. Sampson!
543
00:37:26,619 --> 00:37:28,663
Sra. Sampson, precisa acordar.
544
00:37:40,490 --> 00:37:43,520
-Vou atrás do meu pai.
-Não! Atenha-se à missão.
545
00:37:43,136 --> 00:37:44,530
Vá!
546
00:38:18,505 --> 00:38:19,923
Barry, acerte-o!
547
00:38:53,957 -->
00:38:55,410
Barry!
548
00:39:23,270 --> 00:39:25,655
Walt! Entre na cabeça dele e desligue-o!
549
00:39:25,738 --> 00:39:26,823
Estou tentando!
550
00:39:39,210 --> 00:39:40,860
Pai.
551
00:39:41,921 --> 00:39:42,964
Pai!
552
00:39:59,939 --> 00:40:01,608
Pronto. Assim é melhor.
553
00:40:04,569 --> 00:40:07,822
Eu separei sua mente do seu corpo físico,
554
00:40:09,320 --> 00:40:11,242
prendendo você numa pintura psíquica.
555
00:40:11,951 --> 00:40:13,620
É uma das minhas favoritas.
556
00:40:13,703 --> 00:40:15,955
Diga oi pro Estrela Negra, querida.
557
00:40:16,390 --> 00:40:17,165
Oi, Estrela Negra.
558
00:40:19,125 --> 00:40:21,502
Relaxe. Não deve demorar muito.
559
00:40:21,586 --> 00:40:24,380
Achei que seria legal
vir pra um lugar tranquilo
560
00:40:24,464 --> 00:40:29,218
enquanto meu irmão e o resto da equipe
acabam com a sua raça.
561
00:40:37,685 --> 00:40:40,188
Quer um pedaço de bolo enquanto esperamos?
562
00:40:43,483 --> 00:40:44,984
Não aqui, meu amigo.
563
00:40:46,653 --> 00:40:47,820
Aqui,
564
00:40:49,300 --> 00:40:50,323
eu sou Deus,
565
00:40:51,783 --> 00:40:53,760
e você
566
00:40:53,159 --> 00:40:54,661
está fud…
567
00:41:33,700 --> 00:41:35,118
Está emitindo pulsos nucleares!
568
00:41:44,502 --> 00:41:46,587
Não está nem perto de estar pronto.
569
00:41:47,505 --> 00:41:49,600
Talvez nunca esteja.
570
00:42:14,320 --> 00:42:15,408
Qual é o seu problema?
571
00:42:16,117 --> 00:42:17,660
Nós nunca matamos!
572
00:42:17,744 --> 00:42:21,998
Ele ia detonar, pai.
Teria eliminado você e metade do estado.
573
00:42:22,810 --> 00:42:25,835
Então desative os sistemas dele,
mande o cara pro espaço.
574
00:42:25,918 --> 00:42:28,129
Há um milhão de coisas
que poderia ter feito.
575
00:42:29,880 --> 00:42:30,798
Escolheu o jeito fácil.
576
00:42:30,882 --> 00:42:33,134
-Pareceu fácil pra você?
-Sheldon!
577
00:42:34,930 --> 00:42:35,887
Vá. Espere por mim na União.
578
00:42:43,102 --> 00:42:46,439
Walt, contate a Supermax.
Quero saber como o Estrela Negra escapou.
579
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
Pode deixar.
580
00:42:49,525 --> 00:42:50,401
Você está bem?
581
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
Não.
582
00:42:55,310 --> 00:42:56,657
Nosso filho tirou uma vida.
583
00:42:58,451 --> 00:43:01,788
Depois de tudo que lhe ensinamos,
ele quebrou O Código.
584
00:43:01,871 --> 00:43:02,705
Shel.
585
00:43:05,249 --> 00:43:06,375
Temos um problema.
586
00:43:09,860 --> 00:43:12,298
UNIÃO DA JUSTIÇA
587
00:43:33,694 --> 00:43:35,290
Que diabos é isso?
588
00:43:36,614 --> 00:43:38,491
Parece ser você.
589
00:45:38,569 --> 00:45:40,488
Legendas: Márcia Maciel

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando