Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:10,302 --> 00:00:12,221 Você não consegue ganhar de mim. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,560 Vou te pegar. 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 -Isso! -É! 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,646 -Você é muito lento. -Vou te pegar agora. 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,230 Sou mais poderosa que você. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,943 Pare. Não pode escapar da União. 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 Ah, é? Tem que me pegar primeiro, Utópico. 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,867 Eu vou te pegar, Sr. das Neves. 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,745 Não se eu te pegar primeiro, Lady Liberdade. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 -Isso! -Olhos de laser. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 Você perdeu! 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,963 Não, não perdi. 13 00:00:46,460 --> 00:00:47,381 Perdeu, sim. 14 00:00:47,965 --> 00:00:50,884 Não, eu não perdi! 15 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Eu não perdi. 16 00:01:14,320 --> 00:01:14,866 Chloe? 17 00:01:19,496 --> 00:01:21,665 Brandon, ele mentiu. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Está tudo bem. 19 00:01:22,100 --> 00:01:24,960 -Eu o peguei. -Eu sei. 20 00:01:25,544 --> 00:01:27,796 -Você viu. -Tudo bem. 21 00:01:36,388 --> 00:01:37,806 Droga! 22 00:01:40,809 --> 00:01:41,685 Oi, papai. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,855 -Estávamos brincando, e a Chloe… -Eu ouvi. 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,735 Usou seus poderes, Chloe. 25 00:01:54,323 --> 00:01:57,451 Ele era o cara mau. Temos que pegar o cara mau. 26 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 Temos esses poderes por um motivo. E com um grande poder vem uma… 27 00:02:01,288 --> 00:02:02,789 Grande responsabilidade. 28 00:02:02,873 --> 00:02:03,707 Não. 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 Bem, sim. 30 00:02:08,450 --> 00:02:12,674 Olhe, você tem que se importar. Se importar com as pessoas, com tudo. 31 00:02:12,758 --> 00:02:14,134 Você tem que saber que… 32 00:02:16,136 --> 00:02:21,433 Olhe, é mais fácil machucar pessoas, ficar com raiva, até matar pessoas. 33 00:02:21,516 --> 00:02:24,144 -Mas os caras maus… -Eles também são pessoas. 34 00:02:25,312 --> 00:02:28,315 Então, o que fazemos? Nós os detemos e os prendemos, 35 00:02:28,398 --> 00:02:30,609 mas não deixamos que nossa raiva nos domine. 36 00:02:30,692 --> 00:02:35,300 Ajuda, compaixão, misericórdia são as palavras pelas quais vivemos. 37 00:02:35,113 --> 00:02:39,159 Esse é nosso Código, e é a coisa mais importante do mundo. 38 00:02:40,952 --> 00:02:42,370 Está entendendo? 39 00:02:49,860 --> 00:02:49,961 Certo. 40 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 -Quem quer sorvete? -Eu! 41 00:02:55,920 --> 00:02:57,940 -Vamos tomar sorvete. -Marshmallow? 42 00:03:06,686 --> 00:03:07,813 Eu preciso ir. 43 00:03:07,896 --> 00:03:08,814 Mas você disse… 44 00:03:08,897 --> 00:03:09,856 Eu sei. 45 00:03:10,690 --> 00:03:12,651 Tem gente em apuros precisando de mim. 46 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Sinto muito. 47 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 Tudo bem. 48 00:03:41,972 --> 00:03:44,141 Vamos às últimas notícias. 49 00:03:44,224 --> 00:03:45,767 Dow Jones perdeu 8%. 50 00:03:45,851 --> 00:03:48,812 Muitos especialistas veem nisso uma tendência alarmante de mercado 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,523 sem paralelo desde a Segunda-Feira Negra de 1929. 52 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 Desemprego sobe pelo décimo mês consecutivo, 53 00:03:53,817 --> 00:03:56,445 enquanto um incentivo à economia é debatido no Congresso. 54 00:03:57,571 --> 00:03:59,781 E em Portland, seis policiais foram feridos 55 00:03:59,865 --> 00:04:02,534 durante um protesto contra o Acordo Norte-Americano. 56 00:04:02,617 --> 00:04:05,412 Mais notícias: o julgamento do criminoso Estrela Negra… 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,371 Posso te servir? 58 00:04:06,455 --> 00:04:07,581 Inimigo de longa data… 59 00:04:07,664 --> 00:04:09,400 -Não, obrigado. -Certo. 60 00:04:09,583 --> 00:04:12,919 …Estrela Negra foi recentemente capturado, preso e indiciado. 61 00:04:13,300 --> 00:04:14,337 Ah, aquele cara. 62 00:04:15,130 --> 00:04:16,673 Más notícias. 63 00:04:16,756 --> 00:04:19,426 Outrora um cientista respeitado, William Henry Bendal, 64 00:04:19,509 --> 00:04:22,137 conhecido como Estrela Negra, tem até agora repetidamente… 65 00:04:22,721 --> 00:04:24,970 Tem certeza que não quer nada? 66 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 Mexam-se! Vão! 67 00:05:07,474 --> 00:05:11,102 -Vamos, rapazes. Vamos botar pra quebrar! -Vamos! 68 00:05:31,498 --> 00:05:35,126 Ei, loirinha, saia da rua. 69 00:05:35,210 --> 00:05:39,464 -Estamos roubando esta coisa. -Não. Eu vou roubar essa coisa. 70 00:05:41,716 --> 00:05:43,930 Que merda! 71 00:06:08,201 --> 00:06:10,537 Deite-se no chão e mãos da cabeça. 72 00:06:11,288 --> 00:06:12,789 Não vou pedir duas vezes! 73 00:06:15,917 --> 00:06:20,463 Nossa. Você deve estar perdido. Você não é páreo pra mim, campeão. 74 00:06:20,547 --> 00:06:23,925 -Ei… -Olha, é Paradigma, certo? 75 00:06:24,900 --> 00:06:26,636 Confie em mim, garoto. Apenas voe pra longe. 76 00:06:26,720 --> 00:06:29,139 A última coisa que precisa é estar nas redes sociais 77 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 depois de eu te dar uma surra. Não fica bem. 78 00:06:31,892 --> 00:06:33,810 E o que o papai acharia? 79 00:06:38,481 --> 00:06:40,150 Vai. Vamos lá, baby. 80 00:06:40,900 --> 00:06:44,779 Assim. É. Isso! 81 00:07:00,879 --> 00:07:02,881 Espere um pouco. Calma aí. 82 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Saia. 83 00:07:12,766 --> 00:07:13,642 Vamos. 84 00:07:13,725 --> 00:07:16,519 Você não é o Utópico ou o Onda Mental. 85 00:07:16,603 --> 00:07:19,481 Você nem é sua mãe. Então fique no chão. 86 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Ou não. 87 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 Merda! 88 00:07:44,923 --> 00:07:46,508 Estava tudo sob controle. 89 00:07:46,591 --> 00:07:47,550 Estou vendo. 90 00:07:48,802 --> 00:07:51,888 O que está fazendo? Conhece as regras. Você pede reforços. 91 00:07:51,971 --> 00:07:54,724 Você precisa estar a salvo e ser inteligente. 92 00:07:54,808 --> 00:07:55,850 -Pai, eu… -Só… 93 00:07:57,686 --> 00:07:59,620 faça melhor na próxima. 94 00:08:00,630 --> 00:08:00,897 Combinado? 95 00:08:04,234 --> 00:08:06,270 A propósito, vai pagar por isso. 96 00:08:15,912 --> 00:08:17,247 Você é um babaca. 97 00:08:24,254 --> 00:08:25,505 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 98 00:09:50,298 --> 00:09:55,303 E nos negócios, a Bolsa despencou hoje. Ninguém parece ter previsto isso, 99 00:09:55,386 --> 00:09:59,980 então é difícil saber o que acontecerá. Cobertura completa a seguir. 100 00:09:59,599 --> 00:10:03,394 Houve um novo desdobramento no caso do julgamento do Dr. Bendal. 101 00:10:03,478 --> 00:10:06,640 Dr. Bendal, conhecido como Estrela Negra, 102 00:10:06,147 --> 00:10:09,670 teve o pedido de extinção de sua ação negado hoje. 103 00:10:09,150 --> 00:10:12,700 Esta batalha judicial em curso parece não ter fim 104 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 mesmo após meses de sua detenção por Utópico. 105 00:10:15,365 --> 00:10:18,535 Acha que pode me manter preso pra sempre, Sheldon? 106 00:10:18,618 --> 00:10:21,412 Vou arrancar a m**da do seu coração. 107 00:10:21,496 --> 00:10:26,167 Dr. Bendal permanecerá preso na Supermax esperando seu veredicto e sentença. 108 00:11:02,328 --> 00:11:04,122 Amor, viu o espremedor de alho? 109 00:11:04,205 --> 00:11:06,499 -Está na gaveta. -Não. Olhei na gaveta. 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 -Sério? -Sim. 111 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 -Olhou naquela gaveta? -Olhei. 112 00:11:13,423 --> 00:11:15,466 -Olhou nesta gaveta? -Olhei. 113 00:11:20,388 --> 00:11:23,570 Pra um cara que pode ver um centavo lá na Lua… 114 00:11:23,141 --> 00:11:25,560 Não me provoque enquanto cozinho, mulher. 115 00:11:27,729 --> 00:11:30,398 -Quer uma cerveja? -Eu não diria não. 116 00:11:31,524 --> 00:11:33,670 O que está ouvindo? 117 00:11:33,151 --> 00:11:34,319 Música, Grace. 118 00:11:37,530 --> 00:11:40,199 -Cadê seu celular? -Perto das batatas. 119 00:11:40,909 --> 00:11:41,784 Toma. 120 00:11:42,493 --> 00:11:43,328 Obrigado. 121 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 -Saúde. -Saúde. 122 00:11:50,919 --> 00:11:52,450 Como sabe minha senha? 123 00:11:52,128 --> 00:11:55,882 Estamos casados há 60 anos. Você não consegue ter segredos. 124 00:11:55,965 --> 00:11:56,925 Isso é perturbador. 125 00:12:00,530 --> 00:12:01,971 -Elvis, o Rei. -Isso mesmo. 126 00:12:06,643 --> 00:12:10,355 Lembra quando o encontramos na floresta na Alemanha em 58? 127 00:12:10,438 --> 00:12:12,857 Deus! Ele quase se borrou de medo. 128 00:12:12,941 --> 00:12:15,680 Pensou que éramos um OVNI. 129 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 -Ele era um ótimo rapaz. -Era. 130 00:12:21,320 --> 00:12:22,700 Até que vieram as drogas. 131 00:12:24,118 --> 00:12:25,620 Ela vai ficar bem. 132 00:12:27,997 --> 00:12:30,667 -Talvez eu devesse falar com ela. -Talvez não. 133 00:12:31,250 --> 00:12:34,754 -Ela precisa ouvir, Grace. -Querido, ela não vai ouvir. 134 00:12:34,837 --> 00:12:38,800 Sua intenção é boa, mas não é o momento dela, sabe? 135 00:12:38,883 --> 00:12:41,636 -Pelo menos, não agora. -Quando então? 136 00:12:42,220 --> 00:12:43,972 Bom, isso depende dela. 137 00:12:44,550 --> 00:12:45,640 Alguma ideia do que passa na cabeça 138 00:12:45,723 --> 00:12:48,476 de alguém de 20 anos? Não sei lidar com a dela. 139 00:12:48,559 --> 00:12:51,521 -Estou na mesma. -Ela parece um alienígena pra mim. 140 00:12:52,271 --> 00:12:54,649 E como está o garoto que ainda nos ouve? 141 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Fitz disse que ele está bem. 142 00:12:57,652 --> 00:12:59,320 Não foi o que eu quis dizer. 143 00:13:02,824 --> 00:13:06,350 Deveria ter sido uma captura fácil. Ele deixou sair do controle. 144 00:13:06,119 --> 00:13:08,162 Nada que não tenha acontecido conosco. 145 00:13:08,246 --> 00:13:12,830 É, com caras como Hobbs e Estrela Negra, que dão motivos pra isso. 146 00:13:13,840 --> 00:13:16,337 E se o Brandon tivesse levado outros garotos com ele? 147 00:13:16,838 --> 00:13:19,674 -Poderia tê-los matado. -Mas ele não fez isso, então… 148 00:13:19,757 --> 00:13:23,940 -Ele não está entendendo, Grace. -Ainda está aprendendo, Sheldon. 149 00:13:23,177 --> 00:13:26,264 Se ele planeja assumir isso um dia, precisa mais que aprender. 150 00:13:26,347 --> 00:13:27,515 Precisa se tornar. 151 00:13:28,990 --> 00:13:31,811 Certo, relaxe, Yoda. Você não vai a lugar algum. Ele tem tempo. 152 00:13:32,395 --> 00:13:34,355 Tempo não é o problema. 153 00:13:34,939 --> 00:13:35,857 O garoto é… 154 00:13:37,108 --> 00:13:37,942 O quê? 155 00:13:38,260 --> 00:13:39,777 Ele é muito emocional. 156 00:13:39,861 --> 00:13:41,154 E distraído. 157 00:13:44,198 --> 00:13:46,284 Não está nem perto de estar pronto. 158 00:13:49,537 --> 00:13:53,624 Talvez nunca esteja. 159 00:13:56,200 --> 00:13:59,422 Aperitivos no telhado. Que civilizado! 160 00:14:00,757 --> 00:14:01,883 Oi, tio Walt. 161 00:14:04,385 --> 00:14:05,553 O que faz aqui em cima? 162 00:14:06,429 --> 00:14:07,346 Sabe como é, 163 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 pensando e bebendo. 164 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 Soube do que aconteceu. 165 00:14:16,220 --> 00:14:17,857 Sim. Quem não soube? 166 00:14:19,734 --> 00:14:20,651 Quer conversar? 167 00:14:25,490 --> 00:14:26,407 O que é? 168 00:14:33,456 --> 00:14:35,291 Não está nem perto de estar pronto. 169 00:14:36,417 --> 00:14:37,835 Talvez nunca esteja. 170 00:14:38,920 --> 00:14:41,500 Não está nem perto de estar pronto. 171 00:14:41,798 --> 00:14:42,632 Brandon. 172 00:14:50,223 --> 00:14:51,570 Vamos comer. 173 00:14:54,435 --> 00:14:56,229 Como meu pai era quando jovem? 174 00:14:58,481 --> 00:15:00,108 Digo, antes de ter poderes. 175 00:15:02,193 --> 00:15:03,861 O Shel, ele era… 176 00:15:05,905 --> 00:15:07,740 Ele não se importava com nada. 177 00:15:09,867 --> 00:15:12,787 Nada perturbava o filho da mãe. 178 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 -Bom dia, rapazes. -Oi, Shel. 179 00:15:26,425 --> 00:15:27,969 -E aí, Clyde? -Que calor infernal! 180 00:15:28,520 --> 00:15:29,929 Verdade. Roscoe, quais são as novas? 181 00:15:30,120 --> 00:15:32,723 -Sinos de casamento! Esse é o boato. -Não é um boato. 182 00:15:32,807 --> 00:15:35,268 Vou entrar naquela igreja. E vocês dois? 183 00:15:35,351 --> 00:15:36,227 Oi, Shel. 184 00:15:37,436 --> 00:15:38,896 Ela finalmente te jogou na lona? 185 00:15:38,980 --> 00:15:41,732 Não poderia estar mais feliz por beijar a lona, Willie. 186 00:15:41,816 --> 00:15:45,194 Porte-se bem com ela. Se andar na linha, nunca terá briguinhas. 187 00:15:45,278 --> 00:15:46,654 -Pai! -Quê? 188 00:15:46,737 --> 00:15:48,406 -Desculpe, Sr. Sampson. -Não! 189 00:15:48,489 --> 00:15:51,242 O que te disse sobre me chamar de Sr. Sampson? 190 00:15:51,325 --> 00:15:53,286 Fitz, esse não sou eu. É meu pai. 191 00:15:53,369 --> 00:15:54,453 Não ligue pra ele. 192 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 -Parabéns, Shel. -Agradeço. Obrigado. 193 00:15:58,624 --> 00:16:01,252 -Viu meu pai? -Com seu irmão, quando o vi. 194 00:16:01,752 --> 00:16:04,589 -Certo. Tenham um bom dia, rapazes. -Você também. 195 00:16:06,382 --> 00:16:10,678 Do que está falando? O Fisher diz que não há sinal de mudança. 196 00:16:10,761 --> 00:16:12,263 Bom dia, rapazes. 197 00:16:12,346 --> 00:16:14,348 Shel, faça com que ele ouça. 198 00:16:14,432 --> 00:16:16,434 Pai, ouça o Walt. 199 00:16:16,517 --> 00:16:19,200 -Do que se trata? -Seu irmão quer abandonar o barco. 200 00:16:19,103 --> 00:16:19,937 O quê? 201 00:16:20,210 --> 00:16:24,192 Você me pediu pra checar a viabilidade. Chequei. O negócio está fazendo água. 202 00:16:25,670 --> 00:16:29,530 Qualquer um com um centavo extra está comprando em margem e dando só 10%. 203 00:16:29,614 --> 00:16:33,242 O mercado vem ganhando 20% ao ano desde 1922. 204 00:16:33,326 --> 00:16:36,454 -O Fisher diz… -Estou cagando pro que o Fisher diz! 205 00:16:36,537 --> 00:16:37,371 Olhe a boca! 206 00:16:37,455 --> 00:16:40,750 Desculpe. O Fisher pode estar errado. 207 00:16:40,833 --> 00:16:43,127 -Ele fez Yale. Certo? -Isso. 208 00:16:43,211 --> 00:16:45,296 Seus zés-ninguém estão endividados. 209 00:16:46,130 --> 00:16:47,882 A agricultura está em crise. 210 00:16:48,382 --> 00:16:51,469 O Banco Central aumentou a taxa de juros em um ponto. 211 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 O presidente Hoover sabe o que faz. 212 00:16:53,346 --> 00:16:56,265 Então todos sabem o que estão fazendo, menos eu. 213 00:16:56,349 --> 00:16:58,309 Para, Walter, não é o que estamos dizendo. 214 00:16:58,392 --> 00:17:02,730 Walt, entendemos. Você sempre vê o copo meio vazio. 215 00:17:02,813 --> 00:17:07,443 Toda empresa precisa de um cara assim pra manter os pés firmes no chão. 216 00:17:07,526 --> 00:17:09,695 Mas às vezes é preciso ter fé. 217 00:17:10,279 --> 00:17:13,282 Você tem que se jogar se quiser voar. 218 00:17:13,366 --> 00:17:14,700 Isso mesmo, pai. 219 00:17:14,784 --> 00:17:17,578 Certo. Vamos… 220 00:17:19,538 --> 00:17:21,916 esperar alguns meses. 221 00:17:23,668 --> 00:17:24,543 Meses? 222 00:17:24,627 --> 00:17:27,421 O conselho está pronto pra apoiar a jogada agora, Walt. 223 00:17:27,505 --> 00:17:29,840 Vamos começar a construir três novas usinas. 224 00:17:29,924 --> 00:17:31,926 Sabe quanto um atraso desses pode nos custar? 225 00:17:32,900 --> 00:17:34,136 -Tenho os números. -Meu Deus! 226 00:17:34,220 --> 00:17:35,846 Claro que tem os números. 227 00:17:35,930 --> 00:17:39,225 Walt, não se trata do dinheiro. Não se trata dos números. 228 00:17:39,308 --> 00:17:42,395 Se trata do que fazemos, e o que fazemos é construir. 229 00:17:42,478 --> 00:17:44,230 -Não é só o aço, mas as pessoas. -Pai. 230 00:17:44,313 --> 00:17:45,982 E pra alguns desses caras, 231 00:17:46,650 --> 00:17:49,110 quanto mais expandimos, mais empregos podemos dar a bons homens. 232 00:17:49,193 --> 00:17:51,700 Uma chance de realizar o sonho americano. 233 00:17:51,153 --> 00:17:51,988 -Fala sério. -Shel… 234 00:17:52,710 --> 00:17:56,750 Walt, não é sobre o conselho, nem o BC, nem o Irving Fisher. 235 00:17:56,158 --> 00:17:59,537 É sobre pessoas, Walt, sobre família. 236 00:18:08,870 --> 00:18:10,339 Certo, vamos. Sentem-se todos. 237 00:18:11,299 --> 00:18:15,594 -O cheiro está incrível. -Meu homem sabe cozinhar ou sabe cozinhar? 238 00:18:15,678 --> 00:18:17,130 Parece ótimo, pai. 239 00:18:17,960 --> 00:18:20,182 É o jantar de domingo, não a Última Ceia. Diminuam as expectativas. 240 00:18:20,266 --> 00:18:23,352 Diga ao seu pai que tudo bem ser elogiado às vezes. 241 00:18:23,436 --> 00:18:26,147 -Acho que ele não vai ouvir. -Vou beber a isso. 242 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 Pelo menos, estamos todos de acordo. Walt, não se esqueceu de nada? 243 00:18:30,443 --> 00:18:31,819 Desculpe. Quer um copo? 244 00:18:31,902 --> 00:18:34,710 Não precisava trazer nada. Temos muito vinho. 245 00:18:34,155 --> 00:18:37,325 É só um Pinot que peguei em Côte de Beaune no caminho. 246 00:18:37,408 --> 00:18:41,203 Não falo do vinho. Agradecemos antes de comer nesta casa. 247 00:18:41,287 --> 00:18:43,289 -Tecnicamente, estou bebendo, então… -Vamos. 248 00:18:44,400 --> 00:18:45,791 Deem as mãos e fechem a boca. 249 00:18:47,376 --> 00:18:48,753 Esperamos a Chloe? 250 00:18:50,254 --> 00:18:53,841 Muitos jantares de domingo já esfriaram. Aprendemos a não esperar. 251 00:18:55,760 --> 00:18:58,512 Senhor, obrigado por Sua generosidade. 252 00:19:00,765 --> 00:19:03,684 Damos graças pela refeição que comemos hoje. 253 00:19:06,812 --> 00:19:08,147 Olhem quem apareceu. 254 00:19:12,193 --> 00:19:13,270 Oi. 255 00:19:13,527 --> 00:19:14,612 -Desculpem. -Venha. 256 00:19:14,695 --> 00:19:17,740 Meu agente ligou quando eu estava saindo e eu… 257 00:19:17,823 --> 00:19:19,742 -Tudo bem. -Tio Walt! 258 00:19:19,825 --> 00:19:21,452 Oi, minha garota. 259 00:19:21,535 --> 00:19:25,998 -É tão bom te ver. Você está bem? -Não se me apertar desse jeito. 260 00:19:26,820 --> 00:19:28,292 Desculpe. 261 00:19:28,376 --> 00:19:29,543 Querida… 262 00:19:29,627 --> 00:19:31,337 -É um Pinot? -Sim. 263 00:19:31,420 --> 00:19:33,714 Querida, seu pai estava dando graças. 264 00:19:33,798 --> 00:19:36,676 Desculpe. Estava dando graças. 265 00:19:37,468 --> 00:19:39,136 Certo, vamos dar as mãos. 266 00:19:39,887 --> 00:19:41,970 Chloe, vamos. 267 00:19:41,180 --> 00:19:42,140 Mãos. 268 00:19:44,475 --> 00:19:46,180 Obrigado por termos saúde. 269 00:19:46,977 --> 00:19:48,396 Abençoe os necessitados. 270 00:19:49,647 --> 00:19:51,816 Abra nossos corações para Seu amor. 271 00:19:53,317 --> 00:19:55,986 Nos abençoe através de Cristo, seu Filho. 272 00:19:56,529 --> 00:19:58,572 -Amém. -Amém. 273 00:20:00,282 --> 00:20:01,242 Aqui está. 274 00:20:01,826 --> 00:20:03,911 Mãe, isso parece muito bom. 275 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 Não me agradeça. Foi seu pai que fez tudo. 276 00:20:06,831 --> 00:20:08,165 É isso aí, pai! 277 00:20:09,208 --> 00:20:10,376 Jesus te ajudou? 278 00:20:11,127 --> 00:20:12,753 Só com o pão, querida. 279 00:20:13,838 --> 00:20:15,890 Fala sério, Chloe. 280 00:20:16,799 --> 00:20:17,883 Essa foi boa. 281 00:20:18,551 --> 00:20:21,178 Se fosse peixe, podia ter sido uma boa piada. 282 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 Te vi na capa da revista, Chloe. 283 00:20:25,266 --> 00:20:26,475 Você estava linda. 284 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Obrigada, tio Walt. 285 00:20:29,562 --> 00:20:32,356 -O fotógrafo era um pé no saco. -Olhe a boca! 286 00:20:32,440 --> 00:20:34,240 Desculpe. 287 00:20:34,108 --> 00:20:36,444 Ele era um pé nos testículos. 288 00:20:37,695 --> 00:20:41,615 -Foi a que fez pra InStyle? -Não, foi pra Marie Claire. 289 00:20:46,620 --> 00:20:47,705 Você viu? 290 00:20:48,706 --> 00:20:49,582 Vi. 291 00:20:52,460 --> 00:20:53,961 A foto ficou 292 00:20:55,129 --> 00:20:56,464 linda, querida. 293 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Linda. 294 00:21:01,177 --> 00:21:03,888 Digo, poderia estar com um pouco mais de roupa. 295 00:21:05,222 --> 00:21:07,683 Eu poderia estar com muito menos. 296 00:21:07,766 --> 00:21:09,180 Quer ficar pelada? 297 00:21:09,101 --> 00:21:13,220 Quer usar roupa de borracha e botas brilhantes? É o seu fetiche. 298 00:21:13,105 --> 00:21:16,525 Seu irmão usa seus dons pra fazer do mundo um lugar melhor, 299 00:21:16,609 --> 00:21:19,690 não pra conseguir atenção ou patrocínio. 300 00:21:19,153 --> 00:21:22,490 Não preciso de poderes pra ter atenção ou um trabalho. 301 00:21:22,573 --> 00:21:24,241 Enfie essa merda no cu. 302 00:21:24,325 --> 00:21:26,619 -Chloe! -Nunca mais fale assim na minha casa. 303 00:21:26,702 --> 00:21:29,955 "Minha casa, minhas regras, meu Código." 304 00:21:30,831 --> 00:21:35,419 Não pedi pra ser sua filha, e, com certeza, não pedi seus dons. 305 00:21:35,503 --> 00:21:37,755 Esses dons não são pra você, Chloe. 306 00:21:37,838 --> 00:21:41,550 São pra pessoas menos favorecidas que você. 307 00:21:41,634 --> 00:21:46,130 Qualquer um é mais favorecido que eu porque não tem você como pai. 308 00:21:46,960 --> 00:21:46,972 Chloe! 309 00:21:47,765 --> 00:21:50,267 Peça desculpas a seu pai. 310 00:21:50,351 --> 00:21:52,895 -O quê? Ele começou! -Peça desculpas. 311 00:21:54,897 --> 00:21:56,106 Agora! 312 00:22:00,861 --> 00:22:01,862 Desculpe. 313 00:22:03,280 --> 00:22:04,573 Obrigada pelo jantar. 314 00:22:10,371 --> 00:22:12,581 É o último ao que venho. 315 00:22:21,757 --> 00:22:22,967 Ela levou o vinho. 316 00:22:26,110 --> 00:22:28,472 -Ei! -Não. Nem vem. 317 00:22:28,556 --> 00:22:30,570 Nem sabe o que vou dizer. 318 00:22:30,140 --> 00:22:32,184 Você não é tão complicado. 319 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Gostava disso em você. 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,357 Por que fala assim com ele? 321 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 Está mesmo defendendo-o? 322 00:22:43,779 --> 00:22:46,532 Claro que sim. Você é a sombra perfeita dele. 323 00:22:46,615 --> 00:22:48,367 Ei. 324 00:22:50,953 --> 00:22:54,390 Não aja como se eu tivesse esquecido como era tê-lo como pai. 325 00:22:54,873 --> 00:22:57,876 -Não fui tratado diferente. -Então por que ficar aqui? 326 00:22:58,377 --> 00:23:01,714 Por que se sujeitar a isso todos os dias? 327 00:23:02,965 --> 00:23:04,717 Ele não vai viver pra sempre. 328 00:23:05,634 --> 00:23:08,530 -Alguém tem que ser o próximo Utópico. -Por quê? 329 00:23:08,137 --> 00:23:13,580 Porque, Chloe, o Utópico representa algo. Ele é um símbolo. É… 330 00:23:13,142 --> 00:23:15,728 Ele é um mito. 331 00:23:17,104 --> 00:23:21,775 Ele sabe que deveria ter estado presente quando éramos mais jovens, 332 00:23:22,484 --> 00:23:24,820 mas não vai admitir isso, 333 00:23:25,904 --> 00:23:26,739 porque não é 334 00:23:27,823 --> 00:23:28,657 o ideal. 335 00:23:32,661 --> 00:23:34,913 Alguém ainda tem que representar algo. 336 00:23:38,876 --> 00:23:44,480 Ninguém pode estar à altura do grande Utópico, Brandon… 337 00:23:46,759 --> 00:23:48,520 nem mesmo o papai. 338 00:23:49,803 --> 00:23:53,891 Quer saber? Você está com ciúmes por ele ter me escolhido, e não você. 339 00:23:53,974 --> 00:23:55,768 Não estou com ciúmes, Brandon. 340 00:23:59,688 --> 00:24:00,939 Sinto muito… 341 00:24:04,680 --> 00:24:06,153 que você ache que tem que continuar 342 00:24:06,236 --> 00:24:09,615 os 120 anos de besteiras do papai pra ele te amar de novo. 343 00:24:13,661 --> 00:24:14,787 Você não precisa. 344 00:24:35,724 --> 00:24:38,602 Sabe que inventaram uma máquina que lava a louça? 345 00:24:39,353 --> 00:24:42,773 Gosto de lavar a louça. Ocupa as mãos, deixa a mente vagar. 346 00:24:42,856 --> 00:24:47,690 Sabe, secar não é tão excitante. Gostaria de assumir? 347 00:24:47,695 --> 00:24:48,696 Claro. 348 00:24:48,779 --> 00:24:52,241 Estarei em algum lugar que não seja a cozinha se precisarem de mim, 349 00:24:52,324 --> 00:24:54,368 e tratem de não precisar de mim. 350 00:24:55,327 --> 00:24:56,328 Boa noite. 351 00:25:00,820 --> 00:25:02,251 Ela não mudou desde que a conheci. 352 00:25:02,334 --> 00:25:05,129 Graças a Deus, algumas coisas permanecem iguais. 353 00:25:06,880 --> 00:25:08,382 Aonde o Brandon foi? 354 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 Saiu com o Tectônico. 355 00:25:10,551 --> 00:25:14,221 Ficar com o paizão não é mais tão divertido como costumava ser. 356 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 Aquele garoto te idolatra. 357 00:25:16,890 --> 00:25:18,767 Ele é teimoso e cabeça-dura. 358 00:25:18,851 --> 00:25:23,689 -Saiu ao pai, não é mesmo? -É, acho que sim. 359 00:25:25,399 --> 00:25:28,193 -Ele é um bom garoto, Shel. -Sim. 360 00:25:29,111 --> 00:25:30,863 O garoto tem muito potencial. 361 00:25:31,947 --> 00:25:33,365 Qualquer um pode ver. 362 00:25:33,449 --> 00:25:37,770 O mundo está cheio de crianças com potencial não desenvolvido. 363 00:25:38,162 --> 00:25:41,457 -Elas não tinham você. -Sei, bem, diga isso à Chloe. 364 00:25:44,334 --> 00:25:45,919 Deixe o resto de molho. 365 00:25:46,503 --> 00:25:47,713 Vamos dar uma volta. 366 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 -Onde? -Não tem cerveja aqui. 367 00:25:50,480 --> 00:25:51,300 Há meia caixa na geladeira. 368 00:25:51,383 --> 00:25:53,886 Não tem cerveja boa. Vamos, seque as mãos. 369 00:26:08,609 --> 00:26:09,610 Se importa? 370 00:26:11,779 --> 00:26:12,696 Brandon. 371 00:26:14,310 --> 00:26:17,701 O Paradigma não vem pra cidade todo dia. Mostre um pouco de amor a eles. 372 00:26:17,785 --> 00:26:20,287 Sabe que autoaprovação não nos interessa. 373 00:26:20,370 --> 00:26:24,750 -Não é o exemplo que devemos dar. -Não sabia que seu pai viria junto hoje. 374 00:26:25,292 --> 00:26:26,460 Pra trás, pessoal. 375 00:26:26,543 --> 00:26:30,631 Quer saber? Acho que vou pra casa. Alguns de nós treinam de manhã. 376 00:26:30,714 --> 00:26:34,510 Relaxe, pode ser? Não vejo você há meses. 377 00:26:34,676 --> 00:26:36,970 Toma uma. Por mim, por favor. 378 00:26:41,580 --> 00:26:41,934 Tudo bem. 379 00:26:42,810 --> 00:26:45,437 Olhe, sei o quanto quer ser o próximo Utópico 380 00:26:45,521 --> 00:26:47,689 e os sacrifícios que está disposto a fazer, 381 00:26:47,773 --> 00:26:50,400 mas sabemos como seu pai pode ser durão. 382 00:26:50,484 --> 00:26:54,530 Nada é bom o bastante pra ele. Tudo está abaixo de seus padrões. 383 00:26:54,613 --> 00:26:55,572 Acha que não sei? 384 00:26:55,656 --> 00:26:58,330 Juro, seu pai e os membros originais da União 385 00:26:58,116 --> 00:27:01,495 nos ressentem pelas merdas que passaram pra conseguir os poderes. 386 00:27:01,578 --> 00:27:03,622 Já ouvi essa história mil vezes. 387 00:27:04,331 --> 00:27:08,669 Você tem razão. Não temos culpa de ter nascido nisso. 388 00:27:09,878 --> 00:27:12,631 É. Então por que aceitar o castigo? 389 00:27:13,507 --> 00:27:16,635 -Não vou desistir, Barry. -Não estou sugerindo isso. 390 00:27:17,261 --> 00:27:18,220 Só estou dizendo 391 00:27:19,763 --> 00:27:21,265 pra ver tudo o que perde 392 00:27:21,348 --> 00:27:24,643 tentando impressionar seu pai. E o que ganhou com isso? 393 00:27:25,143 --> 00:27:27,688 Enquanto isso, não está vivendo sua vida. 394 00:27:28,272 --> 00:27:30,107 Não está curtindo o momento. 395 00:27:30,190 --> 00:27:32,693 Barry! Oi! Amo você! 396 00:27:34,111 --> 00:27:37,781 Não sei. Acho que minha irmã curte o suficiente por nós dois. 397 00:27:38,490 --> 00:27:40,200 E veja no que está dando. 398 00:27:40,993 --> 00:27:43,370 Só estou dizendo isso porque me importo. 399 00:27:44,454 --> 00:27:48,667 Quero que seja o próximo Utópico. Mas não pode deixar de viver sua vida. 400 00:27:49,960 --> 00:27:50,794 Saúde. 401 00:28:06,518 --> 00:28:07,853 EDIFÍCIO AÇOS SAMPSON 402 00:28:07,936 --> 00:28:08,770 Obrigado. 403 00:28:10,814 --> 00:28:12,650 Muito bem, Jane. 404 00:28:12,149 --> 00:28:15,110 -Lembranças ao Walt e a seu pai. -Se tiverem sorte. 405 00:28:17,321 --> 00:28:18,155 Tchau. 406 00:28:22,826 --> 00:28:25,996 Ei. Dá pra não assobiar tão alto? 407 00:28:26,790 --> 00:28:28,916 Quase partiu meu crânio a meio quarteirão daqui. 408 00:28:28,999 --> 00:28:33,860 George! Caramba! Por onde você andava? 409 00:28:33,170 --> 00:28:36,381 Com as gêmeas Rinsdale. Fomos pro leste e subimos a costa de iate. 410 00:28:36,465 --> 00:28:37,341 Até onde? 411 00:28:38,500 --> 00:28:40,510 Nova Escócia, antes que pegasse fogo e afundasse. 412 00:28:40,594 --> 00:28:41,470 Fogo? O que houve? 413 00:28:41,553 --> 00:28:43,805 A Mary achou que dei muita atenção à Margaret. 414 00:28:43,889 --> 00:28:45,724 Ou foi o contrário? Não sei. 415 00:28:45,807 --> 00:28:47,184 O que está acontecendo? 416 00:28:48,852 --> 00:28:50,562 -O que houve? -Deu merda na Bolsa! 417 00:28:50,646 --> 00:28:52,606 Se tiver dinheiro no banco, tire! 418 00:29:07,120 --> 00:29:09,373 -Caiu mais dois e um quarto! -Merda! 419 00:29:09,456 --> 00:29:11,375 Ligue pro Greenwald no National First. 420 00:29:11,458 --> 00:29:13,919 -Ele não atende. -Ponha alguém na porra da linha! 421 00:29:14,200 --> 00:29:15,212 -Walt! -Onde você estava? 422 00:29:15,295 --> 00:29:16,672 -Soubemos agora. -É muito ruim? 423 00:29:16,755 --> 00:29:20,884 Se é ruim? A Wall Street derreteu e abriu um buraco no centro da Terra. 424 00:29:20,968 --> 00:29:24,513 -Caiu mais três quartos! -Disse que não era hora de expandir. 425 00:29:24,596 --> 00:29:28,266 E aqui estamos, Shel, completamente afundados na merda. 426 00:29:31,186 --> 00:29:32,437 Onde está nosso pai? 427 00:29:34,220 --> 00:29:34,856 Pai. 428 00:29:35,941 --> 00:29:36,775 Pai. 429 00:29:39,277 --> 00:29:40,445 O que faz aqui em cima? 430 00:29:41,446 --> 00:29:42,864 Olhe só pra esta cidade. 431 00:29:44,366 --> 00:29:48,370 -A Aços Sampson passa por tudo isso. -Pai, vamos. Temos que ir. 432 00:29:48,453 --> 00:29:51,289 Construímos algo aqui, Shel. Fizemos algo. 433 00:29:51,873 --> 00:29:54,376 O edifício Prendergast. Lembra dele? 434 00:29:55,711 --> 00:29:57,629 Butch Prendergast. 435 00:29:58,505 --> 00:30:01,910 Ele tinha um sonho e veio até nós. 436 00:30:01,174 --> 00:30:04,511 Então, demos o aço pra ele montar sua primeira fábrica. 437 00:30:04,594 --> 00:30:09,891 "Quero fazer caixas", ele disse. "Tudo precisa de uma caixa. Todas…" 438 00:30:13,562 --> 00:30:16,640 Sua vida toda, você tenta construir algo. 439 00:30:17,190 --> 00:30:20,652 Tenta construir maior, melhor, mais rápido. 440 00:30:21,695 --> 00:30:23,780 Construir um legado. 441 00:30:25,574 --> 00:30:26,992 Então, um dia, descobre 442 00:30:27,750 --> 00:30:31,790 que construiu sua própria caixa, e você está dentro dela. 443 00:30:33,373 --> 00:30:35,959 Tudo acaba numa caixa, Shel. 444 00:30:38,795 --> 00:30:42,591 Certo. Vamos. Temos que ir. Eles precisam de você lá embaixo. 445 00:30:42,674 --> 00:30:43,508 Sim. 446 00:30:44,176 --> 00:30:45,100 Vamos. 447 00:30:45,969 --> 00:30:48,597 -Diga a eles que eu já vou descer. -Certo. 448 00:30:52,476 --> 00:30:54,728 Não, pai! Não! 449 00:30:56,897 --> 00:30:58,857 Pai! 450 00:31:08,158 --> 00:31:12,245 SABEDORIA 451 00:31:16,291 --> 00:31:18,919 Quando foi a última vez que nos sentamos nesta mesa, 452 00:31:19,503 --> 00:31:21,171 a equipe do início? 453 00:31:25,258 --> 00:31:27,344 Em 70, talvez no final dos anos 60. 454 00:31:28,345 --> 00:31:29,846 Um pouco antes do George… 455 00:31:32,140 --> 00:31:35,600 antes do Skyfox se virar contra nós. 456 00:31:38,480 --> 00:31:39,439 CORAGEM - HONRA 457 00:31:39,523 --> 00:31:41,399 Já pensou por que ele fez isso? 458 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 Sei por que ele fez isso. 459 00:31:43,318 --> 00:31:44,778 Ele é louco. 460 00:31:44,861 --> 00:31:45,779 Nada. 461 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 Ele era um bom homem. 462 00:31:48,281 --> 00:31:52,160 Ele é um terrorista, Sheldon. Ele fez o vice-presidente refém. 463 00:31:52,244 --> 00:31:54,246 Achou que estava fazendo o certo. 464 00:31:54,329 --> 00:31:56,123 É, Charles Manson também. 465 00:31:58,830 --> 00:31:59,835 A União da Justiça. 466 00:32:01,378 --> 00:32:04,256 Todos esses troféus, as batalhas que lutamos… 467 00:32:05,215 --> 00:32:06,299 É muita coisa. 468 00:32:08,885 --> 00:32:12,264 E pensar que em 29 achávamos que você não batia bem. 469 00:32:12,848 --> 00:32:14,224 Veja o que isso é hoje. 470 00:32:21,898 --> 00:32:23,233 Noventa anos. 471 00:32:24,734 --> 00:32:27,654 Noventa anos de luta contra bruxos e robôs, 472 00:32:27,737 --> 00:32:29,322 e de que nos valeu? 473 00:32:29,823 --> 00:32:31,616 Fizemos a diferença, Shel. 474 00:32:32,200 --> 00:32:33,340 Bem… 475 00:32:35,787 --> 00:32:36,872 Areia movediça. 476 00:32:37,455 --> 00:32:38,290 O quê? 477 00:32:39,207 --> 00:32:41,459 O país nunca esteve tão dividido. 478 00:32:41,960 --> 00:32:46,890 O Congresso está paralisado. Ninguém mais quer encontrar um meio-termo. 479 00:32:46,840 --> 00:32:49,759 A diferença entre ricos e pobres é cada vez maior. 480 00:32:50,260 --> 00:32:54,931 Crianças aprendendo a atirar antes mesmo de aprender o bê-á-bá. 481 00:32:55,150 --> 00:32:59,644 -Nazistas marchando nas ruas, Walt. -Não é assim que eles se intitulam hoje. 482 00:32:59,728 --> 00:33:02,397 São nazistas. Não ligo pra como se intitulam. 483 00:33:05,483 --> 00:33:07,444 Tudo está afundando… 484 00:33:08,987 --> 00:33:12,282 depois de todos esses anos, de tudo que sacrificamos. 485 00:33:14,159 --> 00:33:15,827 Não precisa ser assim. 486 00:33:18,496 --> 00:33:22,250 -Se tivéssemos um papel mais ativo… -Certo. 487 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 …ajudando a administração a moldar a política… 488 00:33:24,711 --> 00:33:27,880 -Como o George? É isso? -George! 489 00:33:27,172 --> 00:33:29,216 Isso é contra o Código. 490 00:33:29,966 --> 00:33:32,469 Não matamos. Não lideramos. Nós inspiramos. 491 00:33:33,428 --> 00:33:35,889 O povo deste país precisa fazer as próprias escolhas. 492 00:33:35,972 --> 00:33:37,766 E está dando certo? 493 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Até hoje, 494 00:33:43,355 --> 00:33:46,608 me arrependo de não ter feito mais na 2ª Guerra Mundial. 495 00:33:48,693 --> 00:33:50,280 Você fala de nazistas. 496 00:33:52,300 --> 00:33:54,741 Tivemos a chance de acabar com a guerra bem antes, 497 00:33:55,951 --> 00:33:58,828 de salvar inúmeras vidas em Dachau e Auschwitz. 498 00:33:59,704 --> 00:34:03,416 Pra não entrar na discussão sobre a bomba atômica. 499 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 E depois? 500 00:34:08,380 --> 00:34:11,633 Se envolver com a Coreia? Vietnã? O Oriente Médio? 501 00:34:12,133 --> 00:34:14,886 Começar a ditar políticas sociais e econômicas? 502 00:34:16,763 --> 00:34:18,473 E onde isso termina, Walter? 503 00:34:19,349 --> 00:34:22,561 E mais importante, quem vai nos parar? 504 00:34:23,895 --> 00:34:25,689 Seria o fim do livre arbítrio. 505 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 Alguns diriam que o livre arbítrio 506 00:34:31,820 --> 00:34:34,322 é o que está destruindo o mundo. 507 00:34:35,991 --> 00:34:39,911 Os dias de fazer a diferença detendo os supervilões acabaram. 508 00:34:40,704 --> 00:34:42,497 Agora são só lembranças, 509 00:34:43,790 --> 00:34:44,749 nostalgia. 510 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 O verdadeiro mal hoje é menos preto e branco. 511 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Não falamos mais de contrabandistas ou gângsteres. 512 00:34:54,592 --> 00:34:57,429 Falamos de empresas corruptas, políticos, 513 00:34:57,512 --> 00:34:59,639 o cara quieto no trabalho com quem ninguém fala 514 00:34:59,723 --> 00:35:01,683 e que compra um rifle automático. 515 00:35:02,392 --> 00:35:06,521 Então está dizendo que O Código não se aplica mais. É isso? 516 00:35:07,772 --> 00:35:09,566 Não estou dizendo isso. 517 00:35:09,649 --> 00:35:15,196 Só estou dizendo: isso não parece um pouco repetitivo? 518 00:35:15,280 --> 00:35:16,865 E você acha mesmo 519 00:35:16,948 --> 00:35:20,327 que só prender ladrões de banco 520 00:35:20,410 --> 00:35:23,121 fará do mundo um lugar melhor e mais seguro? 521 00:35:28,100 --> 00:35:28,835 Sheldon. 522 00:35:30,253 --> 00:35:34,632 Temos um problema no Nebraska. O Estrela Negra escapou da Supermax. 523 00:35:45,477 --> 00:35:46,603 O que está havendo? 524 00:35:47,228 --> 00:35:48,630 Oi, Rubi. 525 00:35:48,563 --> 00:35:50,940 A União está lá em cima lutando com o Estrela Negra. 526 00:35:51,441 --> 00:35:53,860 O Estrela Negra? Como ele saiu da Max? 527 00:35:53,943 --> 00:35:56,290 Acho que ele fugiu. Como vou saber? 528 00:35:56,821 --> 00:35:58,990 Por que não está lá ajudando? 529 00:35:59,574 --> 00:36:02,285 Está brincando? Tenho punhos flamejantes. 530 00:36:05,163 --> 00:36:08,249 O coração do Estrela Negra é de antimatéria. Vou ficar na retaguarda. 531 00:36:08,333 --> 00:36:11,961 Deixe os maiorais amolecê-lo. Vou no final pra sair nas fotos. 532 00:36:15,340 --> 00:36:17,550 Certo. É um bom plano. 533 00:36:17,634 --> 00:36:18,802 Claro que sim. 534 00:36:19,552 --> 00:36:23,640 -Então, quem está lá? -Utópico, Lady Liberdade, Onda Mental. 535 00:36:24,140 --> 00:36:24,974 Eu sei, certo? 536 00:36:25,580 --> 00:36:28,228 -Quem mais? -Faísca, Supressora, Ectoplex, Paradigma… 537 00:36:28,311 --> 00:36:29,521 -Brandon está lá? -Está. 538 00:36:30,688 --> 00:36:34,693 -Ouvi dizer que vocês tiveram um lance. -Terminou há algumas semanas. 539 00:36:39,614 --> 00:36:40,448 Então… 540 00:36:42,242 --> 00:36:43,618 que vai fazer mais tarde? 541 00:36:44,285 --> 00:36:46,329 Merda! Briggs, cuidado! 542 00:37:13,857 --> 00:37:15,775 Lady Liberdade? Sra. Sampson! 543 00:37:26,619 --> 00:37:28,663 Sra. Sampson, precisa acordar. 544 00:37:40,490 --> 00:37:43,520 -Vou atrás do meu pai. -Não! Atenha-se à missão. 545 00:37:43,136 --> 00:37:44,530 Vá! 546 00:38:18,505 --> 00:38:19,923 Barry, acerte-o! 547 00:38:53,957 --> 00:38:55,410 Barry! 548 00:39:23,270 --> 00:39:25,655 Walt! Entre na cabeça dele e desligue-o! 549 00:39:25,738 --> 00:39:26,823 Estou tentando! 550 00:39:39,210 --> 00:39:40,860 Pai. 551 00:39:41,921 --> 00:39:42,964 Pai! 552 00:39:59,939 --> 00:40:01,608 Pronto. Assim é melhor. 553 00:40:04,569 --> 00:40:07,822 Eu separei sua mente do seu corpo físico, 554 00:40:09,320 --> 00:40:11,242 prendendo você numa pintura psíquica. 555 00:40:11,951 --> 00:40:13,620 É uma das minhas favoritas. 556 00:40:13,703 --> 00:40:15,955 Diga oi pro Estrela Negra, querida. 557 00:40:16,390 --> 00:40:17,165 Oi, Estrela Negra. 558 00:40:19,125 --> 00:40:21,502 Relaxe. Não deve demorar muito. 559 00:40:21,586 --> 00:40:24,380 Achei que seria legal vir pra um lugar tranquilo 560 00:40:24,464 --> 00:40:29,218 enquanto meu irmão e o resto da equipe acabam com a sua raça. 561 00:40:37,685 --> 00:40:40,188 Quer um pedaço de bolo enquanto esperamos? 562 00:40:43,483 --> 00:40:44,984 Não aqui, meu amigo. 563 00:40:46,653 --> 00:40:47,820 Aqui, 564 00:40:49,300 --> 00:40:50,323 eu sou Deus, 565 00:40:51,783 --> 00:40:53,760 e você 566 00:40:53,159 --> 00:40:54,661 está fud… 567 00:41:33,700 --> 00:41:35,118 Está emitindo pulsos nucleares! 568 00:41:44,502 --> 00:41:46,587 Não está nem perto de estar pronto. 569 00:41:47,505 --> 00:41:49,600 Talvez nunca esteja. 570 00:42:14,320 --> 00:42:15,408 Qual é o seu problema? 571 00:42:16,117 --> 00:42:17,660 Nós nunca matamos! 572 00:42:17,744 --> 00:42:21,998 Ele ia detonar, pai. Teria eliminado você e metade do estado. 573 00:42:22,810 --> 00:42:25,835 Então desative os sistemas dele, mande o cara pro espaço. 574 00:42:25,918 --> 00:42:28,129 Há um milhão de coisas que poderia ter feito. 575 00:42:29,880 --> 00:42:30,798 Escolheu o jeito fácil. 576 00:42:30,882 --> 00:42:33,134 -Pareceu fácil pra você? -Sheldon! 577 00:42:34,930 --> 00:42:35,887 Vá. Espere por mim na União. 578 00:42:43,102 --> 00:42:46,439 Walt, contate a Supermax. Quero saber como o Estrela Negra escapou. 579 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 Pode deixar. 580 00:42:49,525 --> 00:42:50,401 Você está bem? 581 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 Não. 582 00:42:55,310 --> 00:42:56,657 Nosso filho tirou uma vida. 583 00:42:58,451 --> 00:43:01,788 Depois de tudo que lhe ensinamos, ele quebrou O Código. 584 00:43:01,871 --> 00:43:02,705 Shel. 585 00:43:05,249 --> 00:43:06,375 Temos um problema. 586 00:43:09,860 --> 00:43:12,298 UNIÃO DA JUSTIÇA 587 00:43:33,694 --> 00:43:35,290 Que diabos é isso? 588 00:43:36,614 --> 00:43:38,491 Parece ser você. 589 00:45:38,569 --> 00:45:40,488 Legendas: Márcia Maciel
Compartilhar