Buscar

GREGO BÍBLICO

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Como é escrito em caracteres latinos a palavra φίλος  ?
		
	 
	Fílos
	
	 Kalós
	
	Ággelos
	
	Theós
	
	 Doûlos
	Respondido em 08/04/2021 14:40:27
	
	Explicação:
Θεός - Theós
ἄγγελος - Ággelos
φίλος - Fílos
δοῦλος - Doûlos
Καλός - Kalós
	
		2a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Leia a seguinte expressão e indique a opção que apresenta a tradução correta para o português:
Ὁ δοῦλος τοῦ Θεοῦ.
		
	
	O Deus do servo.
	
	Os Deuses dos servos.
	
	Os servos do Deus.
 
	 
	O servo do Deus.
	
	O Deus dos servos.
	Respondido em 08/04/2021 14:41:29
	
	Explicação:
Observe como,  na expressão, a palavra Ὁ δοῦλος está no nominativo e τοῦ Θεοῦ, no genitivo, funcionando como completmento nominal. Por essa razão, a tradução correta é "O servo do Deus".
	
		3a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Indique a tradução correta das duas formas verbais, utilizando o vocabulário dado:
ἄρξω 
λύσει
Vocabulário:
ἄρχω - inicio
λύω - liberto
		
	
	Estou iniciando
Libertarei
	
	Iniciei
Libertou
	 
	Iniciarei
Libertará
	
	Inicio
Liberto
	
	Serei iniciado
Será libertado
	Respondido em 08/04/2021 14:45:26
	
	Explicação:
Nos dois verbos, vemos o sufixo de futuro σο/σε. Em ἄρξω, temos o encontro consonantal de  χ e σ que resulta em ξ.
	
		4a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso nominativo do singular ela se apresenta:
		
	
	τὰς ἡμέρας
	
	ταῖς ἡμέραις
	
	τῇ ἡμέρᾳ
	 
	ἡ ἡμέρα
	
	τῇ ἡμέρᾳ
  
	Respondido em 08/04/2021 14:49:24
	
	Explicação:
Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Nominativo do singular ela se apresenta: ἡ ἡμέρα
	
		5a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Indique a tradução correta para o trecho do Evangelho de Marcos, utilizando o vocabulário dado:
Καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου (Mc.12.30)
Vocabulário:
Καὶ _ conjunção aditiva - e
ἀγαπάω (ἀγαπῶ) -  verbo temático contrato - amo
κύριος, ου - senhor
Θεός, οῦ - Deus
συ - pronome pessoal de segunda pessoa do singular - tu
Lembre-se de que os pronomes pessoais são declinados em casos.
		
	
	E amavas senhor o Deus teu.
	 
	E amarás senhor o Deus teu.
	
	E amas senhor o Deus teu.
	
	E amarei senhor o Deus meu.
	
	E amaremos senhor o Deus nosso.
	Respondido em 08/04/2021 14:50:33
	
	Explicação:
A tradução correta do verbo é na segunda pessoa do singular do futuro do indicativo, amarás, pois temos a marcação do futuro na forma verbal dada. 
	
		6a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é:
		
	
	Vinho
	
	Água
	
	Pão
	 
	Peixe
	
	Pedra
	Respondido em 08/04/2021 14:53:31
	
	Explicação:
Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego:  ἰχθύς
	
		7a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	O verbo εὐαγγελίζω significa "anuncio a boa nova", "prego a boa nova", "evangelizo. Lembrando que, na lingua grega, substantivos podem ser formados a partir de raízes verbais, indique o significado da palavra εὐαγγελιστής.
		
	
	O evangelho, a boa nova.
	
	O evangelizado, que ouviu a boa nova.
	
	Os evangelhos e a pregação da boa nova.
	 
	O evangelista, o que prega a boa nova.
	
	O que é evangelizado, a que ouve a boa nova.
	Respondido em 08/04/2021 14:58:06
	
	Explicação:
O sufixo της indica o autor da ação expressa pela raiz verbal, daí significar "o evangelista".
	
		8a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado:
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι
Καί conjunção aditiva  - e
ἀκούω - ouço, escuto
περίοικος - vizinho
		
	
	E ouvirão os vizinhos
	 
	E ouviram os vizinhos
	
	E ouviu o vizinho
	
	E ouvem os vizinhos
	
	E ouve o vizinho
	Respondido em 08/04/2021 14:59:37
	
	Explicação:
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo.
	
		9a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Indique a tradução correta para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado:
Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμιν (João 13.34)
 
Ἐντολή - mandamento
καινός, ή, όν - novo, nova, novo
δίδωμι - dou
ὑμεῖς - vós 
		
	
	Mandamento novo foi dado a vós
	
	Mandamento novo darei a vós
	
	Mandamento novo dei a vós
	
	Mandamentos novos dou a vós
	 
	Mandamento novo dou a vós 
	Respondido em 08/04/2021 15:01:11
	
	Explicação:
O verbo atemático está no presente e o objeto direto está no singular.
	
		10a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Na passagem abaixo, retirada do Evangelho de Lucas, encontramos uma forma de particípio. Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o trecho:
Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; (Lc 24.5)
Τί - pronome interrogativo - o quê?/ por quê?
ζητέω (ζητῶ) - busco/procuro
ζάω (ζῶ) - vivo
μετά - preposição que pode acompanhar genitivo - entre/ no  meio de
νεκρός - morto
		
	
	Por que vivemos a buscar entre os mortos?
	
	Por que buscam o que vive entre os mortos?
	
	Por que busco o que vive entre os mortos?
	 
	Por que buscais o que vive entre os mortos?
	
	Por que bucaram o que morre entre os vivos?
	Respondido em 08/04/2021 15:02:36
	
	Explicação:
O verbo principal está na segunda pessoa do plural e tem por objeto direto o particípio, o qual está no acusativo singular: o que vive (o que está vivo).

Outros materiais