Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 11 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0011 Marcelo NiloMarcelo Nilo PresidentePresidente Yulo OiticicaYulo Oiticica 11aa Vice-Presidência Vice-Presidência Sandro RégisSandro Régis 22aa Vice-Presidência Vice-Presidência Nelson LealNelson Leal 33aa Vice-Presidência Vice-Presidência Paulo AziPaulo Azi 11aa Secretaria Secretaria Rogério AndradeRogério Andrade 22aa Secretaria Secretaria Fabrício FalcãoFabrício Falcão 33aa Secretaria Secretaria Fátima NunesFátima Nunes 44aa Secretaria Secretaria Aderbal CaldasAderbal Caldas Bira CorôaBira Corôa Carlos GeilsonCarlos Geilson Leur Lomanto JúniorLeur Lomanto Júnior Maria Luiza LaudanoMaria Luiza Laudano SuplentesSuplentes Paulo BinaPaulo Bina Chefe da Assessoria de Comunicação SocialChefe da Assessoria de Comunicação Social Délio PinheiroDélio Pinheiro Assessor para Assuntos de CulturaAssessor para Assuntos de Cultura Assemblei Assembleia Legislata Legislativivaa do Estado da Bahiado Estado da Bahia Mesa Diretora:Mesa Diretora: 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 22 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0011 Salvador • Bahia • 2013Salvador • Bahia • 2013 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 33 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 PêlëPêlë toto õwõõwõ ômôômô èkuèku babababa wáwá Baba ati iyá mi, ki tobi mi, ló Baba ati iyá mi, ki tobi mi, ló jö, gbà mi efiedenojö, gbà mi efiedeno Iyáloríÿa Öba Biyi gbà mi efiedenoIyáloríÿa Öba Biyi gbà mi efiedeno Iyáloríÿa OlufanIyáloríÿa Olufan Deiyi gbà mi efiedenoDeiyi gbà mi efiedeno Iyáloríÿa ÕÿunIyáloríÿa Õÿun Miwà gbà mi efiedenoMiwà gbà mi efiedeno Iyáloríÿa IwinIyáloríÿa Iwin Tòna gbà mi efiedenoTòna gbà mi efiedeno Awon Esa ki çlésè Olorun, gbà mi efiedenoAwon Esa ki çlésè Olorun, gbà mi efiedeno Awon ågun ki çlésè Olorun, gbà mi efiedenoAwon ågun ki çlésè Olorun, gbà mi efiedeno ÈÿuÈÿu BòniBòni BodèBodè yágoyágo ÒgúnÒgún AkoroAkoro gbà mi ogbà mi o Ôbaluaye gbà mi oÔbaluaye gbà mi o ÔdçÔdç AroléArolé gbà mi ogbà mi o Iyá Lodò Ìdè gbà mi oIyá Lodò Ìdè gbà mi o IyáIyá M Mesãnesãn Õrun gbà mi oÕrun gbà mi o Iyá Tãràgba Omi gbà mi oIyá Tãràgba Omi gbà mi o ÖbaÖba KosoKoso gbà mi ogbà mi o BabaBaba OlofonOlofon atiati OÿàgiyànOÿàgiyàn gbà mi ogbà mi o Õrúnmìlà gbà mi oÕrúnmìlà gbà mi o 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 44 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Peço ao meu criaPeço ao meu criador,dor, OlorunOlorun,, que, com compaixão, respeito e força pura,que, com compaixão, respeito e força pura, coloque em ordem a minha espiritualidade pois sou sua filha.coloque em ordem a minha espiritualidade pois sou sua filha. Meu pai e minha mãe, que me deram nascimento e educaram, mas que jáMeu pai e minha mãe, que me deram nascimento e educaram, mas que já se foram proteja-me, tenha paciência.se foram proteja-me, tenha paciência. Iyáloríÿa Öba BiyiIyáloríÿa Öba Biyi proteja-me, tenha paciência.proteja-me, tenha paciência. Iyáloríÿa OlufanIyáloríÿa Olufan DeiyiDeiyi proteja-me, tenha paciência.proteja-me, tenha paciência. Iyáloríÿa ÕÿunIyáloríÿa Õÿun MiwàMiwà proteja-me, tenha paciência.proteja-me, tenha paciência. Iyáloríÿa IwinIyáloríÿa Iwin TònaTòna proteja-me, tenha paciência.proteja-me, tenha paciência. T Todos osodos os EsaEsa que são servosque são servos dede OlorunOlorun protejam-me, tenha paciência.protejam-me, tenha paciência. T Todos os ancestrais que são serodos os ancestrais que são servos devos de OlorunOlorun protejam-me, tenhaprotejam-me, tenha paciência.paciência. Peço licença aPeço licença a ÈÿuÈÿu,, Aquele que ocupa e protege a porta da cidade.Aquele que ocupa e protege a porta da cidade. Peço aPeço a ÒgúnÒgún,, Aquele que usa capacete, receba-me e proteja-me.Aquele que usa capacete, receba-me e proteja-me. ÔbaluayeÔbaluaye,, Senhor da Terra, receba-me e Senhor da Terra, receba-me e proteja-me.proteja-me. ÕÿösiÕÿösi,, Aquele que surge quando é chamado atAquele que surge quando é chamado através do som, receba-meravés do som, receba-me e proteja-me.e proteja-me. ÕÿunÕÿun,, Mãe Senhora do Rio, que é dona do bracelete de amarração,Mãe Senhora do Rio, que é dona do bracelete de amarração, receba-me e proteja-me.receba-me e proteja-me. YansãnYansãn,, Mãe das nove dimensões, receba-me Mãe das nove dimensões, receba-me e proteja-me.e proteja-me. Mãe das águas, que é amadurecida e fala francamente, receba-me eMãe das águas, que é amadurecida e fala francamente, receba-me e proteja-me.proteja-me. ßàngóßàngó,, Rei deRei de KosoKoso,, receba-me e proteja-me.receba-me e proteja-me. PaiPai Olofon Olofon eeOÿàgiyànOÿàgiyàn,, receba-me e proteja-me.receba-me e proteja-me. ÕrúnmìlàÕrúnmìlà receba-me e proteja-me.receba-me e proteja-me. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 55 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 66 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Introdução: ColeçãoIntrodução: Coleção Ôdu ÀdájôÔdu Àdájô ..................................................................................................................................................................................................99 A ColeçãoA Coleção Ôdu ÀdájôÔdu Àdájô como ferramenta ..........................................................................13 como ferramenta ..........................................................................13 Proposta de Leitura da ColeçãoProposta de Leitura da Coleção Ôdu ÀdájôÔdu Àdájô ....................................................................15 ....................................................................15 ÀköÿoÀköÿo – – Prefácio Prefácio ......................................................................................................................................................................................................................................................................1717 Öfun MéjìÖfun Méjì: Resumo .........................................................................................................................19: Resumo .........................................................................................................................19 Instrumento Instrumento ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................2525 Gênero Gênero ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 2828 Elemento Elemento ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................3030 Ètìtê AlêÈtìtê Alê = Sinais = Sinais de Ifá de Ifá ..............................................................................................................................................................................................................................3333 Ìwõ-ÕrunÌwõ-Õrun = Ponto Cardeal = Ponto Cardeal ..................................................................................................................................................................................................................3434 WájìWájì = Cor..................................................................................................................................................37 = Cor..................................................................................................................................................37AjôbaAjôba = Re = Regência gência ..................................................................................................................................................................................................................................................................4040 Ara ÈnìàAra Ènìà = Corpo Humano ........................................................................................................41 = Corpo Humano ........................................................................................................41 Itúmö OrúkoItúmö Orúko = Signific = Significado do Nome ado do Nome ..............................................................................................................................................................4242 KikiKiki = Saudação = Saudação ....................................................................................................................................................................................................................................................................4444 Ìtan-ÀtowodowoÌtan-Àtowodowo = = Fecundação Fecundação ..................................................................................................................................................................................4545 ÌtanÌtan de 1 a 28 ..........................................................................................................................................46 de 1 a 28 ..........................................................................................................................................46 Êda-ÒkútaÊda-Òkúta = Reino Mineral ........................................................................................................63 = Reino Mineral ........................................................................................................63 Êdá-EwékoÊdá-Ewéko = = Reino Vegetal Reino Vegetal ..............................................................................................................................................................................................................6666 Êdá-ÇlémÊdá-Çlémi = Reino Animal ..........................................................................................................76i = Reino Animal ..........................................................................................................76 SumárioSumário 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 77 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Ìjôba AráiyèÌjôba Aráiyè = = Reino Hominal Reino Hominal ..................................................................................................................................................................................................8989 Ìjôba ÕrunÌjôba Õrun = Reino Divinal ........................................................................................................92 = Reino Divinal ........................................................................................................92 Sentenças ....................................................................................................................................................98Sentenças ....................................................................................................................................................98 ÀfôÿçÀfôÿç = Relato do Jogo ...............................................................................................................100 = Relato do Jogo ...............................................................................................................100 ÅwõÅwõ = In = Interdito terdito ......................................................................................................................................................................................................................................................................103103 Comportamentos Adequados ..................................................................................................104Comportamentos Adequados ..................................................................................................104 Elementos deElementos de ÇbôÇbô..............................................................................................................................106..............................................................................................................................106 Colocação deColocação de ÇbôÇbô............................................................................................................................................................................................................................................................108108 Nomes a serem chamados ..........................................................................................................109Nomes a serem chamados ..........................................................................................................109 ÔfõÔfõ = Encantamentos ...................................................................................................................111 = Encantamentos ...................................................................................................................111 Simbologia Simbologia ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................114114 Fontes Bibliográficas Fontes Bibliográficas .................................................................................................................................................................................................................................................. 125125 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 88 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 99 IntroduçãoIntrodução A ColeçãoA Coleção Ôdu ÀdájôÔdu Àdájô tem como objetivo primordial contribuir para que a tem como objetivo primordial contribuir para que a religião trazida pelo povo africano para o Brasil seja mais bem compreendidareligião trazida pelo povo africano para o Brasil seja mais bem compreendida e, assim, possa ser mais respeitada. O preconceito é fruto do desconhecimen-e, assim, possa ser mais respeitada. O preconceito é fruto do desconhecimen- to e gera conflitos que interferem na vida individual e coletiva. Explanandoto e gera conflitos que interferem na vida individual e coletiva. Explanando a filosofia da religião dosa filosofia da religião dos oríÿaoríÿa, sem precisar devassar seus mistérios, sem precisar devassar seus mistérios –– osos quais interessam apenas a seus sacerdotes, por serem eles os responsáveisquais interessam apenas a seus sacerdotes, por serem eles os responsáveis pela execução dos rituaispela execução dos rituais ––, pretende-se dar uma contribuição no sentido, pretende-se dar uma contribuição no sentido de ajudar para que a distância entre as pessoas, decorrente de desavençasde ajudar para que a distância entre as pessoas, decorrente de desavenças religiosas, possa tornar-se cada dia mais insignificante. Essa coleção se desti-religiosas, possa tornar-se cada dia mais insignificante. Essa coleção se desti- na, portanto, a qualquer pessoa que busque ter uma visão mais ampliada dana, portanto, a qualquer pessoa que busque ter uma visão mais ampliada da existência, aos estudiosos de culturas diversas e, principalmente, aos inicia-existência, aos estudiosos de culturas diversas e, principalmente, aos inicia- dos da religião que é conhecida no Brasil pelo nome de candomblé.dos da religião que é conhecida no Brasil pelo nome de candomblé. É da natureza humana o hábito de tentar planejar a vida, o que terminaporÉ da natureza humana o hábito de tentar planejar a vida, o que termina por fazer com que o homem busque formas de penetrar no desconhecido futu-fazer com que o homem busque formas de penetrar no desconhecido futu- ro. Uma das formas muito utilizada é a adivinhação, que consiste na tentativaro. Uma das formas muito utilizada é a adivinhação, que consiste na tentativa de predizer o que está por vir. O povo africano, não fugindo a essa regra,de predizer o que está por vir. O povo africano, não fugindo a essa regra, também tenta desvendar o que está encoberto através da interpretação dostambém tenta desvendar o que está encoberto através da interpretação dos muitos sistemas oraculares complexos que possui. Por terem esses oráculosmuitos sistemas oraculares complexos que possui. Por terem esses oráculos origem divina, optou-se por chamá-los de sistemas divinatórios, ao invés deorigem divina, optou-se por chamá-los de sistemas divinatórios, ao invés de adivinhatórios. O sistema divinatório mais adivinhatórios. O sistema divinatório mais completo do referido povo é o Cor-completo do referido povo é o Cor- po depo de Ôdu Ôdu dede Ifá,Ifá, que é um conjunto culturalmente codificado, que permi- que é um conjunto culturalmente codificado, que permi- te a obtenção de revelaçte a obtenção de revelaçõões sobre importantes situaçes sobre importantes situaçõões consideradas vitais,es consideradas vitais, comocomo:: doenças e morte doenças e morte;; condição social, profissional, afetiva e econ condição social, profissional, afetiva e econôômicamica;; 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 99 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 1010 calamidades e perdas em geral. As respostas reveladas que o sistema divina-calamidades e perdas em geral. As respostas reveladas que o sistema divina- tório dá ao consulente têm como objetivo contribuir para que este adquiratório dá ao consulente têm como objetivo contribuir para que este adquira uma qualidade de vida capaz de lhe proporcionar a longevidade necessá-uma qualidade de vida capaz de lhe proporcionar a longevidade necessá- ria ao cumprimento da missão que a ele foi confiada pelos seres superiores.ria ao cumprimento da missão que a ele foi confiada pelos seres superiores. Acredita-se que a felicidade vem da paz e que esta só é conseguida quando aAcredita-se que a felicidade vem da paz e que esta só é conseguida quando a consciência pode dizerconsciência pode dizer:: missão cumprida. O conhecido missão cumprida. O conhecido ““povo-de-santopovo-de-santo”” ab- ab- sorveu a crença africana que considera o mundo como sendo permanente-sorveu a crença africana que considera o mundo como sendo permanente- mente influenciado pela força dos ancestrais e das várias divindades conhe-mente influenciado pela força dos ancestrais e das várias divindades conhe- cidas comocidas como oríÿaoríÿa, as quais são comandadas pelo Deus Supremo, as quais são comandadas pelo Deus Supremo –– OlorunOlorun //Olódúmaré.Olódúmaré. O Sistema Divinatório deO Sistema Divinatório de IfáIfá, que foi entregue ao, que foi entregue ao oríÿaoríÿaÕrúnmìlàÕrúnmìlà pelo pró- pelo pró- prioprio OlorunOlorun, é considerado um oráculo pelo fato de as respostas obtidas, é considerado um oráculo pelo fato de as respostas obtidas para as perguntas feitas serem sempre inspiradas pelos deuses consultados.para as perguntas feitas serem sempre inspiradas pelos deuses consultados. ÕrúnmìlàÕrúnmìlà é a divindade, enquanto é a divindade, enquanto IfáIfá pode ser tanto a divindade, quantopode ser tanto a divindade, quanto o sistema divinatório a Ele associado. É ao Corpo deo sistema divinatório a Ele associado. É ao Corpo de ÔduÔdu inserido no referi- inserido no referi- do sistema que osdo sistema que os babalawobabalawo –– sacerdotes guardi sacerdotes guardiõões dos mistérioses dos mistérios –– repor- repor- tam-se para orientar as pessoas que os procuram. Os epítetos detam-se para orientar as pessoas que os procuram. Os epítetos de ÕrúnmìlàÕrúnmìlà fornecem os dados necessários para a compreensão destefornecem os dados necessários para a compreensão deste oríÿaoríÿa:: Gbáiyé-Gbáiyé- Gbôrun –Gbôrun – Aquele que vive tanto noAquele que vive tanto no ÕrunÕrun como no como no AiyéAiyé e, assim, pode e, assim, pode servir de intermediário entre os homens e o deus supremoservir de intermediário entre os homens e o deus supremo;; Ôgbön-ìmöÔgbön-ìmö –– Aquele que representa a sabedoria e o conhecimento Aquele que representa a sabedoria e o conhecimento;; Çlëbê Ìpilë -Çlëbê Ìpilë - Ad-Ad- vogado, desde a origem, do destino dos homens. Sobrevogado, desde a origem, do destino dos homens. Sobre ÕrúnmìlàÕrúnmìlà é dito é dito:: oKiki pa ôjó iku dàoKiki pa ôjó iku dà == confunde a morte e consegue alterar sua data. confunde a morte e consegue alterar sua data. ÕrúnmìlàÕrúnmìlà é, assim, a divindade oracular que pode orientar os sacrifícios, ofe- é, assim, a divindade oracular que pode orientar os sacrifícios, ofe- rendas e reformas comportamentais necessárias para modificar o que poderendas e reformas comportamentais necessárias para modificar o que pode ser modificado no destino de cada um, a fim de que acontecimentos infelizesser modificado no destino de cada um, a fim de que acontecimentos infelizes possam ser evitados ou retificados.possam ser evitados ou retificados. A ColeçãoA Coleção Ôdu Àdájô Ôdu Àdájô tem por base o mais importante sistema divinatório tem por base o mais importante sistema divinatório do povodo povo yorubáyorubá, o Jogo de, o Jogo de IfáIfá, que deu origem ao, que deu origem ao MërìndinlogunMërìndinlogun, , oo conhecido Jogo de Búzios, oráculo africano mais utilizado no Brasil. No inícioconhecido Jogo de Búzios, oráculo africano mais utilizado no Brasil. No início dos tempos, os oráculos africanos só foram ensinados pordos tempos, os oráculos africanos só foram ensinados por ÕrúnmìlàÕrúnmìlà a Seus a Seus discípulos, os quais eram apenas do sexo masculino. Um dia, porém,discípulos, os quais eram apenas do sexo masculino. Um dia, porém, ÕÿunÕÿun cismou que gostaria também de ser divinadora.cismou que gostaria também de ser divinadora. ÕrúnmìlàÕrúnmìlà negou o pedido negou o pedido da deusa, veementemente.da deusa, veementemente. Õÿun Õÿun, que não é de se deixar convencer tão fa-, que não é de se deixar convencer tão fa- cilmente, apelou para o melhor amigo decilmente, apelou para o melhor amigo de ÕrúnmìlàÕrúnmìlà,, ÈÿuÈÿu, que não se disp, que não se dispôôss 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1100 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 1111 a trair o amigo. Inconformada, e sendo uma poderosa feiticeira, a dona dosa trair o amigo. Inconformada, e sendo uma poderosa feiticeira, a dona dos rios preparou uma porção mágica, conseguindo fazer com querios preparou uma porção mágica, conseguindo fazer com que ÈÿuÈÿu prome- prome- tesse que Lhe ensinaria a fazer uso de oráculos. Quando o efeito da porçãotesse que Lhe ensinaria a fazer uso de oráculos. Quando o efeito da porção passou,passou, ÈÿuÈÿu ficou arrasado, mas era tarde, Ele já tinha feito a promessa. ficou arrasado, mas era tarde, Ele já tinha feito a promessa. ÈÿuÈÿu só teve tempo de trocar a posição dossó teve tempo de trocar a posição dos ôdusôdus, tentando com isto convencer a, tentando com isto convencer a ÕrúnmìlàÕrúnmìlà de que não tinha caído na armadilha preparada por de que não tinha caído na armadilha preparada por ÕÿunÕÿun, pois, pois o oráculo transmitido estava todo confuso, com oso oráculo transmitido estava todo confuso, com os ôduôdu todos trocados de todos trocados de posição. É por essa razão que oposição. É por essa razão que o ôduôdu ÖfunÖfun MéjìMéjì, por exemplo, encontra-se, por exemplo, encontra-se na décima sexta posição emna décima sexta posição em Ifá Ifá e na décima posição no e na décima posição no MërìndinlogunMërìndinlogun,,onde é conhecido pelo mesmo nomeonde é conhecido pelo mesmo nome;; já o já o ôdu Çjônile Méjìôdu Çjônile Méjì se encon- se encon- tra na primeira posição emtra na primeira posição em IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de Çjì-OgbéÇjì-Ogbé, e na oitava, e na oitava posição noposição no MërìndinlogunMërìndinlogun. Surgia, assim, o. Surgia, assim, o MërìndinlogunMërìndinlogun, o Jogo de, o Jogo de Búzios, queBúzios, que ÕÿunÕÿun, consequentemente as mulheres,, consequentemente as mulheres, ““ganhouganhou”” o direito de o direito de manusear. Afinal, o rio e a vida correm para frente.manusear. Afinal, o rio e a vida correm para frente. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1111 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1122 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 1313 A ColeçãoA Coleção Ôdu ÀdájôÔdu Àdájô como ferramentacomo ferramenta A busca pela ampliação do conhecimento deve ter como interesse princi-A busca pela ampliação do conhecimento deve ter como interesse princi- pal o aprimoramento pessoal, visando uma amplificação das capacidadespal o aprimoramento pessoal, visando uma amplificação das capacidades enquanto ser humano. A Coleçãoenquanto ser humano. A Coleção ÔduÔdu ÀdájôÀdájô pretende ser composta por pretende ser composta por dezesseis volumes, que correspondem aos dezesseisdezesseis volumes, que correspondem aos dezesseis ôduôdu. A edição de cada. A edição de cada volume segue a ordem de chegado dosvolume segue a ordem de chegado dos ôduôdu de acordo com o Sistema de de acordo com o Sistema de IfáIfá, pois só assim a relação entre os, pois só assim a relação entre os ôduôdu pode ser bem entendida. A nomen- pode ser bem entendida. A nomen- clatura utilizada, no entanto, é a doclatura utilizada, no entanto, é a do MërìndinlogunMërìndinlogun, uma vez que esta é, uma vez que esta é mais conhecida pelos brasileiros. Ficando, portanto, os volumes dispostos damais conhecida pelos brasileiros. Ficando, portanto, os volumes dispostos da seguinte maneiraseguinte maneira:: VolumeVolume 11 – – Öfun MéjìÖfun Méjì ((ôduôdu nnº 16º 16 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de ÖfunÖfun, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 10)º 10).. VolumeVolume 22 – – Çjônile MéjìÇjônile Méjì ((ôduôdu nnº º 11 emem IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de Çjì-Çjì- Ogbé MéjìOgbé Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 8)º 8).. VolumeVolume 33 – – Çjìlõgbõn MéjìÇjìlõgbõn Méjì ((ôduôdu nnº º 22 emem IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de Õyêkú MéjìÕyêkú Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 13)º 13).. VolumeVolume 44 – – Åjìlaÿebôrà MéjìÅjìlaÿebôrà Méjì ((ôduôdu nnº º 33 emem IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de Ìwôrín MéjìÌwôrín Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 12)º 12).. VolumeVolume55 – – Odi MéjìOdi Méjì ((ôduôdu nnº 4º 4 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de OdiOdi MéjìMéjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 7)º 7).. VolumeVolume 66 – – Irösún MéjìIrösún Méjì ((ôduôdu nnº 5º 5 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de Irösún MéjìIrösún Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 4)º 4).. VolumeVolume 77 – – Owárin MéjìOwárin Méjì ((ôduôdu nnº 6º 6 emem IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de ÕwòrìÕwòrì MéjìMéjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 11)º 11).. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1133 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 1414 VolumeVolume 88 – – Ôbarà MéjìÔbarà Méjì ((ôduôdu nnº 7º 7 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de Ôbarà MéjìÔbarà Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 6)º 6).. VolumeVolume99 – – Ôkánrá MéjìÔkánrá Méjì ((ôduôdu nnº 8º 8 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de Ôkárán MéjìÔkárán Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 1)º 1).. VolumeVolume 1010 – – Çta Ògúndà MéjìÇta Ògúndà Méjì ((ôduôdu nnº º 99 emem IfáIfá, onde é chamado, onde é chamado também detambém de Ògúndà MéjìÒgúndà Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao ao nnº º 3)3).. VolumeVolume 1111 – – Ôsa MéjìÔsa Méjì ((ôduôdu nnº 10º 10 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de Ôsa MéjìÔsa Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 9)º 9).. VolumeVolume 1212 – – Ikà MéjìIkà Méjì ((ôduôdu nnº 11º 11 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de Ikà MéjìIkà Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 14)º 14).. VolumeVolume 1313 – – Åji Ôkó MéjìÅji Ôkó Méjì ((ôduôdu nnº 12º 12 emem IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de Ôtùropnön MéjìÔtùropnön Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 2)º 2).. VolumeVolume1414 – – Aláfia MéjìAláfia Méjì ((ôduôdu nnº 13º 13 emem IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de ÔtùwàÔtùwà MéjìMéjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 16)º 16).. VolumeVolume1515 – – Ögbéogùndá MéjìÖgbéogùndá Méjì ((ôduôdu nnº 14º 14 emem IfáIfá, onde é chamado de, onde é chamado de Iretè MéjìIretè Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 15)º 15).. VolumeVolume 1616 –– Ôÿê MéjìÔÿê Méjì ((ôduôdu nnº 15º 15 emem IfáIfá, onde é chamado também de, onde é chamado também de Ôÿê MéjìÔÿê Méjì, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao nao nº 5)º 5).. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1144 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 1515 Proposta de leitura daProposta de leitura da ColeçãoColeção ÔduÔduÀdájôÀdájô Sugere-se que a coleção seja lida por inteiroSugere-se que a coleção seja lida por inteiro –– de maneira superficial ou pro- de maneira superficial ou pro- funda, a depender do interesse do leitorfunda, a depender do interesse do leitor ––, pois assim se tem uma visão glo-, pois assim se tem uma visão glo- bal do Sistema Oracular debal do Sistema Oracular de IfáIfá, do qual foi gerado o, do qual foi gerado o MërìndinlogunMërìndinlogun. . OO volume de maior interesse do leitor deve ter uma dedicação especial, comvolume de maior interesse do leitor deve ter uma dedicação especial, com uma primeira leitura completa, a fim de que ouma primeira leitura completa, a fim de que o ôduôdu seja entendido por inteiro, seja entendido por inteiro, e depois se transforme em uma espécie de livro de cabeceira. Não só essee depois se transforme em uma espécie de livro de cabeceira. Não só esse volume, mas a obra completa fica como fonte de consulta, para quando ne-volume, mas a obra completa fica como fonte de consulta, para quando ne- cessário. O fato de todas as palavras emcessário. O fato de todas as palavras em yorubáyorubá terem sido colocadas com terem sido colocadas com a grafia correta é uma forma de preservar a língua. As palavras ema grafia correta é uma forma de preservar a língua. As palavras em yorubáyorubá não têm plural, esta é a razão não têm plural, esta é a razão que faz com que o leitor encontre nque faz com que o leitor encontre no texto, poro texto, por exemploexemplo:: os os çbôçbô, os, os oríÿaoríÿa. Para que o leitor vá . Para que o leitor vá aprendendo, gradativamente,aprendendo, gradativamente, a línguaa língua ““religiosareligiosa”” usada no candomblé de nação usada no candombléde naçãoketuketu, é bom entender um, é bom entender um pouco sobre a pronúncia de alguns sinaispouco sobre a pronúncia de alguns sinais:: çç ((éé);); ôô ((óó);); ÿÿ ((xx)).. Como o conteúdo da coleção, em sua grande parte, derivou da oralidade,Como o conteúdo da coleção, em sua grande parte, derivou da oralidade, foi utilizada uma bibliografia mínima. É em razão do uso desse tipo de trans-foi utilizada uma bibliografia mínima. É em razão do uso desse tipo de trans- missão de conhecimento que são encontradas divergências de pronúncia emissão de conhecimento que são encontradas divergências de pronúncia e tradução dostradução dos orinorin ((cânticocântico)),, adúràadúrà ((rezasrezas)),, ôfõôfõ ((feitiçofeitiço)), entre os terreiros, entre os terreiros// templos de candomblé. O fato de uma comunidade religiosa de culto aostemplos de candomblé. O fato de uma comunidade religiosa de culto aos oríÿaoríÿa cantar uma música de um jeito e a outra comunidade cantar de forma cantar uma música de um jeito e a outra comunidade cantar de forma diferente não quer dizer que uma esteja correta e a outra não, mas é impor-diferente não quer dizer que uma esteja correta e a outra não, mas é impor- tante que se busque sempre, e de maneira mais límpida possível, pronunciartante que se busque sempre, e de maneira mais límpida possível, pronunciar oo yorubáyorubá corretamente, assim como entender o que é dito de forma condi- corretamente, assim como entender o que é dito de forma condi- zente com os fundamentos, e não aleatoriamente.zente com os fundamentos, e não aleatoriamente. Aconselha-se que osAconselha-se que os çbôçbô identificados na coleção só sejam realizados por ini- identificados na coleção só sejam realizados por ini- ciados, principalmente por aqueles que tenhamciados, principalmente por aqueles que tenham ““caminhocaminho”” para executar este para executar este 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1155 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0022 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 1616 tipo de ritual. Nunca, em hipótese nenhuma, deve ser feito por não iniciados,tipo de ritual. Nunca, em hipótese nenhuma, deve ser feito por não iniciados, uma vez que os corpos destes não foram devidamente preparados para ma-uma vez que os corpos destes não foram devidamente preparados para ma- nipular energias mágicas, isto é, não possuem onipular energias mágicas, isto é, não possuem o àÿçàÿç ((energiaenergia)) necessário para necessário para a realização desse preceitoa realização desse preceito;; como também não possuem conhecimentos que como também não possuem conhecimentos que impeçam de que graves erros sejam cometidos. Realizar tarefas que não foramimpeçam de que graves erros sejam cometidos. Realizar tarefas que não foram solicitadas ou indicadas, só serve para atrapalhar o destino daquele que se per-solicitadas ou indicadas, só serve para atrapalhar o destino daquele que se per- mite fazer o que não é preciso que ele faça.mite fazer o que não é preciso que ele faça. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1166 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 1717 ÀköÿoÀköÿo – – PrefácioPrefácio Ser iniciada aos catorze anos de idade, fez com que eu tivesse a vantagemSer iniciada aos catorze anos de idade, fez com que eu tivesse a vantagem da inocência. Sem saber da responsabilidade que me da inocência. Sem saber da responsabilidade que me esperava, eu brincavaesperava, eu brincava de caçador. Afinal, fui consagrada para ode caçador. Afinal, fui consagrada para o oríÿa Õÿösioríÿa Õÿösi –– a divindadea divindade caçadora. Na minha mocidade, pude conciliar a profissão com a religião,caçadora. Na minha mocidade, pude conciliar a profissão com a religião, cuidando do ser humano como enfermeira sanitarista durante trinta ecuidando do ser humano como enfermeira sanitarista durante trinta e cinco anos, quando me aposentei, ao tempo em que servia também aoscinco anos, quando me aposentei, ao tempo em que servia também aos deuses. Curiosamente, alguns mais velhos insistiam em me repassar osdeuses. Curiosamente, alguns mais velhos insistiam em me repassar os conhecimentos que possuíam sobre os fundamentos do candomblé. Emconhecimentos que possuíam sobre os fundamentos do candomblé. Em uma época em que nossa tradição era transmitida apenas oralmente, Bidauma época em que nossa tradição era transmitida apenas oralmente, Bida dede IyemonjáIyemonjá, por exemplo, contrariava o costume e de maneira obstinada, por exemplo, contrariava o costume e de maneira obstinada mandava que eu anotasse nossas conversas. Muito tímida e respeitosa, nãomandava que eu anotasse nossas conversas. Muito tímida e respeitosa, não era fácil fazer o que ela mandava. Com o passar do tempo, entendi queera fácil fazer o que ela mandava. Com o passar do tempo, entendi que os mais velhos queriam munir-me de conhecimentos, pois cada dia euos mais velhos queriam munir-me de conhecimentos, pois cada dia eu recebia mais informaçrecebia mais informaçõões. Só em dezenove de março de mil novecentos ees. Só em dezenove de março de mil novecentos e setenta e sete, quando fui escolhidasetenta e sete, quando fui escolhida iyáloríÿaiyáloríÿa do terreiro de candomblédo terreiro de candomblé onde fui iniciadaonde fui iniciada –– oo Ilé Àÿç Opo AfonjáIlé Àÿç Opo Afonjá, na Bahia, na Bahia ––, é que pude enfim, é que pude enfim compreender o porquê de toda aquela atenção para compreender o porquê de toda aquela atenção para comigo.comigo. Nos anos que se seguiram, não apenas os mais velhos, mas tambémNos anos que se seguiram, não apenas os mais velhos, mas também pessoas mais novas me enviavam importantes materiais de pesquisa sobrepessoas mais novas me enviavam importantes materiais de pesquisa sobre a religião que nos foi legada pelos africanos. As minhas atividades comoa religião que nos foi legada pelos africanos. As minhas atividades como iyáloríÿaiyáloríÿa são muitas e nunca me permitaram organizar tudo que eusão muitas e nunca me permitaram organizar tudo que eu recebia por revelação divina ou por gentileza dos homens, o que muitorecebia por revelação divina ou por gentileza dos homens, o que muito me preocupava. Pela graça do própriome preocupava. Pela graça do próprio oríÿaoríÿa, iniciei alguém possuidora, iniciei alguém possuidora das característas essenciais para executar a tarefa de selecionar e estruturardas característas essenciais para executar a tarefa de selecionar e estruturar o rico material que colecionei durante toda uma vida. Como filha deo rico material que colecionei durante toda uma vida. Como filha de IyemonjáIyemonjá,, Iyá IbårèIyá Ibårè possuia a concentração necessária para realizarpossuia a concentração necessária para realizar trabalho tão minuncioso. Meu objetivo primeiro era apenas o de não deixartrabalho tão minuncioso. Meu objetivo primeiro era apenas o de não deixar perder essa valiosa herança de nossos ancestrais. Entretando, a chegadaperder essa valiosa herança de nossos ancestrais. Entretando, a chegada dada internetinternet me obrigou a refletir se ainda seria possível manter em segredome obrigou a refletir se ainda seria possível manter em segredo 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1177 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 1818 absoluto os mistérios que envolvem essa religião iniciática. Até porqueabsoluto os mistérios que envolvem essa religião iniciática. Até porque esse importante meio de comunicação muitas vezes é utilizado de formaesse importante meio de comunicação muitas vezes é utilizado de forma simplista, que termina por vulgarizar assuntos de extrema profundidade.simplista, que termina por vulgarizar assuntos de extrema profundidade. Assim foi que optei por fazer uso da tradição escrita para, respeitosamente,Assim foi que optei por fazer uso da tradição escritapara, respeitosamente, oferecer a riqueza da filosofiaoferecer a riqueza da filosofia yorubáyorubá, que nos foi transmitida pela tradição, que nos foi transmitida pela tradição oraloral –– ìpitaìpita, sem, no entanto, expor fundamentos que não são de interesse, sem, no entanto, expor fundamentos que não são de interesse de todos. Como iniciada que sou, tenho a tendência de resguardar osde todos. Como iniciada que sou, tenho a tendência de resguardar os mistérios, evitando retirar os véus que os encobrem. Por isso, não foimistérios, evitando retirar os véus que os encobrem. Por isso, não foi uma decisão nada fácil editar a coleção que agora entrego ao público. Auma decisão nada fácil editar a coleção que agora entrego ao público. A ousadia veio da necessidade, mas a coragem veio da permisão dosousadia veio da necessidade, mas a coragem veio da permisão dos oríÿaoríÿa.. Diante da modernidade, essa ficou sendo minha única alternativa de evitarDiante da modernidade, essa ficou sendo minha única alternativa de evitar deturparçdeturparçõões da essência de uma religião milenar. Quero deixar claro quees da essência de uma religião milenar. Quero deixar claro que o que aqui transmito tem como base o candomblé como é professado noo que aqui transmito tem como base o candomblé como é professado no Ilé Àÿç Opo AfonjáIlé Àÿç Opo Afonjá, na Bahia. Se a mim os deuses deram a tarefa de, na Bahia. Se a mim os deuses deram a tarefa de receber e guardar os conhecimentos registrados nesta coleçãreceber e guardar os conhecimentos registrados nesta coleção, para minhao, para minha filhafilha IbårèIbårè a tarefa dada foi não só a de organizar, aprofundar e registrara tarefa dada foi não só a de organizar, aprofundar e registrar de maneira escrita os conhecimentos, mas também a de garimpar pessoasde maneira escrita os conhecimentos, mas também a de garimpar pessoas que pudessem colaborar conosco. Fica, então, minha gratidão ao empenhoque pudessem colaborar conosco. Fica, então, minha gratidão ao empenho dede OlúàlàdéOlúàlàdé –– José de Ribamar Feitosa DanielJosé de Ribamar Feitosa Daniel; Ôba; Ôba TóbiwáTóbiwá –– ÂngelaÂngela Botelho eBotelho e NipaiÿçNipaiÿç –– Rose Vermelho.Rose Vermelho. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1188 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 1919 ÖfunÖfunMéjìMéjì ÖfunÖfun MéjìMéjì é é oo 16º16º ôduôdu na ordem de chegada ao na ordem de chegada ao ÁiyèÁiyè, no Sistema Ora-, no Sistema Ora- cular decular de IfáIfá, onde é conhecido pelo mesmo nome, onde é conhecido pelo mesmo nome;; enquanto que é o enquanto que é o 10º10º ôduôdu no noMërìndinlogunMërìndinlogun –– Jogo de Búzios. Dezesseis é um importantíssimo Jogo de Búzios. Dezesseis é um importantíssimo número para o candomblé. É, por exemplo, a quantidade de búzios usadanúmero para o candomblé. É, por exemplo, a quantidade de búzios usada para divinaçãopara divinação;; é o número dos principais é o número dos principais ôdu ôdu... Sobre o número... Sobre o número dezesseisdezesseis é ditoé dito:: ““Este número, quadrado de quatro, indica a realização da força mate-Este número, quadrado de quatro, indica a realização da força mate- rial. Enquanto tal, toma também uma significação moral perigosa, a de umarial. Enquanto tal, toma também uma significação moral perigosa, a de uma exaltação do orgulho, de uma vontade de poder sem controle... Se, por outroexaltação do orgulho, de uma vontade de poder sem controle... Se, por outro lado, considerarmos que é o dobro de oito, ele se torna a multiplicação, paralado, considerarmos que é o dobro de oito, ele se torna a multiplicação, para o ser, dos ciclos de vicissitude e de renascimento... o que tão pouco vem ao ser, dos ciclos de vicissitude e de renascimento... o que tão pouco vem a ser uma situação de completa tranquilidadeser uma situação de completa tranquilidade”” ((CHEVALIER. p.CHEVALIER. p. 335)335). O número. O número dezdez,, por sua vez, é símbolo da unidade universal em movimento, de onde surgepor sua vez, é símbolo da unidade universal em movimento, de onde surge a criação. Ele comporta em si a soma dos quatro primeiros números, o quea criação. Ele comporta em si a soma dos quatro primeiros números, o que lhe conferelhe confere ““um sentido de totalidade, de conclusão. O sentido de volta àum sentido de totalidade, de conclusão. O sentido de volta à unidade. Simbolizando, embora, um conjunto,unidade. Simbolizando, embora, um conjunto, 1010 tem conotação de dua- tem conotação de dua- lismo fundamental, princípio do movimento. Não é de surpreender, nessaslismo fundamental, princípio do movimento. Não é de surpreender, nessas condiçcondiçõões, que o dez possa exprimir do mesmo modo a morte e a vida, suaes, que o dez possa exprimir do mesmo modo a morte e a vida, sua alternância, sua coexistência...alternância, sua coexistência...”” ((CHEVALIER. p.CHEVALIER. p. 334)334).. ÖfunÖfun MéjìMéjì é, portanto, um é, portanto, um ôduôdu de extrema complexidade, que como símbolo da síntese universal, car- de extrema complexidade, que como símbolo da síntese universal, car- rega em Si a responsabilidade pelarega em Si a responsabilidade pela ““CriaçãoCriação”” e por todo tipo de criação, que e por todo tipo de criação, que acontece por oposição ou complementação dos opostos, enfim, através deacontece por oposição ou complementação dos opostos, enfim, através de permanente movimento.permanente movimento. “A criação simboliza o fim do caos, pelo advento, no uni-“A criação simboliza o fim do caos, pelo advento, no uni- verso, de uma certa forma, de uma ordem, de uma hie-verso, de uma certa forma, de uma ordem, de uma hie- rarquia... Segundo as diversas cosmogonias... a obra dorarquia... Segundo as diversas cosmogonias... a obra do criador precede o caos ou lhe sucede. O caos não passacriador precede o caos ou lhe sucede. O caos não passa 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 1199 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 2020 de uma primeira fase: uma massa elementar e indiferen-de uma primeira fase: uma massa elementar e indiferen- ciada que o espírito penetra, dando-lhe forma... O ato deciada que o espírito penetra, dando-lhe forma... O ato de criação, no seu sentido lato, é a energia, que organiza oscriação, no seu sentido lato, é a energia, que organiza os primeiros dados, informes... Depois do ato criador, duasprimeiros dados, informes... Depois do ato criador, duas forças são geralmente percebidas como distintas: uma,forças são geralmente percebidas como distintas: uma, imanente da matéria, que é a própria matéria, participan-imanente da matéria, que é a própria matéria, participan- do da energia criadora e tendendo espontaneamente ado da energia criadora e tendendo espontaneamente a formas sempre diferenciadas; a outra, transcendente, aformas sempre diferenciadas; a outra, transcendente, a energia criadora que continua sua obra e sustenta essaenergia criadora que continua sua obra e sustenta essa obra de existência – pois o mundo foi concebido comoobra de existência – pois o mundo foi concebido como uma criação contínua”uma criação contínua” (CHEVALIER. p. 300-301)(CHEVALIER. p. 300-301).. ÖfunÖfun MéjìMéjì é é oo ôduôdu da unidade e, por isto, tem como instrumento a Ca- da unidade e, por isto, tem como instrumento a Ca- baça-da-Existência, correspondente ao Ovo Cósmico de outras Tradiçbaça-da-Existência, correspondente ao Ovo Cósmico de outras Tradiçõões,es, que comporta tudo o que foi ou que há de ser criado através do movimentoque comporta tudo o que foi ou que há de ser criado através do movimento dos diversos pares de opostosdos diversos pares de opostos:: masculino masculino//feminino, positivofeminino, positivo//negativo, açãonegativo, ação// repouso, luzrepouso, luz//trevas, pretotrevas, preto//branco, machobranco, macho//fêmea, vidafêmea, vida//morte.morte. ÖfunÖfun MéjìMéjì–– ôduôdu representado por representado por ÔbàtálàÔbàtálà –– comanda a vida através de Seu comanda a vida através de Seu ““filhofilho”” Çjì-OgbéÇjì-Ogbé//ÇjônileÇjônile,, ôduôdu relacionado a relacionado a OÿàláOÿàlá;; e e comanda comanda a ma morte atravésorte através dede Õyêkú Õyêkú//ÇjìlõgbõnÇjìlõgbõn,, ôduôdu relacionado a relacionado a OdùdúwáOdùdúwá.. OÿàláOÿàlá e e OdùdúwáOdùdúwá quando em estado de união formam o par cósmico primordial. A relaçãoquando em estado de união formam o par cósmico primordial. A relação entre esses doisentre esses dois oríÿaoríÿa ““contém ao mesmo tempo as ideias de movimento,contém ao mesmo tempo as ideias de movimento, de continuidade, de autofecundação e, em conseqüência, de eterno retornode continuidade, de autofecundação e, em conseqüência, de eterno retorno”” ((ver Simbologiaver Simbologia –– ÀilópinÀilópin ÀbõÀbõ)) ((CHEVALIER. p.CHEVALIER. p. 922)922).. ÖfunÖfun MéjìMéjì rege o movi- rege o movi- mento que conduz a criatura ao Criador, retornando ela, assim, à Unidademento que conduz a criatura ao Criador, retornando ela, assim, à Unidade Primeira.Primeira. OO ôdu Öfun ôdu Öfun MéjìMéjì foi criado pelofoi criado pelo Êmí Êmí dede Olorun Olorun, isto é, pelo Sopro de, isto é, pelo Sopro de Deus SupremoDeus Supremo ((ver Simbologiaver Simbologia –– FøFø)). Criado. Criado Öfun ÖfunMéjìMéjì, Ele deu nascimen-, Ele deu nascimen- to ato a Çjì-Ogbé Çjì-Ogbé –– ôduôdu em Ifá n em Ifá nºº 11, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao ao nnºº 88, onde é conhecido pelo nome de, onde é conhecido pelo nome de ÇjônileÇjônile –– e a e a Õyêkú Õyêkú –– ôduôdu em Ifá n em Ifá nºº 22, que corresponde no, que corresponde no MërìndinlogunMërìndinlogun ao ao nnºº 1313, onde é conhecido pelo, onde é conhecido pelo nome denome de ÇjìlõgbõnÇjìlõgbõn. Considerado hermafrodita,. Considerado hermafrodita, ÖfunÖfun MéjìMéjì é pai e mãe é pai e mãe dos doisdos dois ôduôdu acima citados. Apresenta, entretanto, muito mais semelhança acima citados. Apresenta, entretanto, muito mais semelhança comcom ÇjônileÇjônile, tanto que quando, tanto que quando ÖfunÖfun ou ou ÇjônileÇjônile aparecem no jogo divi- aparecem no jogo divi- natório, o sacerdote deve levantar-se três vezes e reverenciá-Los exclamandonatório, o sacerdote deve levantar-se três vezes e reverenciá-Los exclamando ¦pà Baba!¦pà Baba! Expressão que foi utilizada por Expressão que foi utilizada por ÖfunÖfunMéjiMéji, no momento em que, no momento em que 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2200 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 2121 encontrou uma divinadora leprosaencontrou uma divinadora leprosa ((itanitan 11 e e 6)6), quando Ele ainda estava no, quando Ele ainda estava no ÕrunÕrun, onde era conhecido pelo nome, onde era conhecido pelo nome ÕragúnÕragún ou ou OrogunOrogun.. ¦pà Baba¦pà Baba é é uma exclamação através da qual se pede clemência ao Grande Paiuma exclamação através da qual se pede clemência ao Grande Pai –– OÿàláOÿàlá,, em virtude de algum medo que se esteja sentindo.em virtude de algum medo que se esteja sentindo. A complexidade amedrontadora deA complexidade amedrontadora de ÖfunÖfunMéjiMéji é também relatada através de é também relatada através de umum ìtanìtan do do ôduôduÇjônileÇjônile:: ÕrúnmìlàÕrúnmìlà buscava uma jovem chamada Sabedo- buscava uma jovem chamada Sabedo- ria e com a ajuda deria e com a ajuda de ÈÿuÈÿu encontrou o castelo onde ela morava. Ele precisaria encontrou o castelo onde ela morava. Ele precisaria abrir várias portas para que em cada uma delas encontrasse o ser guardião doabrir várias portas para que em cada uma delas encontrasse o ser guardião do ccôômodo, que era na verdade um dos dezesseismodo, que era na verdade um dos dezesseis ôduôdu.. ÈÿuÈÿu disse a disse a ÕrúnmìlàÕrúnmìlà que a décima sexta porta seria o último obstáculo que deveria transpor paraque a décima sexta porta seria o último obstáculo que deveria transpor para encontrar a musa que Ele tanto queria. Lá estariaencontrar a musa que Ele tanto queria. Lá estaria ÖfunÖfunMéjiMéji, o mais velho e o, o mais velho e o mais terrível dos dezesseis gênios guardimais terrível dos dezesseis gênios guardiõões, que deixa aterrorizado todos quees, que deixa aterrorizado todos que O encontram. Por medo, e para aplacar Sua ira,O encontram. Por medo, e para aplacar Sua ira, ÕrúnmìlàÕrúnmìlà deveria saudá-Lo deveria saudá-Lo dizendodizendo::¦pà Baba¦pà Baba!! Por respeito, não deveria encará-Lo de frente, pois é Por respeito, não deveria encará-Lo de frente, pois éÖfunÖfun MéjiMéji pai e mãe de todos os outros gênios, que Nele habitam e que Dele se pai e mãe de todos os outros gênios, que Nele habitam e que Dele se dissociam apenas de forma ilusória.dissociam apenas de forma ilusória. ÈÿuÈÿu explicou para explicou para ÕrúnmìlàÕrúnmìlà que ao co- que ao co- nhecer esse complexonhecer esse complexo ôduôdu Ele tomaria para Si a bela donzela Sabedoria, e que Ele tomaria para Si a bela donzela Sabedoria, e que esta Lhe daria a chave que guarda os segredos do universo, poisesta Lhe daria a chave que guarda os segredos do universo, pois ÖfunÖfunMéjiMéji é é o Senhor da Criação, consequentemente, o Senhor dos Mistérios, que precisouo Senhor da Criação, consequentemente, o Senhor dos Mistérios, que precisou por isto fazer surgir o juramento e as sociedades secretaspor isto fazer surgir o juramento e as sociedades secretas ((ìtanìtan 8)8). A partir de. A partir de então,então, ÕrúnmìlàÕrúnmìlà também se tornou o Senhor dos Segredos também se tornou o Senhor dos Segredos –– OlowoOlowo, pois, pois ÖfunÖfunMéjiMéji Lhe capacitou para ajudar os homens a desvendarem os mistérios Lhe capacitou para ajudar os homens a desvendarem os mistérios de suas próprias vidas.de suas próprias vidas.ÕrúnmìlàÕrúnmìlà aprendeu a manusear o Oráculo de aprendeu a manusear o Oráculo de IfáIfá atra- atra- vés devés deÖfunÖfun, que Lhe orientou a não guardar o dinheiro ganho com o oráculo, que Lhe orientou a não guardar o dinheiro ganho com o oráculo e nem deixá-lo de herança.e nem deixá-lo de herança. ÖfunÖfunMéjiMéji é é ôduôdu que cobra, de maneira intensa, que cobra, de maneira intensa, seriedade e compromisso com a própria vida espiritual.seriedade e compromisso com a própria vida espiritual. ÖfunÖfun MéjiMéji é é oo ôduôdu que, junto com que, junto com Çjônile,Çjônile, revelou os acontecimentos revelou os acontecimentos que ocorreriam naque ocorreriam na ““Peregrinação dePeregrinação de OÿàláOÿàlá””, a qual deu origem ao ritual co-, a qual deu origem ao ritual co- nhecido comonhecido como Omi OÿàláOmi Oÿàlá. Rege todos os mistérios, inclusive o que se re-. Rege todos os mistérios, inclusive o que se re- fere à ressuscitação dos mortos, que ofere à ressuscitação dos mortos, que o ôduôdu ÔÿêÔÿê MéjiMéji adquiriu Dele, através adquiriu Dele, através de uma relação incestuosa.de uma relação incestuosa. ÖfunÖfun MéjiMéji gerou todos os gerou todos os ôduôdu e foi gerado e foi gerado pelopelo ÊmíÊmí –– o Sopro Criador o Sopro Criador –– dede OlorunOlorun. Por isso se diz que é através de. Por isso se diz que é através de ÖfunÖfun MéjiMéji que o homem se comunica diretamente com o deus supremo. que o homem se comunica diretamente com o deus supremo. ÖfunÖfun MéjiMéji é atmosfera, ar, firmamento. é atmosfera, ar, firmamento. Öfun Öfun é é ÓførufúÓførufú. É. É àgbaàgba, tendo,, tendo, portanto, sob Sua regência tudo o que já está manifestado no universo, masportanto, sob Sua regência tudo o que já está manifestado no universo, mas 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2211 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 2222 também o que ainda está por manifestar. Foi Ele quem gerou todos ostambém o que ainda está por manifestar. Foi Ele quem gerou todos os ôduôdu e não apenase não apenas ÇjônileÇjônile e e ÇjìlõgbõnÇjìlõgbõn..ÖfunÖfun MéjiMéji é o Grande Pai é o Grande Pai –– OÿàláOÿàlá –– e e ao mesmo tempo a Grande Mãeao mesmo tempo a Grande Mãe –– Odùdúwá Odùdúwá.. ÔbàtálàÔbàtálà é um nome muito é um nome muito utilizado quando a intenção é utilizado quando a intenção é referir-se areferir-se a Oÿàlá Oÿàlá, mas, na verdade, esta é a de-, mas, na verdade, esta é a de- nominação dada às duas principais divindadesnominação dada às duas principais divindades funfunfunfun –– OÿàláOÿàlá//OdùdúwáOdùdúwá –– quando Elas ainda se encontravam unidas no quando Elas ainda se encontravam unidas no ÕrunÕrun, antes da criação do, antes da criação do ÁiyèÁiyè. Essa é razão de. Essa é razão de ÔbàtálàÔbàtálà ser representado por um casal de pombos ser representado por um casal de pombos brancos. Literalmente, a palavrabrancos. Literalmente, a palavra ÔbàtálàÔbàtálà significa Algodão Alvejado que Ger- significa Algodão Alvejado que Ger- mina.mina. ÖfunÖfunMéjiMéji é é DídáDídá –– o o ôduôdu da da ““CriaçãoCriação””.. NoNo ÕrunÕrun,, OdùdúwáOdùdúwá unida a unida a OÿàláOÿàlá formavam um só formavam um só oríÿaoríÿa –– ÔbàtálàÔbàtálà ––,, símbolo do casalsímbolo do casal míticomítico primordial, propulsor daprimordial, propulsor da ““CriaçãoCriação””, existente nas, existente nas cosmogonias de diferentes culturas. Ocosmogonias de diferentes culturas. O ôdu Ôtùropönôdu Ôtùropön / /Åji ÔkóÅji Ôkó se une ao se une ao ôdu Õwòrì/Owárìnôdu Õwòrì/Owárìn para formar o para formar o ômô ôduômô ôdu Ôtùropön-ÕwòrìÔtùropön-Õwòrì, que, que relata a história mítica sobre a Criação do Mundorelata a história mítica sobre a Criação do Mundo ((Ìtànìgbà-ndá-àiyéÌtànìgbà-ndá-àiyé)), se-, se- gundo a cosmogoniagundo a cosmogonia yorubáyorubá:: No principio de tudo, quando não havia separação entre o que está em cima eNo principio de tudo, quando não havia separação entre o que está em cima e o que está embaixo, cuja representação maior é o que normalmente se costu-o que está embaixo, cuja representação maior é o que normalmente se costu- ma chamar de Céu e Terra,ma chamar de Céu e Terra, OÿàláOÿàlá e e OdùdúwáOdùdúwá viviam juntos dentro da Caba- viviam juntos dentro da Caba- ça-da-Existênciaça-da-Existência ((Igbá IwaIgbá Iwa)), também conhecida como Cabaça-dos-Destinos, também conhecida como Cabaça-dos-Destinos ((IgbáduIgbádu)).. OÿàláOÿàlá ee OdùdúwáOdùdúwá viviam muito apertados naquele local, tendo viviam muito apertados naquele local, tendo que dormir um em cima do outro. O que determinava quem dormiria que dormir um em cima do outro. O que determinava quem dormiria por cimapor cima ou por baixo era os sete anéis que Eles possuíam.ou por baixo era os sete anéis que Eles possuíam. OÿàláOÿàlá sempre conseguia sempre conseguia colocar quatro anéis e por isto tinha o privilégio de ficar por cima.colocar quatro anéis e por isto tinha o privilégio de ficar por cima. OdùdúwáOdùdúwá se conformou com aquela situação por muito tempo, mas um dia Ela dissese conformou com aquela situação por muito tempo, mas um dia Ela disse que usaria os quatro anéis.que usaria os quatro anéis. OÿàláOÿàlá não aceitou e a luta entre o casal não aceitou e a luta entre o casal//irmão foiirmão foi tão grande que a Cabaça se rompeu em duas metatão grande que a Cabaça se rompeu em duas metades, ficandodes, ficandoOÿàláOÿàlá na parte na parte superior esuperior e OdùdúwáOdùdúwá na parte inferior. Estava rompida a união do Grande casal na parte inferior. Estava rompida a união do Grande casal ((ver Instrumentover Instrumento)).. O casal já não podia viver junto no mesmo local e, assim,O casal já não podia viver junto no mesmo local e, assim, Olorun Olorun resolveu resolveu criar a Terra. O oráculo decriar a Terra. O oráculo de IfáIfá foi consultado e o primeiro a se apresentar foi consultado e o primeiro a se apresentar foifoi Õfun MéjìÕfun Méjì, , oo ôduôdu hermafrodita representado por hermafrodita representado por ÔbàtálàÔbàtálà –– OÿàláOÿàlá// OdùdúwáOdùdúwá. Em seguida se apresentou. Em seguida se apresentou Çjì-Ogbé/Çjônile MéjìÇjì-Ogbé/Çjônile Méjì –– oo ôduôdu da vida, representado porda vida, representado por Oÿàlá Oÿàlá. Logo depois surgiu. Logo depois surgiu ÕyêkúÕyêkú//ÇjìlõgbõnÇjìlõgbõn –– o o ôduôdu da morte, que é comandado por da morte, que é comandado por OdùdúwáOdùdúwá. Tudo indicava que a mis-. Tudo indicava que a mis- são seria coroada com êxito, mas para quesão seria coroada com êxito, mas para que ÈÿuÈÿu ajudasse no cumprimento ajudasse no cumprimento 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2222 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 2323 da missão, Ele precisaria receber Sua oferenda. Assim a Lei Universal da Trocada missão, Ele precisaria receber Sua oferenda. Assim a Lei Universal da Troca seria respeitada. A união entreseria respeitada. A união entre OÿàláOÿàlá ee OdùdúwáOdùdúwá estava rompida, o que estava rompida, o que impossibilitouimpossibilitou Õfun MéjìÕfun Méjì de sair do de sair do ÕrunÕrun para cria para criar a Tr a Terra. Comoerra. Como ÇjônileÇjônile MéjìMéjì foi o segundofoi o segundo ôduôdu a se a se apresentar,apresentar,OlorunOlorun confiou a confiou a OÿàláOÿàlá aquela tão aquela tão grandiosa tarefa. A divindade suprema entregou agrandiosa tarefa. A divindade suprema entregou a OÿàláOÿàlá a Cabaça-da-Exis- a Cabaça-da-Exis- tência, contendo nela o germe tência, contendo nela o germe de tudo que há no mundo e Lhe de tudo que há no mundo e Lhe relembrou arelembrou a necessidade de oferendarnecessidade de oferendar ÈÿuÈÿu.. OÿàláOÿàlá não obedeceu à recomendação de dar não obedeceu à recomendação de dar oferenda aoferenda a ÈÿuÈÿu. Ele não aceitou submeter-se ao. Ele não aceitou submeter-se ao oríÿaoríÿa símbolo da existência símbolo da existência diferenciada, o princípio dinâmico de propulsão, mobilização, transformaçãodiferenciada, o princípio dinâmico de propulsão, mobilização, transformação e crescimento que conduz à criação.e crescimento que conduz à criação. OÿàláOÿàlá se esqueceu da importância de se esqueceu da importância de Èÿu YangíÈÿu Yangí –– Èÿu ÀgbaÈÿu Àgba, a primeira matéria criada, formada de água e terra., a primeira matéria criada, formada de água e terra. ÈÿuÈÿu da Laterita Vermelha, um rochedo avermelhado da Laterita Vermelha, um rochedo avermelhado ((lateritalaterita)) que ganhou que ganhou vida ao receber ovida ao receber o ““HálitoHálito”” de de OlorunOlorun. A primeira matéria que daria forma a. A primeira matéria que daria forma a todas as outras subsequentes, inclusive daria forma à humanidade.todas as outras subsequentes, inclusive daria forma à humanidade. A teimosia e falta de humildade deA teimosia e falta de humildade de OÿàláOÿàlá Lhe causaram grandes problemas. Lhe causaram grandes problemas. OlorunOlorun tinha dito a tinha dito a OÿàláOÿàlá que durante Sua missão Ele estava proibido de que durante Sua missão Ele estava proibido de ingerir vinho-de-palmaingerir vinho-de-palma ((çmuçmu)), uma bebida fermentada que possui alto teor, uma bebida fermentada que possui alto teor alcoólico. O suprimento de água quealcoólico. O suprimento de água que OÿàláOÿàlá levou para Sua viagem acabou e levou para Sua viagem acabou e Ele ficou com uma sede insuportávelEle ficou com uma sede insuportável ((õhàhàõhàhà == sede excessiva, palavra que sede excessiva, palavra que também indica excesso de ansiedadetambém indica excesso de ansiedade)), o que fez com que Ele bebesse a seiva, o que fez com que Ele bebesse a seiva do tronco do dendezeirodo tronco do dendezeiro ((òpèòpè)) que que ÈÿuÈÿu, cumprindo Sua tarefa da fazer com, cumprindo Sua tarefa da fazer com que não fossem negligenciadas as ordens deque não fossem negligenciadas as ordens de IfáIfá, tinha colocado em Seu, tinha colocado em Seu caminho.caminho. OÿàláOÿàlá tomou uma bebedeira tomou uma bebedeira ((àmuparaàmupara)) e Sua importante missão e Sua importante missão foi, então, transferida parafoi, então, transferida para OdùdúwáOdùdúwá–– Sua contraparte feminina. Ela não tar- Sua contraparte feminina. Ela não tar- dou em buscar as orientaçdou em buscar as orientaçõões dees de IfáIfá, que Lhe falou através do, que Lhe falou através do ôduôduÕyêkúÕyêkú// ÇjìlõgbõnÇjìlõgbõn, o qual se refere à morte, aos finais de ciclo, à noite... Em mais, o qual se refere à morte, aos finais de ciclo, à noite... Em mais duas jogadas surgiramduas jogadas surgiram ÌwôrínÌwôrín//ÅjìlaÿebôràÅjìlaÿebôrà e e OdìOdì//OdìOdì ((ôduôdu que demons- que demons- tra o jugo da tra o jugo da matéria sobre o esmatéria sobre o espírito, na Tpírito, na Terraerra)). Enquanto. Enquanto OÿàláOÿàlá saiu para Sua saiu para Sua missão vestido totalmente de branco, homenageandomissão vestido totalmente de branco, homenageando Çjì-Ogbé/ÇjônileÇjì-Ogbé/Çjônile,, Sua irmãSua irmã//esposaesposa –– OdùdúwáOdùdúwá ––, ao contrário, trocou Suas vestes brancas por, ao contrário, trocou Suas vestes brancas por outras totalmente pretas, tendo em vista que a cor branca outras totalmente pretas, tendo em vista que a cor branca nas vestes não Lhenas vestes não Lhe parecia a mais propicia diante da dificuldade da missão a ser empreendida.parecia a mais propicia diante da dificuldade da missão a ser empreendida. A Terra não foi, então, criada peloA Terra não foi, então, criada pelo ôduôdu da vida da vida –– Çjì-OgbéÇjì-Ogbé//ÇjônileÇjônile –– e sim e sim pelopelo ôduôdu da morte da morte –– ÕyêkúÕyêkú//ÇjìlõgbõnÇjìlõgbõn –– que faz com que tudo que exis que faz com que tudo que existete no mundo, obrigatoriamente, um dia pereça.no mundo, obrigatoriamente, um dia pereça. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2233 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2244 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 2525 InstrumentoInstrumento O instrumento doO instrumento do ôduôdu Õfun MéjìÕfun Méjì é é IgbáIgbá == CABAÇA, CABAÇA, ““...imagem do corpo...imagem do corpo inteiro do homem e do mundo em seu conjuntointeiro do homem e do mundo em seu conjunto”” ((CHEVALIER, p.CHEVALIER, p. 151)151). Principal-. Principal- mente cabaças grandes e inteiras que representam a Cabaça-da-Existênciamente cabaças grandes e inteiras que representam a Cabaça-da-Existência ((Igbá IwaIgbá Iwa)) entregue a entregue a OdùdúwàOdùdúwà para criar a Terra e tudo que nela habita, para criar a Terra e tudo que nela habita, com excessão do homem que foi moldado pela Sua contraparte masculi-com excessão do homem que foi moldado pela Sua contraparte masculi- nana –– OÿàláOÿàlá –– e que ganhou vida quando recebeu o Sopro de e que ganhou vida quando recebeu o Sopro de OlorunOlorun. . AA Cabaça-da-Existência é também conhecida como Cabaça-dos-DestinosCabaça-da-Existência é também conhecida como Cabaça-dos-Destinos ((Ig-Ig- bádubádu)), onde, onde ““morammoram”” os dezesseis os dezesseis ôduôdu. Eles possuem energias específicas,. Eles possuem energias específicas, advindas das entidades representativas de cada um deles, as quais são extre-advindas das entidades representativas de cada um deles, as quais são extre- mamente misteriosas e, por isto, sãomamente misteriosas e, por isto, são ““controladascontroladas”” por o por o ((ou osou os)) oríÿaoríÿa que que dirige cadadirige cada ôduôdu. . OO oríÿaoríÿa vinculado ao vinculado ao ôduôdu Õfun MéjìÕfun Méjì éé ÔbàtálàÔbàtálà e sua e sua função é indecifrável como a própria Existência Divina.função é indecifrável como a própria Existência Divina. A cabaça, na filosofia e religiosidade do povoA cabaça, na filosofia e religiosidade do povo yorubáyorubá, simboliza o universo., simboliza o universo. Para os africanos, e outros povos que cultuam a tradição vinda de África, a ca-Para os africanos, e outros povos que cultuam a tradição vinda de África, a ca- baça-de-pescoço representa o universo quando obaça-de-pescoço representa o universo quando o ÕrunÕrun e o e o ÀiyéÀiyé, nos pri-, nos pri- mórdios dos tempos, ainda estavam interligados. Simboliza, por isso, a uniãomórdios dos tempos, ainda estavam interligados. Simboliza, por isso, a união de todos os pares de opostos, enfim, a unidade primeira que guarda em si ode todos os pares de opostos, enfim, a unidade primeira que guarda em si o germe de toda criação. A Cabaça-da-Existência,germe de toda criação. A Cabaça-da-Existência, Igbá-IwaIgbá-Iwa, salvaguarda den-, salvaguarda den- tro dela quatro pequenas cabaças, representativas do tro dela quatro pequenas cabaças, representativas do espaço, dos quatro can-espaço, dos quatro can- tos do mundo, dos quatro pontos cardeais, consequentemente, dos quatrotos do mundo, dos quatro pontos cardeais, consequentemente, dos quatro elementos fundamentais para a existênciaelementos fundamentais para a existência:: ar ar, fogo, fogo, água e terra. , água e terra. É tambémÉ também chamada de Cabaça-dos-Destinos porque nela moram os dezesseischamada de Cabaça-dos-Destinos porque nela moram os dezesseisôduôdu,, ““vi-vi- vendovendo”” em grupo de quatro nas quatro cabacinhas, di em grupo de quatro nas quatro cabacinhas, divididos de acordo comvididos de acordo com os elementosos elementos ((ar, fogo, água e terraar, fogo, água e terra)) que foram criados e por isto é conhecida que foram criados e por isto é conhecida 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2255 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 2626 comocomo IgbáduIgbádu –– cabaça onde estão guardados todos os destinos cabaça onde estão guardados todos os destinos ((ôduôdu)). . AA Cabaça-da-Existência é conhecida ainda porCabaça-da-Existência é conhecida ainda por Igbá ÀjëIgbá Àjë –– Cabaça Grande da Cabaça Grande da FeiticeiraFeiticeira ––, uma referência a, uma referência a OdùdúwàOdùdúwà ((verver Ìtànìgbà-ndá-ÀiyéÌtànìgbà-ndá-Àiyé)).. A simbólica da Cabaça-da-Existência é a mesma do Ovo Cósmico e do AtanorA simbólica da Cabaça-da-Existência é a mesma do Ovo Cósmico e do Atanor Alquímico. Os bambaras, um povo africano, diz que a cabaça éAlquímico. Os bambaras, um povo africano, diz que a cabaça é ““símbolo dosímbolo do ovo cósmico, da gestação, do útero em que se elabora a vida. Os bamba-ovo cósmico, da gestação, do útero em que se elabora a vida. Os bamba- ras chamam ao cordão umbilical a corda da cabaça da criançaras chamam ao cordão umbilical a corda da cabaça da criança”” ((CHEVALIER, p.CHEVALIER, p. 151)151). O simbolismo da cabaça, enquanto recipiente que guarda o germe de. O simbolismo da cabaça, enquanto recipiente que guarda o germe de todatoda ““CriaçãoCriação””, está para algumas tradiç, está para algumas tradiçõões, entre elas aes, entre elas a yorubáyorubá, como o, como o Ovo Cósmico está para a cosmogonia de outros povosOvo Cósmico está para a cosmogonia de outros povos:: ““O ovo, consideradoO ovo, considerado como aquele que contém o germe e a parcomo aquele que contém o germe e a partir do qual se desenvolverá a mani-tir do qual se desenvolverá a mani- festação, é um símbolo universal e explica-se por si mesmo. O nascfestação, é um símbolo universal e explica-se por si mesmo. O nascimento doimento do mundo a partir de um ovo é uma ideimundo a partir de um ovo é uma ideia comum a celtas, gregos, egípcios, fení-a comum a celtas, gregos, egípcios, fení- cios, cananeus... às populaçcios, cananeus... às populaçõões da Sibéria e da Indonésia e muitas outras ain-es da Sibéria e da Indonésia e muitas outras ain- dada”” ((CHEVALIER, p.CHEVALIER, p. 672)672). A cabaça . A cabaça também é comparada ao atanor dos alquimistas,também é comparada ao atanor dos alquimistas, ““símbolo do cadinho de símbolo do cadinho de transmutaçtransmutaçõões físicas, morais ou místicas... A fundiçãoes físicas, morais ou místicas... A fundição dos ingredientes no cadinho simboliza... o retorno à indiferenciação primor-dos ingredientes no cadinho simboliza... o retorno à indiferenciação primor- dial, exprimindo-secomo sendo um retorno à dial, exprimindo-se como sendo um retorno à matriz, ao estado embrionário.matriz, ao estado embrionário. A abertura superior do atanor está assimilada à perA abertura superior do atanor está assimilada à perfuração simbólica existenfuração simbólica existentete no cimo da cabeça, por onde se efetua a saída do no cimo da cabeça, por onde se efetua a saída do cosmo, e por onde escapa...cosmo, e por onde escapa... o embrião em seu o embrião em seu processo de retorno ao vazioprocesso de retorno ao vazio”” ((CHEVALIER, p.CHEVALIER, p. 96)96).. Como dá para perceber ao se ler o exposto acima, a Como dá para perceber ao se ler o exposto acima, a cabaça é um objeto cujocabaça é um objeto cujo simbolismo traduz fundamentos só alcançados por quem dedica sua simbolismo traduz fundamentos só alcançados por quem dedica sua vida aovida ao reencontro com reencontro com o divino. o divino. Quando a Quando a cabaça-decabaça-de-pescoço está cortada -pescoço está cortada hori-hori- zontalmente, ela representa a separação dozontalmente, ela representa a separação do ÕrunÕrun e do e do ÀiyéÀiyé e é chamada e é chamada dede IgbáIgbá:: palavra palavra yorubáyorubá que é traduzida literalmente como cabaça cortada que é traduzida literalmente como cabaça cortada ao meio. A parte pontuda, superior, da cabaça representa oao meio. A parte pontuda, superior, da cabaça representa o ÕrunÕrun –– o mas- o mas- culinoculino;; a parte a parte arredondada, inferior, representa oarredondada, inferior, representa oÀiyéÀiyé –– o feminino. A união o feminino. A união das duas partes sugere a unidade, o universo em equilíbrio.das duas partes sugere a unidade, o universo em equilíbrio. O iniciado no candomblé sabe que é em seuO iniciado no candomblé sabe que é em seu IgbáIgbá que está guardada sua que está guardada sua essência divina, a qual encerra em si seu essência divina, a qual encerra em si seu destino pessoal, seudestino pessoal, seuôduôdu, juntamen-, juntamen- te com o dom vinculado a ele, o qual deverá ser usado com sabedoria pelote com o dom vinculado a ele, o qual deverá ser usado com sabedoria pelo iniciado, para que assim possa a criatura assemelhar-se ao Criador. A cabaça,iniciado, para que assim possa a criatura assemelhar-se ao Criador. A cabaça, IgbáIgbá, dos sacerdotes do candomblé dos tempos atuais, foi substituida por, dos sacerdotes do candomblé dos tempos atuais, foi substituida por uma porcelana redonda com tampa, em virtude da maior durabilidade desta.uma porcelana redonda com tampa, em virtude da maior durabilidade desta. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2266 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Maria Stella de Maria Stella de Azevedo Santos • Graziela Domini PeixotoAzevedo Santos • Graziela Domini Peixoto 2727 A cabaça-de-pescoço é o fruto de uma espécie de trepadeira da família dasA cabaça-de-pescoço é o fruto de uma espécie de trepadeira da família das Cucurbitaceae, cujo nome científico éCucurbitaceae, cujo nome científico é Lagenaria vulgarisLagenaria vulgaris. No candomblé esse. No candomblé esse fruto é usado como vasilha em um momento ritualístico muito importan-fruto é usado como vasilha em um momento ritualístico muito importan- tete:: o banho iniciático de purificação. É também utilizado na substituição dos o banho iniciático de purificação. É também utilizado na substituição dos atabaques nos rituais fúnebres. Já a cabaça-sem-pescoço é o fruto de umaatabaques nos rituais fúnebres. Já a cabaça-sem-pescoço é o fruto de uma árvore da família Bignoniaceae, cujo nome científico éárvore da família Bignoniaceae, cujo nome científico é Crescentia cujeteCrescentia cujete. Tem. Tem grande valor para o candomblé no ritual degrande valor para o candomblé no ritual de ““Entrega da CuiaEntrega da Cuia””, que é uma, que é uma forma simbólica de autorizar novos sacerdotes a abrirem suasforma simbólica de autorizar novos sacerdotes a abrirem suas ““CasasCasas”;”; e no e no ritual denominadoritual denominado ÌpadéÌpadé, momento de reunião entre os diferentes seres es-, momento de reunião entre os diferentes seres es- pirituais e nós, humanos, compreendidos como seres materiais. O fruto daspirituais e nós, humanos, compreendidos como seres materiais. O fruto das diferentes espécies de cabaceiras podediferentes espécies de cabaceiras pode ““tomar diferentes formas, inteira outomar diferentes formas, inteira ou cortada, para diversas finalidadescortada, para diversas finalidades:: IgbájêIgbájê –– para lavar roupas para lavar roupas;; àdoàdo ouou atöatö para guardar pós e remédiospara guardar pós e remédios;; aháahá –– em formato de copo para beber em formato de copo para beber;;põköpõkö –– em formato de pratoem formato de prato;; kòtòkòtò –– em formato de vasilha, cuja tampa possui um em formato de vasilha, cuja tampa possui um furo para servir de funilfuro para servir de funil;; akènbèakènbè –– em formato de garrafa em formato de garrafa;; akèrègbèakèrègbè –– em em formato de poteformato de pote;; alugbáalugbá –– cabaça inteira usada como instrumento musical cabaça inteira usada como instrumento musical;; ÿërëÿërë == ÿëkërëÿëkërë –– em formato de chocalho em formato de chocalho”” ((BENISTE, p.BENISTE, p. 351)351).. 0000116 6 ff ii iidd ffii l l ii ii ddd d 2277 3311//1100//2200113 3 1199 5500 0033 Odu ÀdájôOdu Àdájô •• Coleção de DestinosColeção de Destinos • • ÖfunÖfun 2828 GêneroGênero TôkônrinTôkônrin (masculino) (masculino) OO ôdu Õfun Méjì ôdu Õfun Méjì é hermafrodita, mas é visto como é hermafrodita, mas é visto como tôkônrintôkônrin pelo fato pelo fato de Ele ser formado por AR sobre ARde Ele ser formado por AR sobre AR –– elemento masculino. elemento masculino. Diz Mãe Diz Mãe Stella: “Stella: “A magia A magia é lógica”é lógica”. A . A quintaquinta ÌyálorìÿaÌyálorìÿa do tradicional terreiro de can- do tradicional terreiro de can- domblédomblé Ilé Àÿç Opo Afonjá Ilé Àÿç Opo Afonjá assim fala porque conhece a complexidade e assim fala porque conhece a complexidade e a coerência do sistema de ordenação de mundo desta religião. “No pensamentoa coerência do sistema de ordenação de mundo desta religião. “No pensamento africano, de maneira geral, a sexualidade e as relações por elas supostas, ‘a maneiraafricano, de maneira geral, a sexualidade e as relações por elas supostas, ‘a maneira pela qual elas se definem simbólica e praticamente, as naturezas dos dinamismospela qual elas se definem simbólica e praticamente, as naturezas dos dinamismos sociais elementares, dos quais elas são o ponto de origem’, macho e fêmea, ficamsociais elementares, dos quais elas são o ponto de origem’, macho e fêmea, ficam sendo a base lógica dos sistemas de classificação”sendo a base lógica dos sistemas de classificação” (BARROS. p. 1993)(BARROS. p. 1993). Macho e fêmea. Macho e fêmea formam um par, de oposição e complementariedade, que permeia todo oformam um par, de oposição e complementariedade, que permeia todo o referido sistema. Ele é encontrado nas divindareferido sistema. Ele é encontrado nas divindades do panteãodes do panteãoyorubáyorubá, onde, onde osos oríÿaoríÿa são considerados masculinos são considerados masculinos ((ôkônrinôkônrin)) e femininos e femininos ((oborinoborin)),, dependendo das características que possuem. As plantas também são clas-dependendo das características que possuem. As plantas também são clas- sificadas comosificadas como:: ewé apá õtun ewé apá õtun ((folhas do lado direitofolhas do lado direito)) e e ewé apá osínewé apá osín ((folhas do lado esquerdofolhas do lado esquerdo)), querendo dizer que elas possuem características, querendo dizer que elas possuem características consideradas masculinasconsideradas masculinas ((gùngùn//excitantesexcitantes)) ou femininas ou femininas ((êrôêrô /calman /calmantestes)). A. A maioria das tradiçmaioria das tradiçõões, inclusive aes, inclusive a yorubáyorubá, relaciona o lado direito ao gênero, relaciona o lado direito ao gênero masculino e o lado esquerdo ao gênero feminino. Elbein dos Santos,
Compartilhar