Buscar

Qual das opções abaixo deve ser evitada por quem não possui um conhecimento prévio das técnicas de tradução ou que deseja se arriscar em traduções ...

Qual das opções abaixo deve ser evitada por quem não possui um conhecimento prévio das técnicas de tradução ou que deseja se arriscar em traduções sem embasamento?

Traduzir palavra por palavra.
a) Traduzir cada frase e analisar
b) Traduzir tendo em mente a origem do texto
c) Traduzir palavra por palavra
d) Traduzir analisando os cognatos
e) Traduzir de acordo com o assunto do texto

Essa pergunta também está no material:

PROVA INGLÊS INSTRUMENTAL I
5 pág.

Inglês Instrumental GRUPO EDUCACIONAL FATECIEGRUPO EDUCACIONAL FATECIE

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A opção que deve ser evitada por quem não possui conhecimento prévio das técnicas de tradução ou que deseja se arriscar em traduções sem embasamento é a letra C) Traduzir palavra por palavra. Isso porque a tradução literal pode não fazer sentido na língua de destino e pode levar a erros de interpretação. É importante entender o contexto e a estrutura da língua de destino para fazer uma tradução adequada.

0
Dislike0

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais