A opção que deve ser evitada por quem não possui conhecimento prévio das técnicas de tradução ou que deseja se arriscar em traduções sem embasamento é a letra C) Traduzir palavra por palavra. Isso porque a tradução literal pode não fazer sentido na língua de destino e pode levar a erros de interpretação. É importante entender o contexto e a estrutura da língua de destino para fazer uma tradução adequada.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Compartilhar