Buscar

Considerando esse processo, analise as asserções abaixo: I. O processo de tradução pode ser estabelecido num primeiro momento, com a realização de...

Considerando esse processo, analise as asserções abaixo:

I. O processo de tradução pode ser estabelecido num primeiro momento, com a realização de uma leitura mais generalizada, realizada com o objetivo de conhecer o assunto geral da história. Realizando a leitura novamente para conhecer de maneira mais detalhada a história, são caracterizados e pontuados os personagens, o tempo e espaço, e a ideia central que compõe a produção. Em uma próxima leitura pode-se dar início ao processo de estruturalização da tradução, construindo as estratégias que melhor funcionam e passam o sentido e constroem as ordens dos acontecimentos. Sendo que as estratégias, a estrutura, os recursos, os sinais e classificadores escolhidos podem se diferenciar, mas o sentido daquela obra não pode ser modificado.

PORQUE

II. Nos processos de tradução o profissional sempre terá muito tempo para realizar o trabalho, não sendo nem necessário conhecer todos os sinais ou entender todo o material que será traduzido. O profissional pode decorar os sinais ou a fala na ordem, mesmo que não lhe faça sentido. A interpretação é muito mais complexa, na tradução não é necessário utilizar todos os recursos da língua.

I. O processo de tradução pode ser estabelecido num primeiro momento, com a realização de uma leitura mais generalizada, realizada com o objetivo de conhecer o assunto geral da história. Realizando a leitura novamente para conhecer de maneira mais detalhada a história, são caracterizados e pontuados os personagens, o tempo e espaço, e a ideia central que compõe a produção. Em uma próxima leitura pode-se dar início ao processo de estruturalização da tradução, construindo as estratégias que melhor funcionam e passam o sentido e constroem as ordens dos acontecimentos. Sendo que as estratégias, a estrutura, os recursos, os sinais e classificadores escolhidos podem se diferenciar, mas o sentido daquela obra não pode ser modificado.
II. Nos processos de tradução o profissional sempre terá muito tempo para realizar o trabalho, não sendo nem necessário conhecer todos os sinais ou entender todo o material que será traduzido. O profissional pode decorar os sinais ou a fala na ordem, mesmo que não lhe faça sentido. A interpretação é muito mais complexa, na tradução não é necessário utilizar todos os recursos da língua.
a. As asserções I e II são proposições verdadeiras e a II é uma justificativa correta da I.
b. As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da I.
c. As asserções I e II são proposições verdadeiras, e a II é uma justificativa correta da I.
d. A asserção I é uma proposição verdadeira e a II é uma proposição falsa.
e. A asserção I é uma proposição falsa e a II é uma proposição verdadeira.

Essa pergunta também está no material:

CLIQUE AQUI PARA REALIZAR A ATIVIDADE DE ESTUDO 01 - PRAZO FINAL_ 07_03_2024_ Revisão da tentativa
9 pág.

Libras Centro Universitário UNINTERCentro Universitário UNINTER

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

A alternativa correta é a letra b. As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da I. O processo de tradução é um trabalho complexo que envolve a compreensão do texto original e a transposição para outro idioma, levando em consideração as características culturais e linguísticas de cada língua. A afirmação I apresenta um processo de tradução que é coerente e eficiente, enquanto a afirmação II apresenta informações incorretas sobre o processo de tradução, como a ideia de que o profissional não precisa conhecer todos os sinais ou entender todo o material que será traduzido.

0
Dislike0

Responda

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Mais conteúdos dessa disciplina