No Brasil, o intérprete deve dominar a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) e a Língua Portuguesa. Ele também pode dominar outras línguas, como o i...
No Brasil, o intérprete deve dominar a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) e a Língua Portuguesa. Ele também pode dominar outras línguas, como o inglês, o espanhol, a língua de sinais americana e fazer a interpretação para a LIBRAS ou vice-versa (por exemplo, conferências internacionais).
Sim, é verdade. No Brasil, o intérprete de LIBRAS deve ter domínio tanto da Língua Brasileira de Sinais quanto da Língua Portuguesa, além de outras línguas, como o inglês, o espanhol e a língua de sinais americana, para poder realizar a interpretação em eventos e conferências internacionais.
0
0
Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto
Compartilhar