Ed
há 10 meses
Para transpor a frase "Voltaire ousou convidar-nos" para o discurso indireto, precisamos manter a essência do convite e a relação temporal e de ação entre os elementos mencionados. Vamos analisar as alternativas: A) "para que levássemos os cidadãos a buscarem aquilo que Luís XVI encontrou para os soldados." - A construção "levássemos" e "buscarem" não mantém a coerência temporal e de ação. B) "para que aquilo que Luís XVI vier a encontrar nos soldados fosse buscado entre os cidadãos." - A expressão "vier a encontrar" não se encaixa bem no contexto do convite. C) "a que buscássemos para os cidadãos aquilo que Luís XVI já encontrara para os soldados." - Esta opção mantém a coerência temporal e a relação de ação, fazendo sentido no contexto do convite. D) "a que encontrássemos para os cidadãos o que Luís XVI já buscara para seus soldados." - Embora faça sentido, a ação de "encontrar" não é a mesma que "buscar". E) "para que viéssemos a encontrar nos cidadãos o que Luís XVI buscara para os seus soldados." - A expressão "viéssemos a encontrar" é um pouco confusa e não se alinha bem com o convite. A alternativa que melhor transcreve o convite de forma coerente para o discurso indireto é a C) "a que buscássemos para os cidadãos aquilo que Luís XVI já encontrara para os soldados."
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material