Prévia do material em texto
Prova Online Disciplina: 1014 - INTÉRPRETE DE LIBRAS Abaixo estão as questões e as alternativas que você selecionou: Parte superior do formulário QUESTÃO 1 O contexto educacional é a grande área de atuação do intérprete devido ao fato de que a ) as escolas reconhecem a necessidade de instruir o surdo em sua língua natural. b ) a presença do ILS em sala de aula é um direito do aluno surdo garantido por lei. c ) os intérpretes reconhecem a importância de servirem à educação do surdo. d ) os intérpretes preferem esse contexto pela segurança financeira que lhes passa. QUESTÃO 2 Às vezes usar sinônimos ou generalizações no lugar dos termos empregados por palestrantes pode ser uma estratégia útil durante a interpretação simultânea ou consecutiva. No entanto, como não existem sinônimos perfeitos, a ) há que se ter cuidado para não incorrer em inadequações conceituais que comprometam todo o conteúdo da interpretação. b ) é preciso consultar, sem falta, o dicionário, pois somente por meio dele se pode estabelecer quais substituições vocabulares são apropriadas. c ) o melhor é empregar essa estratégia somente quando não houver uma tradução equivalente. d ) o recomendado é que não se empregue essa estratégia, já que não é possível determinar quais substituições podem representar um problema. QUESTÃO 3 A escrita pode ser considerada uma evolução a ) de várias línguas, podendo ser adaptada para o uso em línguas particulares. b ) no sistema simbólico da língua, que resultou numa nova maneira de registrar as línguas. c ) tecnológica empregada na comunicação, que contribuiu para a padronização das línguas. d ) de uma língua particular, aplicada posteriormente a outras línguas. QUESTÃO 4 É considerada uma exigência específica à atuação do intérprete: a ) conhecer sinais informais e gírias da Língua de Sinais Brasileira, bem como apresentar excelente expressão facial. b ) vestir-se adequadamente, sem fazer uso de acessórios brilhantes que ofusquem a visão do surdo. c ) habilidade para captar e selecionar, em pouco tempo, a mensagem essencial do discurso transposto. d ) saber empregar os recursos estruturais da Libras e da língua portuguesa de forma a esclarecer qualquer dúvida sobre a forma como uma dada mensagem deve ser veiculada. QUESTÃO 5 A competência linguística, conforme definida por Aubert, consiste em a ) saber estruturar as palavras da língua-alvo conforme as regras gramaticais que ela apresenta. b ) ter domínio linguístico (palavras, gramática, expressões idiomáticas) tanto da língua-alvo como da língua-fonte. c ) conhecer todas as palavras possíveis da língua-alvo, pelo menos as dicionarizadas. d ) não confundir expressões idiomáticas com termos técnicos, tendo assim um ótimo conhecimento das gírias da língua-alvo. QUESTÃO 6 Sobre o papel do intérprete relé, assinale a alternativa correta a ) Ser o responsável por uma interpretação a partir da qual outro intérprete fará a interpretação na língua-alvo do cliente. b ) Ser intérprete de surdo-cegos, utilizando a língua de sinais tátil ou desenhando as letras do alfabeto latino na mão do cliente. c ) Passar a mensagem do orador fazendo uso do português sinalizado, encaixando o léxico da língua de sinais na estrutura da língua oral. d ) Não é a de propriamente interpretar, mas a de copiar a sinalização de outro intérprete, para que todos acompanhem a interpretação. QUESTÃO 7 Qual dos elementos abaixo são contemplados pela ELiS por meio de pontuação? a ) Tipo do movimento executado no sinal e sua direção. b ) A combinação das diferentes configurações de dedos. c ) Ponto de articulação, determinando o ponto exato do contato. d ) Expressão facial indicadora de construções gramaticais. QUESTÃO 8 Na Libras, o sinal de SURD@ é realizado com a configuração de mão em D-dedo indicador-que toca a face duas vezes, na altura da orelha e depois na altura da boca. Para se dizer se o surdo é homem ou mulher, em seguida ao uso do sinal de SURD@, faz-se o uso do sinal de MULHER ou de HOMEM, o que literalmente poderia ser traduzido como "surdo mulher" e "surdo homem" Na língua japonesa de sinais, o sinal para SURD@ é bastante similar ao da Libras, com a diferença de que a marca de gênero-se mulher ou homem-já é inclusa no sinal. Se homem, o sinal é realizado com o polegar; se mulher, o sinal é feito com o dedo mindinho. A diferença entre os dedos empregados, marcando o gênero, também carrega o valor de que na cultura japonesa as mulheres são inferiores ao homem, daí o mindinho marcar o feminino e o polegar, o masculino. Esse exemplo é uma evidência de que a ) existe variação fonética entre sinais de línguas distintas. b ) a marcação de gênero na Língua Brasileira de Sinais emprega o mesmo recurso da japonesa. c ) cada língua recorta a realidade realçando certos aspectos, sendo responsabilidade do tradutor julgar quando transportar ou não esses aspectos em sua tradução. d ) o sinal para surdo é semelhante em todas as línguas visuais. QUESTÃO 9 Durante muito tempo na história das civilizações, houve a separação entre as línguas ditas de ordem superior e as do dia a dia, razão pela qual o latim, durante muito tempo, foi a língua empregada para a produção e disseminação do conhecimento, bem como a língua empregada nas traduções. Historicamente, o que motivou as primeiras traduções para o inglês, rompendo com a tradição de empregar o latim, foi a ) a medicina. b ) o comércio. c ) a literatura. d ) o cristianismo. QUESTÃO 10 Esforçar-se por conhecer diferentes gêneros, de esferas sociais diversificadas, é uma atitude do intérprete considerada a ) necessária, pois é bom saber esse tipo de coisa para ajudar, no contexto educacional, os alunos surdos em suas produções textuais. b ) necessária, haja vista que capacita o profissional, pelo conhecimento de diversos gêneros, a respeitar o projeto discursivo idealizado pelo autor do discurso traduzido. c ) desnecessária, posto que intérpretes não trabalham com gêneros discursivos, seu objeto de trabalho é a fala do dia a dia. d ) desnecessária, pois os gêneros de que precisamos aprendemos na prática mesmo, todo dia. Parte inferior do formulário