Logo Passei Direto
Buscar

Prova Online 1014 - INTÉRPRETE DE LIBRAS - módulo 2

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

O contexto educacional é a grande área de atuação do intérprete devido ao fato de que
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) as escolas reconhecem a necessidade de instruir o surdo em sua língua natural.
b) a presença do ILS em sala de aula é um direito do aluno surdo garantido por lei.
c) os intérpretes reconhecem a importância de servirem à educação do surdo.
d) os intérpretes preferem esse contexto pela segurança financeira que lhes passa.

Às vezes usar sinônimos ou generalizações no lugar dos termos empregados por palestrantes pode ser uma estratégia útil durante a interpretação simultânea ou consecutiva. No entanto, como não existem sinônimos perfeitos,
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) há que se ter cuidado para não incorrer em inadequações conceituais que comprometam todo o conteúdo da interpretação.
b) é preciso consultar, sem falta, o dicionário, pois somente por meio dele se pode estabelecer quais substituições vocabulares são apropriadas.
c) o melhor é empregar essa estratégia somente quando não houver uma tradução equivalente.
d) o recomendado é que não se empregue essa estratégia, já que não é possível determinar quais substituições podem representar um problema.

A escrita pode ser considerada uma evolução
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) de várias línguas, podendo ser adaptada para o uso em línguas particulares.
b) no sistema simbólico da língua, que resultou numa nova maneira de registrar as línguas.
c) tecnológica empregada na comunicação, que contribuiu para a padronização das línguas.
d) de uma língua particular, aplicada posteriormente a outras línguas.

É considerada uma exigência específica à atuação do intérprete:
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) conhecer sinais informais e gírias da Língua de Sinais Brasileira, bem como apresentar excelente expressão facial.
b) vestir-se adequadamente, sem fazer uso de acessórios brilhantes que ofusquem a visão do surdo.
c) habilidade para captar e selecionar, em pouco tempo, a mensagem essencial do discurso transposto.
d) saber empregar os recursos estruturais da Libras e da língua portuguesa de forma a esclarecer qualquer dúvida sobre a forma como uma dada mensagem deve ser veiculada.

A competência linguística, conforme definida por Aubert, consiste em
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) saber estruturar as palavras da língua-alvo conforme as regras gramaticais que ela apresenta.
b) ter domínio linguístico (palavras, gramática, expressões idiomáticas) tanto da língua-alvo como da língua-fonte.
c) conhecer todas as palavras possíveis da língua-alvo, pelo menos as dicionarizadas.
d) não confundir expressões idiomáticas com termos técnicos, tendo assim um ótimo conhecimento das gírias da língua-alvo.

Sobre o papel do intérprete relé, assinale a alternativa correta
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) Ser o responsável por uma interpretação a partir da qual outro intérprete fará a interpretação na língua-alvo do cliente.
b) Ser intérprete de surdo-cegos, utilizando a língua de sinais tátil ou desenhando as letras do alfabeto latino na mão do cliente.
c) Passar a mensagem do orador fazendo uso do português sinalizado, encaixando o léxico da língua de sinais na estrutura da língua oral.
d) Não é a de propriamente interpretar, mas a de copiar a sinalização de outro intérprete, para que todos acompanhem a interpretação.

Qual dos elementos abaixo são contemplados pela ELiS por meio de pontuação?
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) Tipo do movimento executado no sinal e sua direção.
b) A combinação das diferentes configurações de dedos.
c) Ponto de articulação, determinando o ponto exato do contato.
d) Expressão facial indicadora de construções gramaticais.

Durante muito tempo na história das civilizações, houve a separação entre as línguas ditas de ordem superior e as do dia a dia, razão pela qual o latim, durante muito tempo, foi a língua empregada para a produção e disseminação do conhecimento, bem como a língua empregada nas traduções. Historicamente, o que motivou as primeiras traduções para o inglês, rompendo com a tradição de empregar o latim, foi
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) a medicina.
b) o comércio.
c) a literatura.
d) o cristianismo.

Esforçar-se por conhecer diferentes gêneros, de esferas sociais diversificadas, é uma atitude do intérprete considerada
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) necessária, pois é bom saber esse tipo de coisa para ajudar, no contexto educacional, os alunos surdos em suas produções textuais.
b) necessária, haja vista que capacita o profissional, pelo conhecimento de diversos gêneros, a respeitar o projeto discursivo idealizado pelo autor do discurso traduzido.
c) desnecessária, posto que intérpretes não trabalham com gêneros discursivos, seu objeto de trabalho é a fala do dia a dia.
d) desnecessária, pois os gêneros de que precisamos aprendemos na prática mesmo, todo dia.

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

O contexto educacional é a grande área de atuação do intérprete devido ao fato de que
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) as escolas reconhecem a necessidade de instruir o surdo em sua língua natural.
b) a presença do ILS em sala de aula é um direito do aluno surdo garantido por lei.
c) os intérpretes reconhecem a importância de servirem à educação do surdo.
d) os intérpretes preferem esse contexto pela segurança financeira que lhes passa.

Às vezes usar sinônimos ou generalizações no lugar dos termos empregados por palestrantes pode ser uma estratégia útil durante a interpretação simultânea ou consecutiva. No entanto, como não existem sinônimos perfeitos,
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) há que se ter cuidado para não incorrer em inadequações conceituais que comprometam todo o conteúdo da interpretação.
b) é preciso consultar, sem falta, o dicionário, pois somente por meio dele se pode estabelecer quais substituições vocabulares são apropriadas.
c) o melhor é empregar essa estratégia somente quando não houver uma tradução equivalente.
d) o recomendado é que não se empregue essa estratégia, já que não é possível determinar quais substituições podem representar um problema.

A escrita pode ser considerada uma evolução
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) de várias línguas, podendo ser adaptada para o uso em línguas particulares.
b) no sistema simbólico da língua, que resultou numa nova maneira de registrar as línguas.
c) tecnológica empregada na comunicação, que contribuiu para a padronização das línguas.
d) de uma língua particular, aplicada posteriormente a outras línguas.

É considerada uma exigência específica à atuação do intérprete:
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) conhecer sinais informais e gírias da Língua de Sinais Brasileira, bem como apresentar excelente expressão facial.
b) vestir-se adequadamente, sem fazer uso de acessórios brilhantes que ofusquem a visão do surdo.
c) habilidade para captar e selecionar, em pouco tempo, a mensagem essencial do discurso transposto.
d) saber empregar os recursos estruturais da Libras e da língua portuguesa de forma a esclarecer qualquer dúvida sobre a forma como uma dada mensagem deve ser veiculada.

A competência linguística, conforme definida por Aubert, consiste em
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) saber estruturar as palavras da língua-alvo conforme as regras gramaticais que ela apresenta.
b) ter domínio linguístico (palavras, gramática, expressões idiomáticas) tanto da língua-alvo como da língua-fonte.
c) conhecer todas as palavras possíveis da língua-alvo, pelo menos as dicionarizadas.
d) não confundir expressões idiomáticas com termos técnicos, tendo assim um ótimo conhecimento das gírias da língua-alvo.

Sobre o papel do intérprete relé, assinale a alternativa correta
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) Ser o responsável por uma interpretação a partir da qual outro intérprete fará a interpretação na língua-alvo do cliente.
b) Ser intérprete de surdo-cegos, utilizando a língua de sinais tátil ou desenhando as letras do alfabeto latino na mão do cliente.
c) Passar a mensagem do orador fazendo uso do português sinalizado, encaixando o léxico da língua de sinais na estrutura da língua oral.
d) Não é a de propriamente interpretar, mas a de copiar a sinalização de outro intérprete, para que todos acompanhem a interpretação.

Qual dos elementos abaixo são contemplados pela ELiS por meio de pontuação?
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) Tipo do movimento executado no sinal e sua direção.
b) A combinação das diferentes configurações de dedos.
c) Ponto de articulação, determinando o ponto exato do contato.
d) Expressão facial indicadora de construções gramaticais.

Durante muito tempo na história das civilizações, houve a separação entre as línguas ditas de ordem superior e as do dia a dia, razão pela qual o latim, durante muito tempo, foi a língua empregada para a produção e disseminação do conhecimento, bem como a língua empregada nas traduções. Historicamente, o que motivou as primeiras traduções para o inglês, rompendo com a tradição de empregar o latim, foi
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) a medicina.
b) o comércio.
c) a literatura.
d) o cristianismo.

Esforçar-se por conhecer diferentes gêneros, de esferas sociais diversificadas, é uma atitude do intérprete considerada
Qual das alternativas abaixo é correta?
a) necessária, pois é bom saber esse tipo de coisa para ajudar, no contexto educacional, os alunos surdos em suas produções textuais.
b) necessária, haja vista que capacita o profissional, pelo conhecimento de diversos gêneros, a respeitar o projeto discursivo idealizado pelo autor do discurso traduzido.
c) desnecessária, posto que intérpretes não trabalham com gêneros discursivos, seu objeto de trabalho é a fala do dia a dia.
d) desnecessária, pois os gêneros de que precisamos aprendemos na prática mesmo, todo dia.

Prévia do material em texto

Prova Online
Disciplina: 1014 - INTÉRPRETE DE LIBRAS
Abaixo estão as questões e as alternativas que você selecionou:
Parte superior do formulário
QUESTÃO 1
O contexto educacional é a grande área de atuação do intérprete devido ao fato de que
a )
 as escolas reconhecem a necessidade de instruir o surdo em sua língua natural.
b )
 a presença do ILS em sala de aula é um direito do aluno surdo garantido por lei.
c )
 os intérpretes reconhecem a importância de servirem à educação do surdo.
d )
 os intérpretes preferem esse contexto pela segurança financeira que lhes passa.
QUESTÃO 2
Às vezes usar sinônimos ou generalizações no lugar dos termos empregados por palestrantes pode ser uma estratégia útil durante a interpretação simultânea ou consecutiva. No entanto, como não existem sinônimos perfeitos,
a )
há que se ter cuidado para não incorrer em inadequações conceituais que comprometam todo o conteúdo da interpretação.
b )
é preciso consultar, sem falta, o dicionário, pois somente por meio dele se pode estabelecer quais substituições vocabulares são apropriadas.
c )
o melhor é empregar essa estratégia somente quando não houver uma tradução equivalente.
d )
o recomendado é que não se empregue essa estratégia, já que não é possível determinar quais substituições podem representar um problema.
QUESTÃO 3
A escrita pode ser considerada uma evolução
a )
 de várias línguas, podendo ser adaptada para o uso em línguas particulares.
b )
 no sistema simbólico da língua, que resultou numa nova maneira de registrar as línguas.
c )
 tecnológica empregada na comunicação, que contribuiu para a padronização das línguas.
d )
 de uma língua particular, aplicada posteriormente a outras línguas.
QUESTÃO 4
É considerada uma exigência específica à atuação do intérprete:
a )
conhecer sinais informais e gírias da Língua de Sinais Brasileira, bem como apresentar excelente expressão facial.
b )
 vestir-se adequadamente, sem fazer uso de acessórios brilhantes que ofusquem a visão do surdo.
c )
 habilidade para captar e selecionar, em pouco tempo, a mensagem essencial do discurso transposto.
d )
saber empregar os recursos estruturais da Libras e da língua portuguesa de forma a esclarecer qualquer dúvida sobre a forma como uma dada mensagem deve ser veiculada.
QUESTÃO 5
A competência linguística, conforme definida por Aubert, consiste em
a )
 saber estruturar as palavras da língua-alvo conforme as regras gramaticais que ela apresenta.
b )
 ter domínio linguístico (palavras, gramática, expressões idiomáticas) tanto da língua-alvo como da língua-fonte.
c )
 conhecer todas as palavras possíveis da língua-alvo, pelo menos as dicionarizadas.
d )
não confundir expressões idiomáticas com termos técnicos, tendo assim um ótimo conhecimento das gírias da língua-alvo.
QUESTÃO 6
Sobre o papel do intérprete relé, assinale a alternativa correta
a )
Ser o responsável por uma interpretação a partir da qual outro intérprete fará a interpretação na língua-alvo do cliente.
b )
Ser intérprete de surdo-cegos, utilizando a língua de sinais tátil ou desenhando as letras do alfabeto latino na mão do cliente.
c )
Passar a mensagem do orador fazendo uso do português sinalizado, encaixando o léxico da língua de sinais na estrutura da língua oral.
d )
Não é a de propriamente interpretar, mas a de copiar a sinalização de outro intérprete, para que todos acompanhem a interpretação.
QUESTÃO 7
Qual dos elementos abaixo são contemplados pela ELiS por meio de pontuação?
a )
 Tipo do movimento executado no sinal e sua direção.
b )
 A combinação das diferentes configurações de dedos.
c )
 Ponto de articulação, determinando o ponto exato do contato.
d )
 Expressão facial indicadora de construções gramaticais.
QUESTÃO 8
Na Libras, o sinal de SURD@ é realizado com a configuração de mão em D-dedo indicador-que toca a face duas vezes, na altura da orelha e depois na altura da boca. Para se dizer se o surdo é homem ou mulher, em seguida ao uso do sinal de SURD@, faz-se o uso do sinal de MULHER ou de HOMEM, o que literalmente
poderia ser traduzido como "surdo mulher" e "surdo homem" Na língua japonesa de sinais, o sinal para SURD@ é bastante similar ao da Libras, com a diferença de que a marca de gênero-se mulher ou homem-já é inclusa no sinal. Se homem, o sinal é realizado com o polegar; se mulher, o sinal é feito com o
dedo mindinho. A diferença entre os dedos empregados, marcando o gênero, também carrega o valor de que na cultura japonesa as mulheres são inferiores ao homem, daí o mindinho marcar o feminino e o polegar, o masculino. Esse exemplo é uma evidência de que
a )
existe variação fonética entre sinais de línguas distintas.
b )
 a marcação de gênero na Língua Brasileira de Sinais emprega o mesmo recurso da japonesa.
c )
cada língua recorta a realidade realçando certos aspectos, sendo responsabilidade do tradutor julgar quando transportar ou não esses aspectos em sua tradução.
d )
 o sinal para surdo é semelhante em todas as línguas visuais.
QUESTÃO 9
Durante muito tempo na história das civilizações, houve a separação entre as línguas ditas de ordem superior e as do dia a dia, razão pela qual o latim, durante muito tempo, foi a língua empregada para a produção e disseminação do conhecimento, bem como a língua empregada nas traduções. Historicamente, o que motivou as primeiras traduções para o inglês, rompendo com a tradição de empregar o latim, foi
a )
 a medicina.
b )
 o comércio.
c )
 a literatura.
d )
 o cristianismo.
QUESTÃO 10
Esforçar-se por conhecer diferentes gêneros, de esferas sociais diversificadas, é uma atitude do intérprete considerada
a )
necessária, pois é bom saber esse tipo de coisa para ajudar, no contexto educacional, os alunos surdos em suas produções textuais.
b )
necessária, haja vista que capacita o profissional, pelo conhecimento de diversos gêneros, a respeitar o projeto discursivo idealizado pelo autor do discurso traduzido.
c )
desnecessária, posto que intérpretes não trabalham com gêneros discursivos, seu objeto de trabalho é a fala do dia a dia.
d )
 desnecessária, pois os gêneros de que precisamos aprendemos na prática mesmo, todo dia.
Parte inferior do formulário

Mais conteúdos dessa disciplina