Prévia do material em texto
Disciplina: Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais Avaliação II – Individual 1. Em geral, na área da tradução/interpretação de línguas de sinais, não conseguimos demarcar nitidamente as diferenças, assim como nas línguas orais, entre essas duas modalidades. Sobre essas diferenças, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Na maioria das interlocuções, seja com textos escritos, seja com orais, estará em jogo a expressão sinalizada da língua de sinais. ( ) A tarefa da tradução aparece geralmente nos contextos escolares/universitários/empresariais, onde se traduz para a escrita na (L2) o que o surdo sinaliza na (L1). ( ) Para traduzir da língua de sinais para língua portuguesa, não é importante entender o sentido figurado das palavras e frases. ( ) As práticas de tradução/interpretação, entre uma língua oral (LO) e uma língua sinalizada (LS), apresentam características idênticas. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: FONTE DA IMAGEM: Disponível em: A) V - V - F - F. B) F - V - V - F. C) F - F - V - V. D) V - V - V – F. RESPOSTA: A _______________________________________________________________________________ 2. A atividade no processo de interpretação da língua de sinais para o português "oral", ou seja, o intérprete de voz, exige algumas técnicas, independente se essa atividade está sendo feita na cabine ou diante de um público em um palco. Sobre essas técnicas, associe os itens, utilizando o código a seguir: I- Altura da voz. II- A velocidade da fala. III- Trabalho em equipe. IV- Articulação. ( ) Quanto ao grau de energia: corresponde ao volume da emissão, ou seja, ao grau de energia que é empregado. ( ) Deve expressar-se com clareza e propriedade em português, levando em conta os aspectos culturais e linguísticos. ( ) Não há velocidade padrão para falar. Entretanto, o intérprete deve acompanhar o ritmo do conferencista, ( ) O intérprete de apoio deve estar sentado ao lado do intérprete da vez, e atento acompanhando a sinalização do conferencista e interpretação do colega. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A) I - IV - II - III. B) III - II - IV - I. C) IV - III - I - II. D) II - I - III – IV. RESPOSTA: A _____________________________________________________________________________ 3. A Língua Brasileira de Sinais - Libras - é dotada de uma gramática própria composta por itens lexicais. Quadros e Karnopp (2004) mostram que assim como nas línguas orais, ela se estrutura a partir de determinados mecanismos. A imagem a seguir mostra como essas estruturas gramaticais fazem a conexão adequada para a realização dos sinais. Sobre o exposto, associe os itens, utilizando o código a seguir: I- Fonológicos. II- Morfológicos. III- Sintáticos. IV- Semânticos. ( ) Identificação da estrutura e da organização dos constituintes fonológicos, propondo descrições e explicações. ( ) Estudo do sentido/significado das palavras/sinais de uma língua estudo das estruturas das frases. ( ) Estudo da estrutura interna das palavras/sinais. ( ) Estudo das estruturas das frases. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. FONTE DA IMAGEM: Disponível em: A) IV - II - I - III. B) III - I - IV - II. C) I - III - II - IV. D) I - IV - II – III. RESPOSTA: D ______________________________________________________________________________ 4. O trabalho do guia-intérprete possibilita para a pessoa surdocega a interação e o acesso ao lazer, ao trabalho, à educação, aos objetos, para que tomem decisões com autonomia. Assim, o guia- intérprete é o elo entre o processo na comunicação do indivíduo com surdocegueira. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Tem função de antecipar o que vai acontecer, seja uma atividade no cotidiano, como na escola. ( ) O guia-intérprete proporcionará estímulos para que o individuo se comunique e tenha curiosidade de explorar o ambiente ( ) Por meio do profissional guia-intérprete, o indivíduo com surdocegueira pode ser transportado para quaisquer sentimentos. ( ) O código de ética profissional imposto ao guia-intérprete é totalmente diferente daquele imposto ao profissional TILSP. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A) F - F - V - V. B) V - V - V - F. C) V - V - F - F. D) V - F - F – V. RESPOSTA: B ___________________________________________________________________________ 5. A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na acessibilidade. II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos. III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. A)As sentenças II e IV estão corretas. B) As sentenças I, III e IV estão corretas. C) As sentenças I, II e IV estão corretas. D) Somente a sentença I está correta. RESPOSTA: B ______________________________________________________________________________ 6. O profissional tradutor intérprete de língua de sinais tem a necessidade constante de aprimoramento e conhecimento em Libras, buscando sua profissionalização independente de qual área atuará. Assim, Quadros (2004) chama atenção sobre alguns tipos de discursos existentes, para os quais o profissional tradutor intérprete está constantemente exposto. Sobre o exposto, associe os itens, utilizando o código a seguir: I- Narrativo. II- Persuasivo. III- Explicativo. IV- Argumentativo. V- Conversacional. VI- Procedural. ( ) Objetiva influenciar a conduta de alguém. ( ) É um discurso muito usado entre as comunidades surdas, pois explora muito a visualidade e a incorporação dos personagens. ( ) Dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto. ( ) Oferece informações requeridas em determinado contexto. ( ) Objetiva provar alguma coisa para a audiência. ( ) Envolve a conversação entre duas ou mais pessoas. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos. Brasília: MEC/SEESP, 2004. A) III- I - II - V - VI - IV. B) I- IV - V - III - VI - II. C) II - I - VI - III - IV - V. D) II - V - I - IV - VI – III. RESPOSTA: C _____________________________________________________________________________ 7. As configurações de mãos são criadas na medida em que novos sinais vão sendo criados pela comunidade surda. Os principais parâmetros fonológicos na LBS são: a configuração de mão (MC), o ponto de articulação (PA) e o movimento (M). Sobre esses parâmetros, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) O ponto de articulação (PA) é um parâmetro caracterizado pelo espaço utilizado durante a produção do sinal/palavra, onde a mão predominante configurada toca ou não alguma parte do corpo. ( ) Pesquisadores comprovaram que existem em média 50 configurações de mãos (CM). ( ) Quanto à direção, os movimentos podem ser unidirecionais, bidirecionais ou multidirecionais. ( ) O movimento é um parâmetro muito importante, poisacontece no momento da sinalização. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A) V - F - V - V. B) V - F - F - V. C) F - V - F - V. D) F - V - V – F. RESPOSTA: A ______________________________________________________________________________ 8. Na história da língua de sinais no âmbito mundial, há estudos iniciados no século XIV, com o inglês Bulwer J. B. Mais precisamente em 1644, ele ficou conhecido pela escrita do livro de língua de sinais inglesa "Chirologia". Sobre esse livro, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) O livro do autor esclarece que a quirologia é como se fosse um dicionário de gestos manuais. ( ) O livro continha um minidicionário com gestos de palavras literárias, religiosas/médicas usadas naquela época. ( ) Muitas pesquisas e estudos na língua de sinais, no mundo todo, somente partiram dos estudos de Bulwer. ( ) O livro traz conflitos de ideologia e teologia, impondo a comunicação oralista e a proibição de sinais. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A) V - V - V - F. B) V - V - F - F. C) V - F - F - V. D) F - V - F – F. RESPOSTA: B _____________________________________________________________________________ 9. Nas últimas décadas, muitos pesquisadores e estudiosos se destaram nos estudos da linguística, entre estes podemos citar um que tem sido considerado um revolucionário nos estudos da linguagem. Sobre o exposto, assinale a alternativa CORRETA: A) Quadros. B) Rodrigues. C) Saussure. D) Vygotsky. RESPOSTA: C _____________________________________________________________________________ 10. Segundo pesquisas da autora Campelo (2011), a história da língua de sinais tem seus primeiros estudos iniciados no século XIV, com o inglês Bulwer J. B., que escreveu o livro de língua de sinais inglesa "Chirologia: on the natural language of the hand" (Chirologia: na linguagem natural da mão). Sobre o significado da palavra quirologia, assinale alternativa CORRETA: FONTE: CAMPELLO, A. R. S. Língua Brasileira de Sinais. Indaial: Uniasselvi, 2011. A) É o estudo ou conhecimento adquirido através das mãos. B) Vem do grego quiro e logia significa estudos das línguas orais auditivas. C) É a técnica de conversação dos sinais feita com os pés. D) Refere-se à técnica de traduzir e interpretar em grego. RESPOSTA: A