Buscar

prova ll

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1 
O conceito de tradução vem sendo objeto de debate há muito tempo. Em termos 
diacrônicos, sabemos que a palavra portuguesa deriva do vocábulo latino traducere, que 
significava levar/conduzir além. Hoje, no entanto, o sentido empregado pelos latinos já 
evoluiu para uma diversidade de outros sentidos. Não é incomum vermos, por exemplo, 
alguém falando em traduzir com o sentido de “revelar, explicar, manifestar, explanar, 
representar, simbolizar”, entre outros usos. A interpretação sempre envolve as línguas 
faladas/sinalizadas, ou seja, as modalidades orais-auditivas e visuais-espaciais. Assim, 
poder-se-á ter a interpretação da língua de sinais para a língua falada, e vice-versa. Com 
base no exposto, analise as sentenças a seguir: 
 
I- Tradutor: pessoa que traduz de uma língua para outra. Tecnicamente, tradução refere-
se ao processo envolvendo pelo menos uma língua escrita. Assim, tradutor é aquele que 
traduz um texto escrito de uma língua para a outra. Tradutor-intérprete: pessoa que 
traduz e interpreta o que foi dito e/ou escrito. 
 
II- Tradutor-intérprete de língua de sinais: pessoa que traduz e interpreta a língua de 
sinais para a língua falada e vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentarem 
(oral ou escrita). 
 
III- Tradução-interpretação consecutiva: é o processo de tradução e interpretação de 
uma língua para outra que acontece ao mesmo tempo. Significa que o tradutor-intérprete 
precisa ouvir/ver a enunciação em uma língua (língua-fonte), processá-la e passar para a 
outra língua (língua-alvo) no tempo da enunciação. 
 
IV- Tradução-interpretação simultânea: é o processo de tradução e interpretação de uma 
língua para outra em que o tradutor-intérprete ouve/vê o enunciado em uma língua 
(língua-fonte), processa a informação e, posteriormente, faz a passagem para a outra 
língua (língua-alvo). 
 
Assinale a alternativa CORRETA: 
A 
As sentenças II e III estão corretas. 
B 
As sentenças I e II estão corretas. 
C 
As sentenças I e III estão corretas. 
D 
As sentenças III e IV estão corretas. 
2 
O nível de esforço cognitivo para interpretar é mais intenso que o de traduzir. A 
interpretação requer uma espécie de “energia” mental, cuja reserva disponível é 
limitada. Ela consome praticamente toda a energia mental e, algumas vezes, a demanda 
vai além da reserva disponível. No caso, a performance do intérprete se deteriora. 
Quadros (2004) menciona alguns tipos de discursos existentes, aos quais o profissional 
intérprete de língua de sinais está constantemente exposto. Considerando esses 
discursos, associe os itens, utilizando o código a seguir: 
 
I- Narrativo. 
 
II- Persuasivo. 
 
III- Explicativo. 
 
IV- Conversacional. 
 
V- Procedural. 
 
VI- Argumentativo. 
 
( ) Oferece informações requeridas em determinado contexto. 
 
( ) Objetiva provar alguma coisa para a audiência. 
 
( ) Reconta uma série de eventos, ordenados de forma cronológica. É um discurso 
muito usado entre as comunidades surdas, pois explora muito a visualidade e 
incorporação dos personagens. 
 
( ) Objetiva influenciar a conduta de alguém. 
 
( ) Dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto. 
 
( ) Envolve a conversação entre duas ou mais pessoas. 
 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
 
FONTE: QUADROS, R. M. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e 
língua portuguesa. Brasília: MEC/SEESP, 2004. 
A 
III - VI - I - II - V - IV. 
B 
II - I - IV - V - III - VI. 
C 
IV - V - I - VI - II - III. 
D 
I - II - V - III - VI - IV. 
3 
A interpretação simultânea é a mais requisitada. Sobre as orientações para sua 
realização, analise as sentenças a seguir: 
 
I- Antes de iniciar, é preciso marcar onde o intérprete se posicionará, verificar os 
aparelhos de som e imagem, a iluminação e temperatura do ambiente, além de deixar 
água à disposição do TILSP. 
 
II- Reserve assentos aos profissionais e surdos em um lugar em que as pessoas surdas 
tenham plena visão da interpretação, sem que haja interferência. 
 
III- Caso o orador seja surdo, é fundamental que este fique em evidência e o intérprete 
se posicione de frente ao enunciador, munido ou não de microfone, para que haja 
contato visual de qualidade entre ambos e o TILSP possa fazer a interpretação de voz. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
A 
Somente a sentença II está correta. 
B 
As sentenças I, II e III estão corretas. 
C 
Somente a sentença I está correta. 
D 
Somente a sentença III está correta. 
4A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que 
falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a 
mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades 
diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. 
Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: 
 
I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes 
que se unem na acessibilidade. 
II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por 
profissionais surdos. 
III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da 
comunidade surda. 
IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da 
comunidade surda. 
 
Assinale a alternativa CORRETA: 
 
FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos 
linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. 
A 
As sentenças II e IV estão corretas. 
B 
As sentenças I, III e IV estão corretas. 
C 
Somente a sentença I está correta. 
D 
As sentenças I, II e IV estão corretas. 
5 
A cada dia, uma nova situação é criada ou vivenciada, dependendo do campo de atuação 
do profissional. Nesse sentido, existem alguns papéis do intérprete no que diz respeito 
aos preceitos éticos. 
Sobre esses tópicos, assinale a alternativa INCORRETA: 
A 
Confiabilidade. 
B 
Fidelidade. 
C 
Discrição. 
D 
Autonomia. 
6 
Nos estudos envolvendo a tradução e interpretação em língua de sinais versus língua 
portuguesa, existem alguns modelos de tradução e interpretação, indispensáveis ao 
profissional TILSP. Quadros (2004, p. 75) apresenta alguns modelos de processamento. 
Considerando o modelo interativo e os componentes que afetam a interpretação, 
assinale a alternativa INCORRETA: 
FONTE: QUADROS, R. M. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e 
língua portuguesa. Brasília: MEC/SEESP, 2004. 
A 
Ambiente (contexto físico e psicológico). 
B 
Decisões em nível gramatical. 
C 
Participantes. 
D 
Mensagem. 
7 
O trabalho de interpretação é dividido em dois tipos: simultâneo e consecutivo. Ainda, 
existe uma terceira modalidade, chamada de "sussurrada". 
Sobre essa modalidade, assinale a alternativa INCORRETA: 
A 
É como se fosse uma variante desses dois modelos, executada por um intérprete que 
sussurra a informação no ouvido de outro profissional que chega até o TILSP, que está 
executando a interpretação. 
B 
É uma versão da interpretação consecutiva ou simultânea. 
C 
É realizada em um tom de voz mais baixo, apenas para uma pessoa ou um pequeno 
grupo de pessoas em um ambiente. 
D 
Nesses casos, o sistema de apoio (trabalho em equipe) não faz diferença. 
8 
A Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e 
Guia-Intérpretes de Língua de Sinais é uma entidade profissional autônoma, sem fins 
lucrativos ou econômicos. 
Quando ela foi fundada? 
A 
22 de dezembro de 2008. 
B 
22 de setembro de 2008. 
C 
22 de novembro de 2008. 
D 
22 de setembro de 2009. 
9 
A educação bilíngue envolve, pelo menos, duas línguas no contexto educacional. 
Quem concebeu essa afirmação? 
A 
Albres. 
B 
Quadros. 
C 
Roberts. 
D 
Gesser. 
10 
A regulamentação da Língua Brasileira de Sinais dá odireito da comunidade surda de 
ter acessibilidade em toda a sociedade por meio de sua língua, bem como cumprir com 
as competências do profissional. 
Qual é essa regulamentação? 
A 
Lei 10.436/2008. 
B 
Lei 10.436/2002. 
C 
Lei 12.315/2005. 
D 
Lei 10.456/2002.

Continue navegando