Buscar

Friends - 1x03 - The One With The Thumb DVD pl

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,257
CzeϾ wam!
3
00:00:07,299 --> 00:00:08,300
Hey, Pheebs! CzeϾ!
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,385
Hey. Oh, oh, jak posz³o?
5
00:00:10,427 --> 00:00:14,556
Um, nie bardzo. Odprowadzi³ mnie do metra
i powiedzia³ "Powinniœmy to kiedyœ powtórzyæ!"
6
00:00:14,598 --> 00:00:17,684
Co? Powiedzia³ "Powinniœmy to kiedyœ powtórzyæ",
to chyba dobrze, nie?
7
00:00:17,726 --> 00:00:23,941
Uh, nie. LuŸne t³umaczenie "Powinniœmy to
kiedyœ powtórzyæ" to "Nigdy nie zobaczysz mnie nagiego".
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,902
Od kiedy?
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,197
Od zawsze. Tak jest z jêzykiem. Wiesz,
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,325
np. "to nie ty" znaczy "to ty".
11
00:00:33,367 --> 00:00:36,453
Albo "Jesteœ taki mi³y" znaczy
"Bêdê siê umawia³a z alkoholikami w skórach
12
00:00:36,495 --> 00:00:39,581
i bêdê siê na nich ¿ali³a u ciebie".
13
00:00:39,623 --> 00:00:42,709
Albo, albo, wiesz, um, "myœlê, ¿e powinniœmy
siê umawiaæ z innymi" znaczy
14
00:00:42,751 --> 00:00:46,672
"ha, ha, ja ju¿ siê umawiam".
15
00:00:46,922 --> 00:00:48,966
I wszyscy to wiedz¹?
16
00:00:49,007 --> 00:00:51,051
Tak. Taki slang.
17
00:00:51,093 --> 00:00:56,265
Tak, to tak jak by³aœ dzieckiem, a twoi rodzice
uœpili psa, to mówili, ¿e wys³ali go na farmê.
18
00:00:56,306 --> 00:01:01,478
To zabawne, bo nasi rodzice to zrobili,
wys³ali psa na farmê.
19
00:01:01,520 --> 00:01:04,231
Uh, Ross.
20
00:01:05,691 --> 00:01:10,863
Co? C... hey? Farma Millners'ów w Connecticut?
Millners'owie, maj¹ t¹ niesamowit¹ farmê,
21
00:01:10,904 --> 00:01:16,493
maj¹ konie, i, i króliki, które mo¿na goniæ i to by³o...
22
00:01:19,246 --> 00:01:22,583
o mój Bo¿e, Chi Chi!
23
00:02:14,510 --> 00:02:16,929
"Kciuk"
24
00:02:19,723 --> 00:02:23,852
"Jak to jest wiedzieæ, ¿e za chwilkê siê umrze?"
25
00:02:23,894 --> 00:02:26,980
"Ty g³upi stra¿niku, za piêæ minut
skoñczy siê mój ból.
26
00:02:27,022 --> 00:02:32,194
A ty bêdziesz musia³ ¿yæ ze œwiadomoœci¹,
¿e wys³a³ pan uczciwego cz³owieka na œmieræ. "
27
00:02:32,236 --> 00:02:34,279
Hey, to by³o bardzo dobre!
28
00:02:34,321 --> 00:02:37,407
Dziêki! Leæmy dalej.
29
00:02:37,449 --> 00:02:42,621
Dobra. "Wiêc. Czego ty ode mnie chcesz, Damone, huh?"
30
00:02:42,663 --> 00:02:46,792
"Wrócê sobie do celi. Tam przynajmniej mogê paliæ."
31
00:02:46,834 --> 00:02:49,753
"Pal tutaj."
32
00:03:02,474 --> 00:03:06,603
S¹dzê, ¿e dlatego w³aœnie Damone pali sam w celi.
33
00:03:06,645 --> 00:03:07,646
Co?
34
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
RozluŸnij rêkê!
35
00:03:08,730 --> 00:03:11,775
Nie za bardzo!
36
00:03:16,029 --> 00:03:19,116
Dobra, a teraz siê zaci¹gnij.
37
00:03:19,157 --> 00:03:21,201
Ok... Dobra. Nie. Daj mi to.
38
00:03:21,243 --> 00:03:24,329
Nie, nie, nie, nie dajê ci papierosa.
39
00:03:24,371 --> 00:03:28,500
W porz¹dku, dobrze jest.
Chcesz dostaæ t¹ rolê czy nie? No.
40
00:03:28,542 --> 00:03:31,628
Nie myœl o tym jak o papierosie.
41
00:03:31,670 --> 00:03:35,799
Myœl o tym jak o brakuj¹cej czêœci twojej rêki.
42
00:03:35,841 --> 00:03:41,013
Jak go trzymasz, czujesz siê kompletny. Czujesz siê œwietnie.
43
00:03:41,054 --> 00:03:45,184
- Brakuje ci tego?
- Nie, nie tak bardzo.
44
00:03:45,225 --> 00:03:48,812
Dobra, a teraz palimy.
45
00:03:49,396 --> 00:03:52,566
Oh... mój... Bo¿e.
46
00:03:59,823 --> 00:04:03,952
Nie, nie, nie. Mówili, ¿e jest tak d³ugi jak odleg³oœæ
47
00:04:03,994 --> 00:04:08,957
od czubka kciuka do czubka palca wskazuj¹cego.
48
00:04:12,336 --> 00:04:15,255
To œmieszne!
49
00:04:15,464 --> 00:04:19,635
Mo¿na u¿yæ... dowolnego kciuka?
50
00:04:20,677 --> 00:04:22,721
Dobra, nie mówcie mi, nie mówcie mi!
51
00:04:22,763 --> 00:04:27,184
Cappucino bezkofeinowe dla Joey'a...
52
00:04:27,976 --> 00:04:31,688
Czarna kawa... z mlekiem...
53
00:04:33,190 --> 00:04:35,234
mro¿ona herbata.
54
00:04:35,275 --> 00:04:37,319
Ca³kiem dobra ju¿ w tym jestem!
55
00:04:37,361 --> 00:04:39,404
Tak. Tak, doskonale.
56
00:04:39,446 --> 00:04:41,990
Dobrze!
57
00:04:54,044 --> 00:04:56,088
W porz¹dku, Phoebe?
58
00:04:56,129 --> 00:04:58,173
Tak, nie, ja tylko, tak, nie warto... to mój bank.
59
00:04:58,215 --> 00:05:01,677
Co oni ci zrobili?
60
00:05:02,386 --> 00:05:05,472
To nic, nic takiego, tylko... dobra.
Przegl¹da³am pocztê i otworzy³am miesiêczny bilans...
61
00:05:05,514 --> 00:05:07,558
£atwizna.
62
00:05:07,599 --> 00:05:11,728
...I mam extra 500 dolarów na koncie.
63
00:05:11,770 --> 00:05:15,899
Oh, s³ugusy Szatana znów w akcji.
64
00:05:15,941 --> 00:05:19,027
Tak, a teraz muszê tam iœæ i za³atwiæ to z nimi.
65
00:05:19,069 --> 00:05:21,113
Co ty opowiadasz? Zatrzymaj to!
66
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
Nie s¹ moje, nie zarobi³am ich, jakbym je zatrzyma³a to by by³o jak kradzie¿.
67
00:05:24,283 --> 00:05:28,412
Tak, ale jak je wydasz, to bêdzie jak zakupy!
68
00:05:28,453 --> 00:05:32,583
Dobra. Dobra, powiedzmy, ¿e kupie parê wspania³ych butów.
69
00:05:32,624 --> 00:05:37,796
Wiecie co bym s³ysza³a robi¹c ka¿dy krok?
"Nie moje, nie moje, nie moje."
70
00:05:37,838 --> 00:05:44,636
nawet jakbym by³a szczêœliwa to zawsze...
"Nie moje, nie moje, nie moje"...
71
00:05:45,137 --> 00:05:47,181
Rozumiemy to. Trzymamy z tob¹.
72
00:05:47,222 --> 00:05:51,351
Dobra. Nigdy bym nie by³a w stanie siê tym cieszyæ.
To by³o by jak gigantyczny d³ug.
73
00:05:51,393 --> 00:05:53,437
Chandler, co ty robisz?
74
00:05:53,478 --> 00:05:56,940
Hey. Co ty robisz?
75
00:05:58,692 --> 00:06:01,653
Oh! Oh, Bo¿e!
76
00:06:01,820 --> 00:06:02,821
Co to jest?!
77
00:06:02,863 --> 00:06:04,907
Palê, palê, palê.
78
00:06:04,948 --> 00:06:06,992
Oh, nie wierzê! Tak dobrze ci sz³o przez 3 lata!
79
00:06:07,034 --> 00:06:10,120
A to jest moja nagroda!
80
00:06:10,162 --> 00:06:14,291
Zaczekaj no chwilkê, dobra?
Pomyœl sobie co przeszed³eœ ostatnim razem jak rzuca³eœ.
81
00:06:14,333 --> 00:06:16,376
Dobra, wiêc tym razem nie rzucê!
82
00:06:16,418 --> 00:06:17,419
Ohhh! Zgaœ go!
83
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Dobra! Ju¿ gaszê, ju¿ gaszê.
84
00:06:19,546 --> 00:06:23,634
Oh, nie! Teraz tego nie wypijê!
85
00:06:27,888 --> 00:06:30,974
Dobra. Idê siê przebraæ, mam randkê.
86
00:06:31,016 --> 00:06:34,102
Znów ten Alan? Jak wam idzie?
87
00:06:34,144 --> 00:06:37,231
Ca³kiem nieŸle, wiesz? Jest mi³o i dobrze siê bawimy.
88
00:06:37,272 --> 00:06:39,316
Wiêc kiedy go poznamy?
89
00:06:39,358 --> 00:06:42,444
Zobaczmy, dziœ jest poniedzia³ek... nigdy.
90
00:06:42,486 --> 00:06:44,530
Oh, daj spokój! Daj spokój!
91
00:06:44,571 --> 00:06:47,658
Nie. Nie po tym co siê sta³o ze Steve'em.
92
00:06:47,699 --> 00:06:52,871
O czym ty mówisz? Kochaliœmy Schhteve'a!
Schhteve by³ schhexy!
93
00:06:52,913 --> 00:06:54,957
...Przepraszam.
94
00:06:54,998 --> 00:06:58,085
S³uchajcie, sama jeszcze nawet nie wiem co do niego czujê.
Dajcie mi szansê, ¿ebym do tego dosz³a.
95
00:06:58,126 --> 00:07:00,170
No to mo¿emy go poznaæ?
96
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Nie.
Schhorry
97
00:07:06,468 --> 00:07:10,597
Czemu mia³abym im go spotkaæ?
Przyprowadzam do domu faceta, a potem
98
00:07:10,639 --> 00:07:15,811
w ci¹gu nieca³ych 5 minut wszyscy go obsiadaj¹.
S¹ jak kojoty, wybieraj¹ s³abe strony stada.
99
00:07:15,853 --> 00:07:23,110
S³uchaj. Powiem ci coœ jak ktoœ
kto widzia³ du¿o, to jeszcze nie jest takie straszne.
100
00:07:23,151 --> 00:07:28,323
Chodzi o to, ¿e oni s¹ przyjació³mi, troszcz¹ siê o ciebie.
101
00:07:28,365 --> 00:07:31,451
Wiem, ale chcia³abym
¿eby tym razem polubili tego faceta.
102
00:07:31,493 --> 00:07:37,332
A wiesz, ¿e mo¿e byæ du¿o gorzej jak nigdy go nie spotkaj¹.
103
00:07:38,792 --> 00:07:40,836
OdpuϾ, Ross.
104
00:07:40,878 --> 00:07:44,548
Tak, nie zna³eœ Chi Chi.
105
00:07:46,091 --> 00:07:48,135
Obiecujecie?
106
00:07:48,177 --> 00:07:50,220
Tak! Obiecujemy! Bêdziemy dobrzy!
107
00:07:50,262 --> 00:07:54,474
Chandler? Obiecujesz byæ dobry?
108
00:07:59,646 --> 00:08:05,986
Ty mo¿esz wejœæ, ale twój ma³y koleœ z filtrem zostaje na zewn¹trz!
109
00:08:11,116 --> 00:08:13,952
Hey, Pheebs.
110
00:08:14,244 --> 00:08:18,373
Droga pani Buffay. Dziêkujemy
za zwrócenie nam uwagi na ten b³¹d.
111
00:08:18,415 --> 00:08:21,502
Uzupe³niliœmy pani konto o 500 dolarów.
Przepraszamy za niedogodnoϾ,
112
00:08:21,543 --> 00:08:27,758
mamy nadzieje, ¿e przyjmie pani t¹...
pi³kê-telefon jako prezent.
113
00:08:29,885 --> 00:08:35,057
Uwierzycie w to?!
Teraz mam 1000 dolarów i pi³kê!
114
00:08:35,098 --> 00:08:38,185
Co to za bank?
115
00:08:38,227 --> 00:08:41,188
Hey. To on.
116
00:08:42,397 --> 00:08:43,398
Kto tam?
117
00:08:43,440 --> 00:08:45,484
Alan.
118
00:08:45,526 --> 00:08:48,612
Chandler! Przyszed³!
119
00:08:48,654 --> 00:08:50,697
Dobra, proszê b¹dŸcie dobrzy, proszê.
120
00:08:50,739 --> 00:08:55,077
Pamiêtajcie jak bardzo mnie lubicie.
121
00:08:55,953 --> 00:09:00,082
Czeœæ. Alan, to s¹ wszyscy. Wszyscy to jest Alan.
122
00:09:00,123 --> 00:09:02,167
CzeϾ.
123
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
CzeϾ, Alan.
124
00:09:04,294 --> 00:09:07,756
Tyle o was s³ysza³em!
125
00:09:12,636 --> 00:09:16,306
Dziêki. Zadzwoniê jutro.
126
00:09:18,892 --> 00:09:24,857
Dobra, niech zacznie siê os¹dzanie Alana.
Kto pierwszy, hmm?
127
00:09:27,234 --> 00:09:29,278
No dalej!
128
00:09:29,319 --> 00:09:31,905
...Ja.
129
00:09:34,533 --> 00:09:38,662
Zacznijmy od tego jak on siê czepia...
nie, zaraz, nie mogê, nie mogê.
130
00:09:38,704 --> 00:09:39,705
Kochamy go.
131
00:09:39,746 --> 00:09:42,833
Kochamy go! Tak! Jest wspania³y!
132
00:09:42,875 --> 00:09:45,961
Czekajcie no! Czy my wszyscy
mówimy o kimœ, z kim ja siê umawiam?
133
00:09:46,003 --> 00:09:50,048
- Zauwa¿yliœcie...?
- Tak.
134
00:09:52,259 --> 00:09:56,388
Wiecie co by³o œwietne? Sposób w jaki siê uœmiecha.
135
00:09:56,430 --> 00:09:58,473
Tak, tak! Jak ten facet w bucie!
136
00:09:58,515 --> 00:10:01,810
...jakim bucie?
137
00:10:02,686 --> 00:10:05,772
Z tego rymu. 'By³ sobie kanciarz,
co mia³ uœmiech szeroki,
138
00:10:05,814 --> 00:10:10,402
co mieszka³ w bucie, przez... chwilê... '
139
00:10:11,028 --> 00:10:15,157
...Myœlê, ¿e Alan stanie siê tak¹ miark¹,
140
00:10:15,199 --> 00:10:18,285
przez któr¹ bêdzie siê mierzyæ
wszystkich twoich przysz³ych facetów.
141
00:10:18,327 --> 00:10:22,456
Jakich przysz³ych facetów?
Nie, nie... myœlê, ¿e to mo¿e byæ ju¿... no wiecie... to.
142
00:10:22,498 --> 00:10:23,499
Powa¿nie!
143
00:10:23,540 --> 00:10:27,669
Oh, tak. O¿eni³bym siê z nim
dla samego wra¿enia takiego jak David'a Hasselhof'a.
144
00:10:27,711 --> 00:10:32,257
Wiecie, bêdê tak robi³ na przyjêciach?
145
00:10:32,925 --> 00:10:34,968
A wiecie co mi siê w nim najbardziej podoba?
146
00:10:35,010 --> 00:10:37,054
Co?
147
00:10:37,095 --> 00:10:42,267
Sposób w jaki sprawi³, ¿e teraz o sobie myœlê inaczej.
148
00:10:42,309 --> 00:10:44,811
Tak...
149
00:10:58,992 --> 00:11:02,538
CzeϾ...
jak tam mecz?
150
00:11:04,206 --> 00:11:06,250
Có¿...
151
00:11:06,291 --> 00:11:10,003
WYGRALIŒMY!! Dziêki! Tak!
152
00:11:10,462 --> 00:11:12,506
Fantastycznie! Mam jedno pytanie: Jak to mo¿liwe?
153
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Alan.
154
00:11:14,633 --> 00:11:19,805
By³ niesamowity. By³ jak królik Bugs
w tej bajce gdzie gra³ na wszystkich pozycjach,
155
00:11:19,847 --> 00:11:27,020
ale zamiast królika by³ pierwsza baza... Alan,
druga baza... Alan, trzecia baza...
156
00:11:27,145 --> 00:11:30,232
To by³o tak jakby on zgra³ ca³¹ nasz¹ dru¿ynê.
157
00:11:30,274 --> 00:11:35,445
No, pokazaliœmy tym jubilerom z Hassidic
kilka rzeczy o softball'u.
158
00:11:35,487 --> 00:11:39,199
Mogê wam zadaæ pytanie
159
00:11:39,658 --> 00:11:41,702
Nie wydaje siê wam, ¿e mo¿e Alan jest jakiœ... czasem...
160
00:11:41,743 --> 00:11:43,787
Co?
161
00:11:43,829 --> 00:11:46,915
...nie wiem, trochê za bardzo Alan'owaty?
162
00:11:46,957 --> 00:11:50,043
Co, nie. to nie mo¿liwe. Nie mo¿na byæ za bardzo Alan'owaty.
163
00:11:50,085 --> 00:11:54,214
Tak, to w³aœnie t¹ wrodzon¹ Alan'owatoœæ kochamy.
164
00:11:54,256 --> 00:11:58,677
Osobiœcie móg³bym mieæ galon Alan'a.
165
00:12:02,598 --> 00:12:04,641
Hey, Lizzie.
166
00:12:04,683 --> 00:12:06,727
Hey, dziwaczko.
167
00:12:06,768 --> 00:12:09,855
- Przynios³am ci zupê alfabetow¹.
- Wyci¹gnê³aœ samog³oski?
168
00:12:09,897 --> 00:12:11,940
Tak. Ale zostawi³am "y". Bo wiesz... czasem yyy...
169
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Uh, jeszcze coœ dla ciebie mam.
170
00:12:14,067 --> 00:12:16,111
Krakersy?
171
00:12:16,153 --> 00:12:19,239
Nie, ale chcia³a byœ 1000 dolarów
i pi³kê-telefon?
172
00:12:19,281 --> 00:12:24,244
Co?
O mój Bo¿e, tu naprawdê s¹ pieni¹dze.
173
00:12:24,494 --> 00:12:26,538
Wiem.
174
00:12:26,580 --> 00:12:28,624
Dziwaczko, co ty robisz?
175
00:12:28,665 --> 00:12:30,709
Nie, chcê ci to daæ. Ja nie potrzebujê.
176
00:12:30,751 --> 00:12:32,794
Nie, nie, ja muszê ci coœ teraz daæ.
177
00:12:32,836 --> 00:12:34,880
Oh, nie trzeba, nie.
178
00:12:34,922 --> 00:12:36,965
Chcesz mój kapelusz z folii aluminiowej?
179
00:12:37,007 --> 00:12:40,093
Nie. Bo tobie jest potrzebny. Nie, dziêki.
180
00:12:40,135 --> 00:12:43,222
Proszê, muszê ci siê odwdziêczyæ.
181
00:12:43,263 --> 00:12:47,392
Dobra, jasne, kup mi wodê, bêdziemy kwita. Dobra?
182
00:12:47,434 --> 00:12:49,978
Dobra.
183
00:13:52,082 --> 00:13:55,169
Reszty nie trzeba. Na pewno nie chcesz precli?
184
00:13:55,210 --> 00:13:57,254
Nie, dobra.
185
00:13:57,296 --> 00:13:59,965
Na razie.
186
00:14:05,637 --> 00:14:08,348
Kciuk?!
187
00:14:09,808 --> 00:14:16,773
Wiem! Wiem, otworzy³am to i tam by³,
p³ywa³ tam, jak taki samotny straceniec!
188
00:14:18,150 --> 00:14:22,279
Mo¿e to jakiœ konkurs, wiesz?
Np. musisz zebraæ wszystkie 5?
189
00:14:22,321 --> 00:14:24,364
Ktoœ chce zobaczyæ?
190
00:14:24,406 --> 00:14:26,450
Niee!
191
00:14:26,491 --> 00:14:29,578
Oh, hey, nie rób tego! Przestañ!
192
00:14:29,620 --> 00:14:32,706
to gorsze ni¿ ten kciuk!
193
00:14:32,748 --> 00:14:34,791
Hey, to niesprawiedliwe!
194
00:14:34,833 --> 00:14:37,920
Oh, czemu niesprawiedliwe?
195
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Wiêc mam s³aby punkt! Wielkie rzeczy!
196
00:14:40,047 --> 00:14:43,133
A strzelanie stawami przez Joey'a nie jest wkurzaj¹ce?
197
00:14:43,175 --> 00:14:47,304
A Ross, to jego wyraŸne wymawianie ka¿dego s³owa?
A Monica, z tym parskaniem przy g³oœnym œmiechu?
198
00:14:47,346 --> 00:14:51,475
Znaczy siê, co z tymi rzeczami?
199
00:14:51,517 --> 00:14:57,189
Ja je zaakceptowa³em,
czemu wy nie mo¿ecie tego mojego?
200
00:15:01,944 --> 00:15:06,907
...Czy to strzelanie stawami wkurza ka¿dego?
201
00:15:08,200 --> 00:15:11,787
Mog³a bym bez tego ¿yæ.
202
00:15:12,371 --> 00:15:18,544
To jest trochê wkurzaj¹ce,
tak jak gdy Phoebe ¿uje swoje w³osy?
203
00:15:19,670 --> 00:15:24,842
Oh, nie s³uchajcie go, Pheebs, myœlê, ¿e to ujmuj¹ce.
204
00:15:24,883 --> 00:15:28,470
Oh, "czy ty, czy ty"?
205
00:15:32,182 --> 00:15:36,311
Wiecie, nie ma nic w poprawnej wymowie.
206
00:15:36,353 --> 00:15:40,274
"W rzeczy samej, nie ma"...
207
00:15:41,567 --> 00:15:43,610
Powinnam
wróciæ do pracy.
208
00:15:43,652 --> 00:15:46,738
Tak, bo tak ktoœ mo¿e jeszcze dostaæ to co zamawia³.
209
00:15:46,780 --> 00:15:52,119
Ohh-ho-hooohhh. W³osy wypadaj¹, rêkawiczki spadaj¹.
210
00:16:06,592 --> 00:16:11,763
Czy kiedykolwiek umawia³aœ siê
z kimœ kogo twoi przyjaciele naprawdê lubili?
211
00:16:11,805 --> 00:16:14,266
Nie.
212
00:16:14,933 --> 00:16:19,062
Dobra... A ja mam takiego, którego moi przyjaciele lubi¹.
213
00:16:19,104 --> 00:16:26,278
Zaraz, zaraz... My mówimy o tych kojotach?
NieŸle, jedna sztuka siê przedar³a!
214
00:16:26,403 --> 00:16:31,825
Mo¿esz w to uwierzyæ? Wiesz co?
Nie czujê, tego.
215
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
Znaczy siê, oni to czuj¹, ale ja nie.
216
00:16:36,830 --> 00:16:41,293
Kochanie... zawsze powinnaœ to czuæ.
217
00:16:43,086 --> 00:16:46,173
S³uchaj, jak tak siê czujesz to rzuæ tego faceta!
218
00:16:46,215 --> 00:16:48,258
Wiem, bêdzie mi ciê¿ko.
219
00:16:48,300 --> 00:16:50,344
Na pewno jest du¿ym ch³opcem, przejdzie przez to.
220
00:16:50,385 --> 00:16:55,474
Nie, on sobie poradzi. To o t¹ pi¹tkê siê bojê.
221
00:16:55,599 --> 00:17:00,771
- Masz jakiœ szacunek dla swojego cia³a?
- Nie zdajesz sobie sprawy co ty sobie robisz?
222
00:17:00,812 --> 00:17:03,899
Hey, wiem, s³ysza³em ju¿ od was o raku,
o odmie i chorobach serca.
223
00:17:03,941 --> 00:17:10,239
ale najwa¿niejsze jest to,
¿e palenie jest super i ty o tym wiesz.
224
00:17:11,240 --> 00:17:14,326
Chandler? To Alan, chce z tob¹ rozmawiaæ.
225
00:17:14,368 --> 00:17:17,454
Powa¿nie? Naprawdê?
226
00:17:17,496 --> 00:17:20,916
Hey, koleœ, co jest!
227
00:17:21,667 --> 00:17:24,753
Oh, powiedzia³a ci o tym co.
228
00:17:24,795 --> 00:17:28,924
No, tak, od czasu do czasu.
No teraz akurat tak.
229
00:17:28,966 --> 00:17:32,052
Nie tak wiele...
230
00:17:33,136 --> 00:17:35,973
to prawda...
231
00:17:37,307 --> 00:17:41,436
rany... nikt tego tak wczeœniej nie uj¹³.
232
00:17:41,478 --> 00:17:44,523
Dobra, dziêki!
233
00:17:52,948 --> 00:17:56,160
Bo¿e, dobry jest.
234
00:17:57,119 --> 00:17:59,163
Gdyby tylko by³ kobiet¹.
235
00:17:59,204 --> 00:18:01,665
Tak.
236
00:18:05,460 --> 00:18:10,632
Ooh, kotlet z jagniêcia.
Jak stara jest ta skarpeta?
237
00:18:10,674 --> 00:18:15,846
Jakbym mia³ tak¹ skarpetê na rêce
przez 30 lat to te¿ by gada³a.
238
00:18:15,888 --> 00:18:20,726
Dobra. Czas na zmianê plastra nikotynowego.
239
00:18:23,187 --> 00:18:26,273
Hey. Gdzie Joey?
240
00:18:26,315 --> 00:18:30,444
Joey zjad³ moj¹ ostatni¹ gumê, wiêc go zabi³em.
241
00:18:30,485 --> 00:18:34,156
Myœlisz, ¿e to by³ b³¹d?
242
00:18:34,656 --> 00:18:38,785
- Chyba jest na przeciwko.
- Dziêki.
243
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Ju¿.
244
00:18:39,870 --> 00:18:42,956
Ooh, ¿yjê i jestem szczêœliwy.
245
00:18:42,998 --> 00:18:47,127
Hey Pheebs, bêdziesz jeszcze to jad³a? Pheebs?
246
00:18:47,169 --> 00:18:50,839
Czy ktoœ chce sucharka?
247
00:18:52,382 --> 00:18:55,427
Hey, ja wezmê!
248
00:18:55,511 --> 00:19:00,682
Przepraszam. Wiecie, ci g³upi ludzie od tej
wody w puszce dali mi 7 tysiêcy dolarów za tego kciuka.
249
00:19:00,724 --> 00:19:02,768
¯artujesz. O mój Bo¿e.
250
00:19:02,809 --> 00:19:06,939
A w drodze tutaj nadepnê³am na gumê.
251
00:19:06,980 --> 00:19:09,024
co siê dzieje z tym œwiatem?
252
00:19:09,066 --> 00:19:11,109
co siê dzieje?
253
00:19:11,151 --> 00:19:13,195
Nic. Myœlê tylko, ¿e mi³o jest razem tu posiedzieæ.
254
00:19:13,237 --> 00:19:18,408
By³o by nawet milej jakbym móg³ za³o¿yæ bieliznê.
255
00:19:18,450 --> 00:19:21,245
Uh, Joey..
256
00:19:21,578 --> 00:19:24,289
Oh, Bo¿e!
257
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Dobra...
258
00:19:25,749 --> 00:19:28,836
Oh! To by³ kotlet z jagniêcia!
259
00:19:28,877 --> 00:19:30,921
Proszê, ludzie, musimy pogadaæ.
260
00:19:30,963 --> 00:19:35,759
Zaraz, czekaj, mam deja vu... nie, nie mam.
261
00:19:36,176 --> 00:19:38,220
Dobra, musimy porozmawiaæ.
262
00:19:38,262 --> 00:19:40,722
Jest!
263
00:19:43,475 --> 00:19:47,604
Dobra. chodzi o Alan'a.
Jest coœ o czym powinniœcie wiedzieæ.
264
00:19:47,646 --> 00:19:51,859
Nie jest ³atwo mi to mówiæ... uh...
265
00:19:52,860 --> 00:19:57,072
zdecydowa³am siê zerwaæ z Alan'em.
266
00:20:00,159 --> 00:20:03,453
Jest ktoœ inny?
267
00:20:05,372 --> 00:20:08,458
Nie, nie, nie, nie... tylko... zmieni³o siê.
268
00:20:08,500 --> 00:20:10,544
Ludzie siê zmieniaj¹.
269
00:20:10,586 --> 00:20:14,173
My siê nie zmieniliœmy.
270
00:20:14,756 --> 00:20:19,845
Wiêc to tak? to koniec? Tak po prostu?
271
00:20:21,013 --> 00:20:26,101
Wiesz. Koniec, jak ci naprawdê zale¿y na kimœ..
272
00:20:29,354 --> 00:20:32,441
S³uchajcie, mog³am udawaæ...
273
00:20:32,482 --> 00:20:34,526
Dobra!
274
00:20:34,568 --> 00:20:37,654
...ale to nie by³o by uczciwe wobec mnie,
nie by³o by uczciwe w stosunku do Alan'a... i do was!
275
00:20:37,696 --> 00:20:43,911
A kto chce uczciwoœci?
wiesz, ja chcê, ¿eby by³o tak jak by³o.
276
00:20:43,952 --> 00:20:46,788
Przykro mi.
277
00:20:47,080 --> 00:20:51,210
Oh, jej jest przykro! Czujê siê lepiej!
278
00:20:51,251 --> 00:20:54,338
Nie wierzê w to! Zbli¿aj¹ siê wakacje,
279
00:20:54,379 --> 00:20:57,466
chcia³am go przedstawiæ rodzinie.
280
00:20:57,508 --> 00:21:00,594
Poznam kogoœ innego. Bêdzie inny Alan.
281
00:21:00,636 --> 00:21:03,722
Oh, tak! Jasne!
282
00:21:07,935 --> 00:21:09,978
Poradzicie sobie?
283
00:21:10,020 --> 00:21:14,149
Hey, hey, nic nam nie bêdzie.
Potrzebujemy tylko trochê czasu.
284
00:21:14,191 --> 00:21:16,902
Rozumiem.
285
00:21:22,533 --> 00:21:24,576
Naprawdê mi przykro.
286
00:21:24,618 --> 00:21:27,704
Tak, mnie te¿.
287
00:21:27,746 --> 00:21:29,790
Ale, muszê ci powiedzieæ, mam pewn¹ ulgê.
288
00:21:29,832 --> 00:21:32,376
Ulgê?
289
00:21:32,960 --> 00:21:35,003
Tak, œwietnie siê z tob¹ bawi³em...
290
00:21:35,045 --> 00:21:39,633
ale nie mog³em znieœæ twoich przyjació³.
291
00:21:45,472 --> 00:21:49,601
Pamiêtacie jak byliœmy w Central Park'u
i po¿yczyliœmy te ³ódki?
292
00:21:49,643 --> 00:21:52,688
To by³a zabawa.
293
00:21:53,814 --> 00:21:57,568
Tak. Wios³owa³ jak wiking.
294
00:22:00,070 --> 00:22:03,532
CzeϾ.
Wszyscy: Mmm.
295
00:22:04,241 --> 00:22:06,285
I jak by³o?
296
00:22:06,326 --> 00:22:09,163
Oh, wiecie.
297
00:22:09,454 --> 00:22:12,666
Wspomina³ o nas?
298
00:22:15,711 --> 00:22:20,757
Powiedzia³, ¿e bêdzie mu was bardzo brakowa³o.
299
00:22:25,095 --> 00:22:29,558
Mia³aœ ciê¿ki dzieñ, huh...
chodŸ tu.
300
00:22:32,394 --> 00:22:34,438
...To koniec. Idê po papierosa.
301
00:22:34,479 --> 00:22:36,523
Nie! Nie! Nie!
302
00:22:36,565 --> 00:22:39,651
Nie obchodzi mnie to! Koniec gry!
Jestem s³aby! Muszê zapaliæ! Muszê poczuæ dym!
303
00:22:39,693 --> 00:22:43,822
Jak ju¿ nigdy nie zapalisz to dam ci 7 tysiêcy dolarów!
304
00:22:43,864 --> 00:22:46,700
Tak, dobra.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Outros materiais