Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,257 Czeœæ wam! 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,300 Hey, Pheebs! Czeœæ! 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,385 Hey. Oh, oh, jak posz³o? 5 00:00:10,427 --> 00:00:14,556 Um, nie bardzo. Odprowadzi³ mnie do metra i powiedzia³ "Powinniœmy to kiedyœ powtórzyæ!" 6 00:00:14,598 --> 00:00:17,684 Co? Powiedzia³ "Powinniœmy to kiedyœ powtórzyæ", to chyba dobrze, nie? 7 00:00:17,726 --> 00:00:23,941 Uh, nie. LuŸne t³umaczenie "Powinniœmy to kiedyœ powtórzyæ" to "Nigdy nie zobaczysz mnie nagiego". 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,902 Od kiedy? 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,197 Od zawsze. Tak jest z jêzykiem. Wiesz, 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,325 np. "to nie ty" znaczy "to ty". 11 00:00:33,367 --> 00:00:36,453 Albo "Jesteœ taki mi³y" znaczy "Bêdê siê umawia³a z alkoholikami w skórach 12 00:00:36,495 --> 00:00:39,581 i bêdê siê na nich ¿ali³a u ciebie". 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,709 Albo, albo, wiesz, um, "myœlê, ¿e powinniœmy siê umawiaæ z innymi" znaczy 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,672 "ha, ha, ja ju¿ siê umawiam". 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,966 I wszyscy to wiedz¹? 16 00:00:49,007 --> 00:00:51,051 Tak. Taki slang. 17 00:00:51,093 --> 00:00:56,265 Tak, to tak jak by³aœ dzieckiem, a twoi rodzice uœpili psa, to mówili, ¿e wys³ali go na farmê. 18 00:00:56,306 --> 00:01:01,478 To zabawne, bo nasi rodzice to zrobili, wys³ali psa na farmê. 19 00:01:01,520 --> 00:01:04,231 Uh, Ross. 20 00:01:05,691 --> 00:01:10,863 Co? C... hey? Farma Millners'ów w Connecticut? Millners'owie, maj¹ t¹ niesamowit¹ farmê, 21 00:01:10,904 --> 00:01:16,493 maj¹ konie, i, i króliki, które mo¿na goniæ i to by³o... 22 00:01:19,246 --> 00:01:22,583 o mój Bo¿e, Chi Chi! 23 00:02:14,510 --> 00:02:16,929 "Kciuk" 24 00:02:19,723 --> 00:02:23,852 "Jak to jest wiedzieæ, ¿e za chwilkê siê umrze?" 25 00:02:23,894 --> 00:02:26,980 "Ty g³upi stra¿niku, za piêæ minut skoñczy siê mój ból. 26 00:02:27,022 --> 00:02:32,194 A ty bêdziesz musia³ ¿yæ ze œwiadomoœci¹, ¿e wys³a³ pan uczciwego cz³owieka na œmieræ. " 27 00:02:32,236 --> 00:02:34,279 Hey, to by³o bardzo dobre! 28 00:02:34,321 --> 00:02:37,407 Dziêki! Leæmy dalej. 29 00:02:37,449 --> 00:02:42,621 Dobra. "Wiêc. Czego ty ode mnie chcesz, Damone, huh?" 30 00:02:42,663 --> 00:02:46,792 "Wrócê sobie do celi. Tam przynajmniej mogê paliæ." 31 00:02:46,834 --> 00:02:49,753 "Pal tutaj." 32 00:03:02,474 --> 00:03:06,603 S¹dzê, ¿e dlatego w³aœnie Damone pali sam w celi. 33 00:03:06,645 --> 00:03:07,646 Co? 34 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 RozluŸnij rêkê! 35 00:03:08,730 --> 00:03:11,775 Nie za bardzo! 36 00:03:16,029 --> 00:03:19,116 Dobra, a teraz siê zaci¹gnij. 37 00:03:19,157 --> 00:03:21,201 Ok... Dobra. Nie. Daj mi to. 38 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 Nie, nie, nie, nie dajê ci papierosa. 39 00:03:24,371 --> 00:03:28,500 W porz¹dku, dobrze jest. Chcesz dostaæ t¹ rolê czy nie? No. 40 00:03:28,542 --> 00:03:31,628 Nie myœl o tym jak o papierosie. 41 00:03:31,670 --> 00:03:35,799 Myœl o tym jak o brakuj¹cej czêœci twojej rêki. 42 00:03:35,841 --> 00:03:41,013 Jak go trzymasz, czujesz siê kompletny. Czujesz siê œwietnie. 43 00:03:41,054 --> 00:03:45,184 - Brakuje ci tego? - Nie, nie tak bardzo. 44 00:03:45,225 --> 00:03:48,812 Dobra, a teraz palimy. 45 00:03:49,396 --> 00:03:52,566 Oh... mój... Bo¿e. 46 00:03:59,823 --> 00:04:03,952 Nie, nie, nie. Mówili, ¿e jest tak d³ugi jak odleg³oœæ 47 00:04:03,994 --> 00:04:08,957 od czubka kciuka do czubka palca wskazuj¹cego. 48 00:04:12,336 --> 00:04:15,255 To œmieszne! 49 00:04:15,464 --> 00:04:19,635 Mo¿na u¿yæ... dowolnego kciuka? 50 00:04:20,677 --> 00:04:22,721 Dobra, nie mówcie mi, nie mówcie mi! 51 00:04:22,763 --> 00:04:27,184 Cappucino bezkofeinowe dla Joey'a... 52 00:04:27,976 --> 00:04:31,688 Czarna kawa... z mlekiem... 53 00:04:33,190 --> 00:04:35,234 mro¿ona herbata. 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,319 Ca³kiem dobra ju¿ w tym jestem! 55 00:04:37,361 --> 00:04:39,404 Tak. Tak, doskonale. 56 00:04:39,446 --> 00:04:41,990 Dobrze! 57 00:04:54,044 --> 00:04:56,088 W porz¹dku, Phoebe? 58 00:04:56,129 --> 00:04:58,173 Tak, nie, ja tylko, tak, nie warto... to mój bank. 59 00:04:58,215 --> 00:05:01,677 Co oni ci zrobili? 60 00:05:02,386 --> 00:05:05,472 To nic, nic takiego, tylko... dobra. Przegl¹da³am pocztê i otworzy³am miesiêczny bilans... 61 00:05:05,514 --> 00:05:07,558 £atwizna. 62 00:05:07,599 --> 00:05:11,728 ...I mam extra 500 dolarów na koncie. 63 00:05:11,770 --> 00:05:15,899 Oh, s³ugusy Szatana znów w akcji. 64 00:05:15,941 --> 00:05:19,027 Tak, a teraz muszê tam iœæ i za³atwiæ to z nimi. 65 00:05:19,069 --> 00:05:21,113 Co ty opowiadasz? Zatrzymaj to! 66 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 Nie s¹ moje, nie zarobi³am ich, jakbym je zatrzyma³a to by by³o jak kradzie¿. 67 00:05:24,283 --> 00:05:28,412 Tak, ale jak je wydasz, to bêdzie jak zakupy! 68 00:05:28,453 --> 00:05:32,583 Dobra. Dobra, powiedzmy, ¿e kupie parê wspania³ych butów. 69 00:05:32,624 --> 00:05:37,796 Wiecie co bym s³ysza³a robi¹c ka¿dy krok? "Nie moje, nie moje, nie moje." 70 00:05:37,838 --> 00:05:44,636 nawet jakbym by³a szczêœliwa to zawsze... "Nie moje, nie moje, nie moje"... 71 00:05:45,137 --> 00:05:47,181 Rozumiemy to. Trzymamy z tob¹. 72 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 Dobra. Nigdy bym nie by³a w stanie siê tym cieszyæ. To by³o by jak gigantyczny d³ug. 73 00:05:51,393 --> 00:05:53,437 Chandler, co ty robisz? 74 00:05:53,478 --> 00:05:56,940 Hey. Co ty robisz? 75 00:05:58,692 --> 00:06:01,653 Oh! Oh, Bo¿e! 76 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Co to jest?! 77 00:06:02,863 --> 00:06:04,907 Palê, palê, palê. 78 00:06:04,948 --> 00:06:06,992 Oh, nie wierzê! Tak dobrze ci sz³o przez 3 lata! 79 00:06:07,034 --> 00:06:10,120 A to jest moja nagroda! 80 00:06:10,162 --> 00:06:14,291 Zaczekaj no chwilkê, dobra? Pomyœl sobie co przeszed³eœ ostatnim razem jak rzuca³eœ. 81 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 Dobra, wiêc tym razem nie rzucê! 82 00:06:16,418 --> 00:06:17,419 Ohhh! Zgaœ go! 83 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Dobra! Ju¿ gaszê, ju¿ gaszê. 84 00:06:19,546 --> 00:06:23,634 Oh, nie! Teraz tego nie wypijê! 85 00:06:27,888 --> 00:06:30,974 Dobra. Idê siê przebraæ, mam randkê. 86 00:06:31,016 --> 00:06:34,102 Znów ten Alan? Jak wam idzie? 87 00:06:34,144 --> 00:06:37,231 Ca³kiem nieŸle, wiesz? Jest mi³o i dobrze siê bawimy. 88 00:06:37,272 --> 00:06:39,316 Wiêc kiedy go poznamy? 89 00:06:39,358 --> 00:06:42,444 Zobaczmy, dziœ jest poniedzia³ek... nigdy. 90 00:06:42,486 --> 00:06:44,530 Oh, daj spokój! Daj spokój! 91 00:06:44,571 --> 00:06:47,658 Nie. Nie po tym co siê sta³o ze Steve'em. 92 00:06:47,699 --> 00:06:52,871 O czym ty mówisz? Kochaliœmy Schhteve'a! Schhteve by³ schhexy! 93 00:06:52,913 --> 00:06:54,957 ...Przepraszam. 94 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 S³uchajcie, sama jeszcze nawet nie wiem co do niego czujê. Dajcie mi szansê, ¿ebym do tego dosz³a. 95 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 No to mo¿emy go poznaæ? 96 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Nie. Schhorry 97 00:07:06,468 --> 00:07:10,597 Czemu mia³abym im go spotkaæ? Przyprowadzam do domu faceta, a potem 98 00:07:10,639 --> 00:07:15,811 w ci¹gu nieca³ych 5 minut wszyscy go obsiadaj¹. S¹ jak kojoty, wybieraj¹ s³abe strony stada. 99 00:07:15,853 --> 00:07:23,110 S³uchaj. Powiem ci coœ jak ktoœ kto widzia³ du¿o, to jeszcze nie jest takie straszne. 100 00:07:23,151 --> 00:07:28,323 Chodzi o to, ¿e oni s¹ przyjació³mi, troszcz¹ siê o ciebie. 101 00:07:28,365 --> 00:07:31,451 Wiem, ale chcia³abym ¿eby tym razem polubili tego faceta. 102 00:07:31,493 --> 00:07:37,332 A wiesz, ¿e mo¿e byæ du¿o gorzej jak nigdy go nie spotkaj¹. 103 00:07:38,792 --> 00:07:40,836 Odpuœæ, Ross. 104 00:07:40,878 --> 00:07:44,548 Tak, nie zna³eœ Chi Chi. 105 00:07:46,091 --> 00:07:48,135 Obiecujecie? 106 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 Tak! Obiecujemy! Bêdziemy dobrzy! 107 00:07:50,262 --> 00:07:54,474 Chandler? Obiecujesz byæ dobry? 108 00:07:59,646 --> 00:08:05,986 Ty mo¿esz wejœæ, ale twój ma³y koleœ z filtrem zostaje na zewn¹trz! 109 00:08:11,116 --> 00:08:13,952 Hey, Pheebs. 110 00:08:14,244 --> 00:08:18,373 Droga pani Buffay. Dziêkujemy za zwrócenie nam uwagi na ten b³¹d. 111 00:08:18,415 --> 00:08:21,502 Uzupe³niliœmy pani konto o 500 dolarów. Przepraszamy za niedogodnoœæ, 112 00:08:21,543 --> 00:08:27,758 mamy nadzieje, ¿e przyjmie pani t¹... pi³kê-telefon jako prezent. 113 00:08:29,885 --> 00:08:35,057 Uwierzycie w to?! Teraz mam 1000 dolarów i pi³kê! 114 00:08:35,098 --> 00:08:38,185 Co to za bank? 115 00:08:38,227 --> 00:08:41,188 Hey. To on. 116 00:08:42,397 --> 00:08:43,398 Kto tam? 117 00:08:43,440 --> 00:08:45,484 Alan. 118 00:08:45,526 --> 00:08:48,612 Chandler! Przyszed³! 119 00:08:48,654 --> 00:08:50,697 Dobra, proszê b¹dŸcie dobrzy, proszê. 120 00:08:50,739 --> 00:08:55,077 Pamiêtajcie jak bardzo mnie lubicie. 121 00:08:55,953 --> 00:09:00,082 Czeœæ. Alan, to s¹ wszyscy. Wszyscy to jest Alan. 122 00:09:00,123 --> 00:09:02,167 Czeœæ. 123 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Czeœæ, Alan. 124 00:09:04,294 --> 00:09:07,756 Tyle o was s³ysza³em! 125 00:09:12,636 --> 00:09:16,306 Dziêki. Zadzwoniê jutro. 126 00:09:18,892 --> 00:09:24,857 Dobra, niech zacznie siê os¹dzanie Alana. Kto pierwszy, hmm? 127 00:09:27,234 --> 00:09:29,278 No dalej! 128 00:09:29,319 --> 00:09:31,905 ...Ja. 129 00:09:34,533 --> 00:09:38,662 Zacznijmy od tego jak on siê czepia... nie, zaraz, nie mogê, nie mogê. 130 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Kochamy go. 131 00:09:39,746 --> 00:09:42,833 Kochamy go! Tak! Jest wspania³y! 132 00:09:42,875 --> 00:09:45,961 Czekajcie no! Czy my wszyscy mówimy o kimœ, z kim ja siê umawiam? 133 00:09:46,003 --> 00:09:50,048 - Zauwa¿yliœcie...? - Tak. 134 00:09:52,259 --> 00:09:56,388 Wiecie co by³o œwietne? Sposób w jaki siê uœmiecha. 135 00:09:56,430 --> 00:09:58,473 Tak, tak! Jak ten facet w bucie! 136 00:09:58,515 --> 00:10:01,810 ...jakim bucie? 137 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 Z tego rymu. 'By³ sobie kanciarz, co mia³ uœmiech szeroki, 138 00:10:05,814 --> 00:10:10,402 co mieszka³ w bucie, przez... chwilê... ' 139 00:10:11,028 --> 00:10:15,157 ...Myœlê, ¿e Alan stanie siê tak¹ miark¹, 140 00:10:15,199 --> 00:10:18,285 przez któr¹ bêdzie siê mierzyæ wszystkich twoich przysz³ych facetów. 141 00:10:18,327 --> 00:10:22,456 Jakich przysz³ych facetów? Nie, nie... myœlê, ¿e to mo¿e byæ ju¿... no wiecie... to. 142 00:10:22,498 --> 00:10:23,499 Powa¿nie! 143 00:10:23,540 --> 00:10:27,669 Oh, tak. O¿eni³bym siê z nim dla samego wra¿enia takiego jak David'a Hasselhof'a. 144 00:10:27,711 --> 00:10:32,257 Wiecie, bêdê tak robi³ na przyjêciach? 145 00:10:32,925 --> 00:10:34,968 A wiecie co mi siê w nim najbardziej podoba? 146 00:10:35,010 --> 00:10:37,054 Co? 147 00:10:37,095 --> 00:10:42,267 Sposób w jaki sprawi³, ¿e teraz o sobie myœlê inaczej. 148 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Tak... 149 00:10:58,992 --> 00:11:02,538 Czeœæ... jak tam mecz? 150 00:11:04,206 --> 00:11:06,250 Có¿... 151 00:11:06,291 --> 00:11:10,003 WYGRALIŒMY!! Dziêki! Tak! 152 00:11:10,462 --> 00:11:12,506 Fantastycznie! Mam jedno pytanie: Jak to mo¿liwe? 153 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Alan. 154 00:11:14,633 --> 00:11:19,805 By³ niesamowity. By³ jak królik Bugs w tej bajce gdzie gra³ na wszystkich pozycjach, 155 00:11:19,847 --> 00:11:27,020 ale zamiast królika by³ pierwsza baza... Alan, druga baza... Alan, trzecia baza... 156 00:11:27,145 --> 00:11:30,232 To by³o tak jakby on zgra³ ca³¹ nasz¹ dru¿ynê. 157 00:11:30,274 --> 00:11:35,445 No, pokazaliœmy tym jubilerom z Hassidic kilka rzeczy o softball'u. 158 00:11:35,487 --> 00:11:39,199 Mogê wam zadaæ pytanie 159 00:11:39,658 --> 00:11:41,702 Nie wydaje siê wam, ¿e mo¿e Alan jest jakiœ... czasem... 160 00:11:41,743 --> 00:11:43,787 Co? 161 00:11:43,829 --> 00:11:46,915 ...nie wiem, trochê za bardzo Alan'owaty? 162 00:11:46,957 --> 00:11:50,043 Co, nie. to nie mo¿liwe. Nie mo¿na byæ za bardzo Alan'owaty. 163 00:11:50,085 --> 00:11:54,214 Tak, to w³aœnie t¹ wrodzon¹ Alan'owatoœæ kochamy. 164 00:11:54,256 --> 00:11:58,677 Osobiœcie móg³bym mieæ galon Alan'a. 165 00:12:02,598 --> 00:12:04,641 Hey, Lizzie. 166 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 Hey, dziwaczko. 167 00:12:06,768 --> 00:12:09,855 - Przynios³am ci zupê alfabetow¹. - Wyci¹gnê³aœ samog³oski? 168 00:12:09,897 --> 00:12:11,940 Tak. Ale zostawi³am "y". Bo wiesz... czasem yyy... 169 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Uh, jeszcze coœ dla ciebie mam. 170 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Krakersy? 171 00:12:16,153 --> 00:12:19,239 Nie, ale chcia³a byœ 1000 dolarów i pi³kê-telefon? 172 00:12:19,281 --> 00:12:24,244 Co? O mój Bo¿e, tu naprawdê s¹ pieni¹dze. 173 00:12:24,494 --> 00:12:26,538 Wiem. 174 00:12:26,580 --> 00:12:28,624 Dziwaczko, co ty robisz? 175 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Nie, chcê ci to daæ. Ja nie potrzebujê. 176 00:12:30,751 --> 00:12:32,794 Nie, nie, ja muszê ci coœ teraz daæ. 177 00:12:32,836 --> 00:12:34,880 Oh, nie trzeba, nie. 178 00:12:34,922 --> 00:12:36,965 Chcesz mój kapelusz z folii aluminiowej? 179 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 Nie. Bo tobie jest potrzebny. Nie, dziêki. 180 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 Proszê, muszê ci siê odwdziêczyæ. 181 00:12:43,263 --> 00:12:47,392 Dobra, jasne, kup mi wodê, bêdziemy kwita. Dobra? 182 00:12:47,434 --> 00:12:49,978 Dobra. 183 00:13:52,082 --> 00:13:55,169 Reszty nie trzeba. Na pewno nie chcesz precli? 184 00:13:55,210 --> 00:13:57,254 Nie, dobra. 185 00:13:57,296 --> 00:13:59,965 Na razie. 186 00:14:05,637 --> 00:14:08,348 Kciuk?! 187 00:14:09,808 --> 00:14:16,773 Wiem! Wiem, otworzy³am to i tam by³, p³ywa³ tam, jak taki samotny straceniec! 188 00:14:18,150 --> 00:14:22,279 Mo¿e to jakiœ konkurs, wiesz? Np. musisz zebraæ wszystkie 5? 189 00:14:22,321 --> 00:14:24,364 Ktoœ chce zobaczyæ? 190 00:14:24,406 --> 00:14:26,450 Niee! 191 00:14:26,491 --> 00:14:29,578 Oh, hey, nie rób tego! Przestañ! 192 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 to gorsze ni¿ ten kciuk! 193 00:14:32,748 --> 00:14:34,791 Hey, to niesprawiedliwe! 194 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 Oh, czemu niesprawiedliwe? 195 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Wiêc mam s³aby punkt! Wielkie rzeczy! 196 00:14:40,047 --> 00:14:43,133 A strzelanie stawami przez Joey'a nie jest wkurzaj¹ce? 197 00:14:43,175 --> 00:14:47,304 A Ross, to jego wyraŸne wymawianie ka¿dego s³owa? A Monica, z tym parskaniem przy g³oœnym œmiechu? 198 00:14:47,346 --> 00:14:51,475 Znaczy siê, co z tymi rzeczami? 199 00:14:51,517 --> 00:14:57,189 Ja je zaakceptowa³em, czemu wy nie mo¿ecie tego mojego? 200 00:15:01,944 --> 00:15:06,907 ...Czy to strzelanie stawami wkurza ka¿dego? 201 00:15:08,200 --> 00:15:11,787 Mog³a bym bez tego ¿yæ. 202 00:15:12,371 --> 00:15:18,544 To jest trochê wkurzaj¹ce, tak jak gdy Phoebe ¿uje swoje w³osy? 203 00:15:19,670 --> 00:15:24,842 Oh, nie s³uchajcie go, Pheebs, myœlê, ¿e to ujmuj¹ce. 204 00:15:24,883 --> 00:15:28,470 Oh, "czy ty, czy ty"? 205 00:15:32,182 --> 00:15:36,311 Wiecie, nie ma nic w poprawnej wymowie. 206 00:15:36,353 --> 00:15:40,274 "W rzeczy samej, nie ma"... 207 00:15:41,567 --> 00:15:43,610 Powinnam wróciæ do pracy. 208 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 Tak, bo tak ktoœ mo¿e jeszcze dostaæ to co zamawia³. 209 00:15:46,780 --> 00:15:52,119 Ohh-ho-hooohhh. W³osy wypadaj¹, rêkawiczki spadaj¹. 210 00:16:06,592 --> 00:16:11,763 Czy kiedykolwiek umawia³aœ siê z kimœ kogo twoi przyjaciele naprawdê lubili? 211 00:16:11,805 --> 00:16:14,266 Nie. 212 00:16:14,933 --> 00:16:19,062 Dobra... A ja mam takiego, którego moi przyjaciele lubi¹. 213 00:16:19,104 --> 00:16:26,278 Zaraz, zaraz... My mówimy o tych kojotach? NieŸle, jedna sztuka siê przedar³a! 214 00:16:26,403 --> 00:16:31,825 Mo¿esz w to uwierzyæ? Wiesz co? Nie czujê, tego. 215 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 Znaczy siê, oni to czuj¹, ale ja nie. 216 00:16:36,830 --> 00:16:41,293 Kochanie... zawsze powinnaœ to czuæ. 217 00:16:43,086 --> 00:16:46,173 S³uchaj, jak tak siê czujesz to rzuæ tego faceta! 218 00:16:46,215 --> 00:16:48,258 Wiem, bêdzie mi ciê¿ko. 219 00:16:48,300 --> 00:16:50,344 Na pewno jest du¿ym ch³opcem, przejdzie przez to. 220 00:16:50,385 --> 00:16:55,474 Nie, on sobie poradzi. To o t¹ pi¹tkê siê bojê. 221 00:16:55,599 --> 00:17:00,771 - Masz jakiœ szacunek dla swojego cia³a? - Nie zdajesz sobie sprawy co ty sobie robisz? 222 00:17:00,812 --> 00:17:03,899 Hey, wiem, s³ysza³em ju¿ od was o raku, o odmie i chorobach serca. 223 00:17:03,941 --> 00:17:10,239 ale najwa¿niejsze jest to, ¿e palenie jest super i ty o tym wiesz. 224 00:17:11,240 --> 00:17:14,326 Chandler? To Alan, chce z tob¹ rozmawiaæ. 225 00:17:14,368 --> 00:17:17,454 Powa¿nie? Naprawdê? 226 00:17:17,496 --> 00:17:20,916 Hey, koleœ, co jest! 227 00:17:21,667 --> 00:17:24,753 Oh, powiedzia³a ci o tym co. 228 00:17:24,795 --> 00:17:28,924 No, tak, od czasu do czasu. No teraz akurat tak. 229 00:17:28,966 --> 00:17:32,052 Nie tak wiele... 230 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 to prawda... 231 00:17:37,307 --> 00:17:41,436 rany... nikt tego tak wczeœniej nie uj¹³. 232 00:17:41,478 --> 00:17:44,523 Dobra, dziêki! 233 00:17:52,948 --> 00:17:56,160 Bo¿e, dobry jest. 234 00:17:57,119 --> 00:17:59,163 Gdyby tylko by³ kobiet¹. 235 00:17:59,204 --> 00:18:01,665 Tak. 236 00:18:05,460 --> 00:18:10,632 Ooh, kotlet z jagniêcia. Jak stara jest ta skarpeta? 237 00:18:10,674 --> 00:18:15,846 Jakbym mia³ tak¹ skarpetê na rêce przez 30 lat to te¿ by gada³a. 238 00:18:15,888 --> 00:18:20,726 Dobra. Czas na zmianê plastra nikotynowego. 239 00:18:23,187 --> 00:18:26,273 Hey. Gdzie Joey? 240 00:18:26,315 --> 00:18:30,444 Joey zjad³ moj¹ ostatni¹ gumê, wiêc go zabi³em. 241 00:18:30,485 --> 00:18:34,156 Myœlisz, ¿e to by³ b³¹d? 242 00:18:34,656 --> 00:18:38,785 - Chyba jest na przeciwko. - Dziêki. 243 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Ju¿. 244 00:18:39,870 --> 00:18:42,956 Ooh, ¿yjê i jestem szczêœliwy. 245 00:18:42,998 --> 00:18:47,127 Hey Pheebs, bêdziesz jeszcze to jad³a? Pheebs? 246 00:18:47,169 --> 00:18:50,839 Czy ktoœ chce sucharka? 247 00:18:52,382 --> 00:18:55,427 Hey, ja wezmê! 248 00:18:55,511 --> 00:19:00,682 Przepraszam. Wiecie, ci g³upi ludzie od tej wody w puszce dali mi 7 tysiêcy dolarów za tego kciuka. 249 00:19:00,724 --> 00:19:02,768 ¯artujesz. O mój Bo¿e. 250 00:19:02,809 --> 00:19:06,939 A w drodze tutaj nadepnê³am na gumê. 251 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 co siê dzieje z tym œwiatem? 252 00:19:09,066 --> 00:19:11,109 co siê dzieje? 253 00:19:11,151 --> 00:19:13,195 Nic. Myœlê tylko, ¿e mi³o jest razem tu posiedzieæ. 254 00:19:13,237 --> 00:19:18,408 By³o by nawet milej jakbym móg³ za³o¿yæ bieliznê. 255 00:19:18,450 --> 00:19:21,245 Uh, Joey.. 256 00:19:21,578 --> 00:19:24,289 Oh, Bo¿e! 257 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Dobra... 258 00:19:25,749 --> 00:19:28,836 Oh! To by³ kotlet z jagniêcia! 259 00:19:28,877 --> 00:19:30,921 Proszê, ludzie, musimy pogadaæ. 260 00:19:30,963 --> 00:19:35,759 Zaraz, czekaj, mam deja vu... nie, nie mam. 261 00:19:36,176 --> 00:19:38,220 Dobra, musimy porozmawiaæ. 262 00:19:38,262 --> 00:19:40,722 Jest! 263 00:19:43,475 --> 00:19:47,604 Dobra. chodzi o Alan'a. Jest coœ o czym powinniœcie wiedzieæ. 264 00:19:47,646 --> 00:19:51,859 Nie jest ³atwo mi to mówiæ... uh... 265 00:19:52,860 --> 00:19:57,072 zdecydowa³am siê zerwaæ z Alan'em. 266 00:20:00,159 --> 00:20:03,453 Jest ktoœ inny? 267 00:20:05,372 --> 00:20:08,458 Nie, nie, nie, nie... tylko... zmieni³o siê. 268 00:20:08,500 --> 00:20:10,544 Ludzie siê zmieniaj¹. 269 00:20:10,586 --> 00:20:14,173 My siê nie zmieniliœmy. 270 00:20:14,756 --> 00:20:19,845 Wiêc to tak? to koniec? Tak po prostu? 271 00:20:21,013 --> 00:20:26,101 Wiesz. Koniec, jak ci naprawdê zale¿y na kimœ.. 272 00:20:29,354 --> 00:20:32,441 S³uchajcie, mog³am udawaæ... 273 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Dobra! 274 00:20:34,568 --> 00:20:37,654 ...ale to nie by³o by uczciwe wobec mnie, nie by³o by uczciwe w stosunku do Alan'a... i do was! 275 00:20:37,696 --> 00:20:43,911 A kto chce uczciwoœci? wiesz, ja chcê, ¿eby by³o tak jak by³o. 276 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Przykro mi. 277 00:20:47,080 --> 00:20:51,210 Oh, jej jest przykro! Czujê siê lepiej! 278 00:20:51,251 --> 00:20:54,338 Nie wierzê w to! Zbli¿aj¹ siê wakacje, 279 00:20:54,379 --> 00:20:57,466 chcia³am go przedstawiæ rodzinie. 280 00:20:57,508 --> 00:21:00,594 Poznam kogoœ innego. Bêdzie inny Alan. 281 00:21:00,636 --> 00:21:03,722 Oh, tak! Jasne! 282 00:21:07,935 --> 00:21:09,978 Poradzicie sobie? 283 00:21:10,020 --> 00:21:14,149 Hey, hey, nic nam nie bêdzie. Potrzebujemy tylko trochê czasu. 284 00:21:14,191 --> 00:21:16,902 Rozumiem. 285 00:21:22,533 --> 00:21:24,576 Naprawdê mi przykro. 286 00:21:24,618 --> 00:21:27,704 Tak, mnie te¿. 287 00:21:27,746 --> 00:21:29,790 Ale, muszê ci powiedzieæ, mam pewn¹ ulgê. 288 00:21:29,832 --> 00:21:32,376 Ulgê? 289 00:21:32,960 --> 00:21:35,003 Tak, œwietnie siê z tob¹ bawi³em... 290 00:21:35,045 --> 00:21:39,633 ale nie mog³em znieœæ twoich przyjació³. 291 00:21:45,472 --> 00:21:49,601 Pamiêtacie jak byliœmy w Central Park'u i po¿yczyliœmy te ³ódki? 292 00:21:49,643 --> 00:21:52,688 To by³a zabawa. 293 00:21:53,814 --> 00:21:57,568 Tak. Wios³owa³ jak wiking. 294 00:22:00,070 --> 00:22:03,532 Czeœæ. Wszyscy: Mmm. 295 00:22:04,241 --> 00:22:06,285 I jak by³o? 296 00:22:06,326 --> 00:22:09,163 Oh, wiecie. 297 00:22:09,454 --> 00:22:12,666 Wspomina³ o nas? 298 00:22:15,711 --> 00:22:20,757 Powiedzia³, ¿e bêdzie mu was bardzo brakowa³o. 299 00:22:25,095 --> 00:22:29,558 Mia³aœ ciê¿ki dzieñ, huh... chodŸ tu. 300 00:22:32,394 --> 00:22:34,438 ...To koniec. Idê po papierosa. 301 00:22:34,479 --> 00:22:36,523 Nie! Nie! Nie! 302 00:22:36,565 --> 00:22:39,651 Nie obchodzi mnie to! Koniec gry! Jestem s³aby! Muszê zapaliæ! Muszê poczuæ dym! 303 00:22:39,693 --> 00:22:43,822 Jak ju¿ nigdy nie zapalisz to dam ci 7 tysiêcy dolarów! 304 00:22:43,864 --> 00:22:46,700 Tak, dobra. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
Compartilhar