Buscar

AVA 2 - Tradução e Interpretação I

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Tradução e Interpretação I 
Qtd. de Questões10 
Acertos/Erros9/1 
Nota9,00 
1 
Segundo Quadros e Karnopp (2004), o intérprete exerce uma função que mobiliza 
conhecimentos de maneira bastante complexa, tendo em vista a necessidade de mesclar 
conhecimentos técnicos ao processo comunicativo entre as línguas, os indivíduos e os 
contextos envolvidos na interação através da língua. Sobre o profissional tradutor 
intérprete de Libras, avalie as asserções a seguir e a relação proposta entre elas: 
I- O profissional intérprete precisa ter passado por exercícios repetitivos para a 
aprendizagem de uma segunda língua, bem como adquirir a percepção de sua 
funcionalidade comunicativa dentro do grupo cultural em que ela está inserida. 
PORQUE 
II- O intérprete está inserido em duas culturas diferentes, que falam línguas distintas, 
sendo que uma delas não é aquela que ele está exposto desde a aquisição linguística. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
FONTE: QUADROS, R. M; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos 
linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. 
A 
A primeira asserção é uma proposição falsa e a segunda, uma proposição verdadeira. 
B 
A primeira asserção é uma proposição verdadeira e a segunda, uma proposição falsa. 
C 
As duas asserções são proposições verdadeiras e a segunda é uma justificativa correta 
da primeira. 
D 
As duas asserções são proposições verdadeiras, mas a segunda não é uma justificativa 
correta da primeira. 
2 
Conforme Mounin (1965), nos seus estudos sobre problemas teóricos da tradução, há 
uma diferença entre o intérprete e o tradutor, no âmbito do exercício de seu trabalho. 
Sobre essas diferenças, assinale a alternativa CORRETA: 
FONTE: MOUNIN, G. Os problemas teóricos da tradução. Tradução de Heloysa de 
Lima Dantas. São Paulo: Cultrix, 1965. 
A 
O intérprete era vinculado à escrita, e o tradutor à oralidade ou à gestualidade; as 
condições de trabalho também eram diferentes. 
B 
O intérprete é aquele que faz a tradução oral, e o tradutor é aquele que faz a tradução 
escrita; essa visão ocorre depois do século XII. 
C 
O tradutor trabalha com o texto escrito, mas não terá tempo para consultar os 
instrumentos documentais, diferentemente do intérprete. 
D 
O intérprete tem mais tempo para planejar e elaborar seu trabalho, enquanto o tradutor 
trabalha de forma imediata, gestual e consecutiva de tradução, comparado com um 
orador ou um ator. 
3 
O autor Noam Chomsky discute o conceito de competência apresentando algumas 
delas. Uma delas diz: “é a capacidade de pensar, estudar, escolher e usar estratégias 
apropriadas para compensar deficiências no domínio do código linguístico no ato de 
traduzir e de interpretar para o determinado grupo”. 
Sobre essa competência, assinale alternativa CORRETA: 
A 
Competência estratégica. 
B 
Competência sociolinguística. 
C 
Competência cultural. 
D 
Competência discursiva. 
4 
Pelo fato da língua de sinais se tratar de uma língua estruturada e natural de uma porção 
da sociedade, existem os aspectos linguísticos que pertencem a ela também. Sobre estes 
aspectos linguísticos, analise as sentenças a seguir: 
I- O aspecto semântico envolve o estudo do sentido/significado das palavras/sinais de 
uma língua. 
II- O aspecto fonológico envolve a identificação da estrutura e da organização dos 
constituintes fonológicos, propondo descrições e explicações. 
III- O aspecto morfológico envolve o estudo da estrutura interna das palavras/sinais. 
IV- O aspecto sintático envolve a consideração do contexto linguístico e social da 
língua de sinais. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
A 
As sentenças I, III e IV estão corretas. 
B 
As sentenças I, II e IV estão corretas. 
C 
As sentenças II, III e IV estão corretas. 
D 
As sentenças I, II e III estão corretas. 
5 
Os parâmetros da Libras envolvem cinco categorias. Cada parâmetro é fundamental 
para a sinalização, e o movimento que se faz durante o sinal é essencial para a 
compreensão do que está sendo dito. Sobre os parâmetros da Libras, classifique V para 
as sentenças verdadeiras e F para as falsas: 
( ) As expressões não manuais, ou expressões faciais e corporais, são movimentos 
realizados pela face, pelos olhos, pela cabeça ou pelo tronco durante o processo de 
realização dos sinais. 
( ) As configurações de mãos são seis tipos na palma da mão, na Língua de Sinais 
Brasileira (LSB), sendo para cima, para baixo, para o corpo, para frente, para a direita 
ou para a esquerda. 
( ) O movimento envolve várias formas e direções. Eles podem ser internos da mão, 
do pulso ou direcionais no espaço, utilizando as mãos, os pulsos e os antebraços. 
( ) O ponto de articulação ou locação diz respeito à área do corpo ou do espaço em 
que o sinal é realizado ou, assim dizendo, o espaço utilizado para a sinalização. 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
A 
F - V - F - V. 
B 
V - F - V - V. 
C 
V - V - F - V. 
D 
F - V - V - F. 
6 
Os aspectos linguísticos da língua de sinais envolvem o pragmático e semântico, o 
sintático, o morfológico e o fonológico. Cada um deles têm a sua importância. Sobre 
eles, analise as sentenças a seguir: 
I- Fonologia das línguas de sinais é o ramo da linguística que objetiva identificar a 
estrutura e a organização dos constituintes fonológicos, propondo modelos descritivos e 
explanatórios. 
II- Na língua de sinais, a sua estrutura pragmática contempla componentes usuais como 
em qualquer outra língua, como sentenças implícitas, metáforas, ironia e demais 
significados não literais. 
III- A semântica é o estudo da estrutura interna das palavras ou dos sinais, assim como 
das regras que determinam a formação das palavras. Os morfemas são as unidades 
mínimas de significado. 
IV- A sintaxe, diferentemente da língua oral, na língua de sinais, se estuda partindo da 
organização dos sinais no espaço, sendo o uso de expressões faciais de forma intuitiva 
nas estruturas de frases. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
A 
As sentenças II, III e IV estão corretas. 
B 
As sentenças I, II e IV estão corretas. 
C 
As sentenças I, II e III estão corretas. 
D 
As sentenças I, III e IV estão corretas. 
7 
De acordo com Quadros (2004), o intérprete consegue combinar três competências no 
exercício da sua atividade: a linguística, a técnica e a metodológica. Sobre essas 
competências, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: 
( ) A capacidade técnica envolve a habilidade de lidar com as línguas envolvidas no 
processo de interpretação. 
( ) A capacidade metodológica envolve a utilização de diferentes modos de 
interpretação, escolher o mais apropriado diante do momento e encontrar o item lexical 
e a terminologia adequada ao discurso. 
( ) As capacidades técnicas e metodológicas são superiores à capacidade linguística 
em vários aspectos. 
( ) A capacidade linguística envolve a habilidade de saber como se comportar 
eticamente na interpretação, usar o microfone, os fones quando necessário, assim como 
modular a voz ou a intensidade dos gestos dando coerência a sua tradução conforme a 
ouve. 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
FONTE: QUADROS, R. M. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e 
língua portuguesa. Brasília, DF: MEC/SEESP, 2004. Disponível em: 
http://portal.mec.gov.br/seesp/arquivos/pdf/tradutorlibras.pdf. Acesso em: 10 fev. 2022. 
A 
F - V - V - F. 
B 
F - V - F - V. 
C 
V - F - V - F. 
D 
V - V - F - V. 
8 
Alguns autores reconhecidos, como Noam Chomsky, Saussure, Stokoe, Quadros e 
Karnopp abordam em seus escritos aspectos linguísticos das línguas, sejam elas de 
sinais ou orais. Com relação a essa questão, classifique V para as sentenças verdadeiras 
e F para as falsas: 
( ) Para Saussure, a linguagem é uma faculdade humana, uma capacidade que os 
homens têm para produzir, desenvolver ecompreender a língua e outras manifestações 
simbólicas semelhantes a ela. 
( ) Stokoe comprovou que a língua de sinais é muito simples e limitada, 
diferentemente das línguas orais, que são complexas, pois não possuem regras 
gramaticais. 
( ) Para Quadros e Karnopp, a língua de sinais, assim como as línguas orais, também 
se estrutura a partir de determinados mecanismos. 
( ) Para Chomsky, o conceito de competência, podemos dizer, é medido na produção 
da língua e da linguagem de um sujeito. 
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
A 
V - F - V - V. 
B 
F - V - V - F. 
C 
F - V - F - V. 
D 
V - V - F - V. 
9 
Conforme Quadros e Karnopp (2004), o autor Stokoe foi um dos primeiros estudiosos a 
realizar pesquisas referentes às línguas de sinais. Seus estudos trouxeram bastante 
contribuições nessa área. Sobre as contribuições de Stokoe, analise as sentenças a 
seguir: 
I- Ele comprovou a complexidade da língua de sinais igualmente com as línguas orais, 
pois elas possuem regras gramaticais, léxico e permitem a expressão conceitos abstratos 
e a produção de uma quantidade infinita de sentenças. 
II- Ele constatou o status linguístico da língua de sinais. 
III- Segundo Stokoe, todas as línguas de sinais se diferem. Elas (as línguas de sinais) 
não são universais e nem naturais. Por essa razão, elas apresentam variações regionais e 
suas estruturas gramaticais não dependem das línguas orais. 
IV- Comprovou que a linguagem pode ser definida como um produto social e a 
capacidade do ser humano em produzir conceitos. 
Assinale a alternativa CORRETA: 
FONTE: QUADROS, R. M; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos 
linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. 
A 
As sentenças I, III e IV estão corretas. 
B 
As sentenças I, II e IV estão corretas. 
C 
As sentenças II, III e IV estão corretas. 
D 
As sentenças I, II e III estão corretas. 
10 
O intérprete faz uso da habilidade de saber como se comportar eticamente na 
interpretação, usar o microfone e os fones quando necessário, assim como modular a 
voz ou a intensidade dos gestos, dando coerência a sua tradução conforme a ouve. 
Sobre essa capacidade, assinale a alternativa CORRETA: 
A 
Capacidade de tradução. 
B 
Capacidade técnica. 
C 
Capacidade linguística. 
D 
Capacidade metodológica

Continue navegando