Buscar

COMPREENSÃO DA LINGLA INGLESA II

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 46 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 46 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 46 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

44
Unidade II
Unidade II
5 SONS DE SUFIXOS E TERMINAÇÕES DE PALAVRAS
5.1 Palavras terminadas em consoante
Em inglês a maioria das palavras termina com som de consoante. Já em português ocorre exatamente 
o contrário: elas tendem a acabar com som de vogal. Assim, muitos aprendizes de inglês inserem sons 
de vogal onde, na verdade, não existem. Dessa forma, fique atento:
• Caso uma palavra termine em consoante, não acrescente um som de vogal a essa consoante.
• Observe, por meio da transcrição das palavras, se a consoante final deve ou não ser pronunciada.
Tente pronunciar as seguintes palavras observando o som das consoantes finais.
Quadro 30 
architect
back
box
cab 
call 
camp
cook 
much 
room 
ship 
Estar atento à pronúncia do final das palavras é importante não só pelo compromisso com uma 
pronúncia mais adequada, mas também por uma questão de não causar equívocos. Como pode ser visto 
no quadro a seguir, se não utilizarmos a pronúncia correta, poderemos falar algo completamente diferente, 
deixando a comunicação truncada, de modo que o interlocutor talvez não entenda a mensagem.
Quadro 31 
beat beach
cat catch
pat patch
what watch
45
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Observe que esse quadro apresenta minimal pairs. A tônica no T, na primeira coluna, não é tão forte 
quanto a tônica no CH, na segunda coluna. Trata-se dos símbolos fonéticos /t/ e/t∫/, já estudados.
Veja algumas palavras que começam e terminam com o som /t/. Tente pronunciá-las em voz alta 
para praticar. Consulte dicionários com áudio para checar a sua pronúncia.
Quadro 32 
taint tilt 
tangent toast
tart tot
taught transact 
taunt transit
teapot treat
tent trout 
tight turnout 
5.2 Palavras terminadas em consoante + E
Nas palavras terminadas em consoante + E, o E não deve ser pronunciado. Recorra à transcrição das 
palavras e observe. Por exemplo:
• analyse /ænlaiz/
• late /leit/
• race /reis/
• rice /rais/
Veja outros exemplos no quadro a seguir e pratique-os. Lembre que o E final não é pronunciado. Faça a 
transcrição e ouça as palavras nos sites já indicados.
Quadro 33 
abduce ice 
ate jobname 
calculate life 
care make 
concentrate nice 
criticize shave 
dice spite 
drizzle squeeze 
face twice 
home use 
hope wine 
46
Unidade II
5.3 Palavras terminadas em consoante + EE
As palavras terminadas em consoante + EE têm pronúncia bem diferente daquelas terminadas em 
apenas um E. Nesse caso, final EE, o som é do I longo, foneticamente representado por /i:/.
• bee /bi:/
• employee /emplɔii:/
• fee /fi:/
• see /si:/
• trainee /treini:/
5.4 Palavras terminadas em -stle
No encontro consonantal -stle, a consoante T não é pronunciada e também ocorre o apagamento 
do E final. Esse apagamento é como se diminuíssemos ou baixássemos o som ao pronunciar a palavra 
na hora em que o E aparecesse.
Figura 17 – There is no bustle and hustle in the castle garden: everything is quiet
Observe as transcrições fonéticas:
• bustle /b∧s el/
• hustle /h∧s el/
• castle /kæs el/
Pratique: ouça, pronuncie e transcreva as palavras terminadas em -stle.
47
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Quadro 34 
apostle trestle 
bristle whistle 
epistle wrestle
5.5 Palavras terminadas em -ing
Nas palavras terminadas em -ing, o som do N deve ser longo, foneticamente representado pelo 
símbolo /η/, e o G não é pronunciado. Veja os exemplos:
Figura 18 – They are singing and playing
• singing /siηiη/
• playing /pleiiη/
Pratique as palavras do quadro a seguir. Ouça-as e transcreva-as, fazendo uso dos dicionários e 
transcritores indicados.
Quadro 35 
being housing 
boarding interesting 
buying king 
ceiling offspring 
computing schooling 
dancing talking 
during thing 
evening wedding 
feeling wing 
48
Unidade II
5.6 Palavras terminadas em -tion e -sion
A terminação -tion normalmente representa, na pronúncia, algo parecido com xãn aos nossos 
ouvidos brasileiros. O símbolo fonético correspondente é /∫/.
A terminação -sion geralmente significa, na pronúncia, algo parecido com jãn aos nossos ouvidos 
brasileiros. O símbolo fonético correspondente é /ʒ/.
Quadro 36 
-tion = /∫/ -sion = /ʒ/
action conclusion 
dedication division 
dictation explosion 
direction fusion 
integration illusion 
nation occasion 
promotion television
station vision
 Observação
É importante ressaltar que as equivalências -tion = /∫/ e -sion = /ʒ/ 
não são regras, apenas ocorrências possíveis. Há palavras em que o -sion 
equivale à pronúncia /∫/, por exemplo.
Já que estamos falando em sufixos, vamos ler um texto que trata da sílaba tônica das palavras com 
sufixos. Sílaba tônica, em inglês, é equivalente a stressed syllable. Saber qual é a stressed syllable das 
palavras aprimora nossa habilidade de comunicação na língua inglesa.
No texto, por meio de um discurso informal e interessante, o autor explica a pronúncia de -tion e 
-sion em relação à stressed syllable de maneira bem clara.
American English pronunciation: 2-syllable word stress and -tion/-sion suffix 
syllable stress
Let’s start with one of the very most common set of suffixes, the consonant plus -ion 
suffix. This rule will cover the -tion, -sion, -ation, -cion, and -xion suffixes. When we have 
a word that ends with any of those suffixes, the second from last syllable gets the stress. 
Let’s check it out.
49
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Here’s a little 2-syllable word, nation. Nation is stressed on the second from the last 
syllable. That’s simple. We would also expect it to be stressed there because it is a 2-syllable 
noun, and, as per our first rule above, it would be stressed on the first syllable.
Let’s take a 3-syllable word, emotion. We want to stress the second from last syllable, 
so we will stress on the -mo- syllable. Listen closely: emotion.
How about 4 syllables? Try reputation. We will stress on the second to last syllable, on 
the -ta-. Reputation.
Can we go to 5 syllables? Sure we can. Specification. Again, just like all the others 
consonant plus -ion words, we stress the second to last syllable. Specification.
Let’s make this rule work for even more words. In English, we have a peculiar way of 
stacking suffixes on top of suffixes. We can take a simple verb, like direct (stressed on the 
second syllable, as most verbs are) and make it into a noun by adding a -tion to it. Now we 
have direction (which is stressed on the second to last syllable). Then, we can add another 
suffix, -ally, and turn our noun into an adverb. Now I have the word directionally. Sure, 
directionally isn’t a very common word, but it makes my point well. The suffix -ally does 
not alter a syllable stress. We will still rely on the -tion of that word to dictate the stressed 
syllable. So the word directionally gets stressed in the same part of the word as direction, 
on the -rec- syllable.
Let’s try another word: emotion. It will be stressed on the -mo- syllable because of 
our consonant plus -ion rule. We can add an -ally, and the stress won’t move. Listen 
closely, emotionally.
Would you like another one?
Profession, stressed on -fess-, keeps its stress in the same place for the word professionally.
The -al suffix, when added to any other suffix, also won’t cause a syllable stress move.
Nation, stressed on the first syllable, keeps its stress in the same spot for national, and 
keeps it in the same spot for nationally. Nation, national, and nationally will all be stressed 
on the same syllable because of the -tion in each of those words.
Nutrition, stressed on the -tri-, holds that stress in nutritional.
Just think of how many words you learned the correct syllable stress for today. You now 
can guess the stress of 2-syllable nouns, adjectives, adverbs, and verbs, as well as all words 
that end in the letters consonant plus -ion, consonant plus -ional, and consonant plus –
ionally. That is a lot of words!
Adaptado de: Lillet (2008).
50
Unidade II
5.7 O som do L
Figura 19 – Bell
Em inglês, para pronunciaro som do L, a língua deve tocar o céu da boca, ou seja, não tem som de 
U em nenhuma situação de uso. Pratique:
Quadro 37 
ball
bell
bull
call
dwell
fall
school
spell
tell
thrill
Figura 20 – Balls
51
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Em certas palavras, o L não é pronunciado, ou seja, é silent. Exemplos:
• talk /tɔːk/
• walk /wɔːk/
Pratique:
Quadro 38 
Silent L
baulk 
calm 
caulk 
chalk 
palm 
stalk
talk 
walk 
5.8 Um pouco sobre a semelhança entre sons
Para perceber semelhanças entre sons e palavras, é preciso ler em inglês, de preferência em voz alta, 
por alguns minutos, todos os dias, a fim de desenvolver a habilidade oral.
Existe uma regra importante em inglês: um som vozeado (voiced sound) atrai um som vozeado 
(voiced sound), e um som desvozeado (voiceless sound) atrai outro som desvozeado (voiceless sound). 
Veremos isso a seguir.
Conforme Schumacher, White e Zanettini (2002), é necessário lembrar que os sons de -d, -ed ou 
-ied e -e, -es e -ies, quando ligados a um verbo na terceira pessoa do singular ou a um substantivo para 
formar seu plural, “chamam” seu semelhante. Esses sons podem ser pronunciados com ou sem voz, se 
considerarmos que, na verdade, representam o “par” a que pertencem, e não apenas o som que estamos 
acostumados a atribuir-lhes. Ou seja:
• O par a que -d pertence é /d,t/.
• O par a que -s pertence é /s,z/.
Assim, é preciso se acostumar com o fato de que, em inglês, a letra D pode ter o som de /t/ se 
aparecer depois de um voiceless sound; a letra S, por sua vez, pode ter o som de /z/ se aparecer depois 
de um voiced sound.
52
Unidade II
 Observação
Retome os estudos dos sons vozeados e desvozeados, pois serão 
necessários para o próximo tópico.
5.9 A pronúncia de -ed
A terminação -ed aparece especialmente nos verbos regulares quando conjugados no passado ou no 
particípio. Sua pronúncia pode se apresentar de três formas diferentes:
• live – lived /d/
• stop – stopped /t/
• need – needed /id/
Os sons de -ed
A pronúncia de -ed no final da palavra depende do som que o antecede:
• Se o som antes de -ed é de uma vogal ou de uma voiced consonant, a pronúncia de -ed é /d/.
• Se o som antes de -ed é de uma voiceless consonant, a pronúncia de -ed é /t/.
• Após os sons consonantais /d/ ou /t/, -ed é pronunciado /id/.
Voltemos aos exemplos apresentados:
• Live transcreve-se assim: /liv/. O último fonema da palavra live é /v/, que é uma voiced consonant. 
Portanto, quando acrescentarmos -ed, seu som será /d/ = /livd/.
• Stop transcreve-se assim: /stαːp/. O último fonema da palavra stop é /p/, que é uma voiceless 
consonant. Portanto, quando acrescentarmos -ed, seu som será /t/ = /stα:pt/.
• Need transcreve-se assim: /ni:d/. O último fonema da palavra need é /d/. Nesse caso, -ed é 
pronunciado /id/ = /ni:did/.
Observe os exemplos a seguir. Pratique as pronúncias do -ed final.
53
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Quadro 39 
-ed pronounced as /d/ -ed pronounced as /t/ -ed pronounced as /id/
called finished ended 
cried missed fainted 
lived mixed landed 
loved stopped painted 
tamed watched started 
worried worked wanted 
O texto apresentado na sequência resume a pronúncia de -ed.
 
There are three possible pronunciations for the simple past tense and the past participle 
of the regular verbs in English. They are: /d/, /t/ and /id/.
• -ed is pronounced /d/ when the infinitive of the verb ends in a voiced sound;
• -ed is pronounced /t/ when the infinitive of the verb ends in a voiceless sound;
• -ed is pronounced /id/ when the infinitive of the verb ends with the letters D or T.
 
Após mais essa explicação sobre a pronúncia de -ed, leia o texto a seguir sobre Charles Chaplin. 
Procure ler em voz alta, prestando atenção aos sons apresentados até agora, em especial aos sons de 
-ed no final dos verbos regulares conjugados no passado. Praticar a leitura em voz alta é um excelente 
exercício para o desenvolvimento da habilidade oral em uma língua estrangeira.
Charles Chaplin: overview of his life
Figura 21 
54
Unidade II
The kid
He was born in London in 1889. His parents were music-hall actors who taught their son 
to sing and dance. He first appeared onstage at the age of eight. His father left his mother 
when Charlie was very young and died soon after. His mother entered a mental hospital and 
her two children had to go to an orphanage.
Charlie had to do various jobs: paperboy, printer, toy-maker, glass-blower before he 
became an actor in a theatre company with his older half-brother. In 1913, their company 
went on tour in the United States.
The producer Mack Sennett noticed Charlie and offered him a contract in Hollywood. 
That was the beginning of Charlie’s film career.
The tramp
He started acting in 1914 in silent films. As soon as his “tramp” character appeared 
on the screen he became a star in Hollywood. A year later, he started directing his own 
films and his salary rose astronomically, from $1,250 to $10,000 a week! Talking movies or 
“talkies” appeared in the 1930’s but Chaplin continued making silent films until World War II. 
Between 1920 and 1940, he directed and acted in six major films.
Sir Charles
Chaplin never became a US citizen. “I am a citizen of the world”, he declared. In his 
films, he was very critical of American society. In 1953, because of personal and political 
problems, he sold his house in Beverley Hills, left the United States forever and settled in 
Switzerland. He got married four times, had two children with his second wife, and married 
his fourth wife Oona O’Neill in 1943. She was eighteen and the daughter of a famous 
American playwright. They had six children. Their last child was born in 1957. She lived with 
him until his death on Christmas Day, 1977.
Adaptado de: Overview… (s.d.).
5.10 A pronúncia de -s/-es
Em inglês, como em português, a formação de plural também envolve o acréscimo de -s. São os 
chamados plurais regulares. São feitos de duas formas:
• Acrescentando-se -s: bag/bags, cat/cats, pop/pops.
• Acrescentando-se -es: bus/buses, kiss/kisses, watch/watches.
Para todos os substantivos que terminam em S, SS, SH, CH, X e Z, forma-se o plural acrescentando-se 
-es. Exemplos: box/boxes, class/classes, lunch/lunches.
55
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Para substantivos que terminam em Y precedido por uma consoante, substitui-se -y por -ies. 
Exemplos: baby/babies, bush/bushes, lady/ladies.
 Observação
Os verbos no simple present, em frases afirmativas com sujeito he, she 
ou it, são acrescidos de -s/-es. Siga as regras mencionadas para o plural de 
substantivos a fim de saber se ao verbo será acrescido -s, -es ou -ies: play/
plays, kiss/kisses, fly/flies.
Como pronunciar os plurais e os verbos na terceira pessoa, uma vez que a formação é a mesma no 
que se refere ao acréscimo de -s, -es e -ies?
• Se a palavra termina em som desvozeado, a pronúncia de -s e -es é /s/. Exemplos:
— cup/cups /s/
— drink/drinks /s/
— laugh/laughs /s/
— roof/roofs /s/
• Se a palavra termina em som vozeado, a pronúncia de -s e -es é /z/. Exemplos:
— car/cars /z/
— dog/dogs /z/
— doll/dolls /z/
— end/ends /z/
— gem/gems /z/
• Se a palavra termina em som chiado (buzzing sound = S, Z, X, CH etc.), a pronúncia de -s ou -es é 
/iz/. Exemplos:
— age/ages /iz/
— boss/bosses /iz/
— box/boxes /iz/
— buzz/buzzes /iz/
— finish/finishes /iz/
56
Unidade II
Observe os exemplos a seguir. Pratique as pronúncias dos -s e -es finais.
Quadro 40 
-s/-es pronounced as /s/ -s/-es pronounced as /z/ -s/-es pronounced as /iz/
book/books boy/boys box/boxes 
cliff/cliffs dream/dreams bus/buses 
graph/graphs fan/fans dish/dishes 
hat/hats glove/gloves glass/glasses 
meet/meets go/goes house/houses 
sleep/sleeps word/words kiss/kisses 
Sabemos que há muito o que estudar. Mas compreendemos também que, com boa vontade, 
disciplina e determinação, você será bem-sucedido em seus estudos. Lembre-se de que a prática é sua 
maior e melhor aliada.Só aprendemos uma língua quando a praticamos, isto é, quando a colocamos em 
funcionamento. Portanto, vamos em frente.
5.11 Um único som, muita diferença
A escrita e, por conseguinte, a pronúncia da língua inglesa são, por vezes, capciosas. Veremos agora 
alguns casos em que acrescentar uma vogal no final da palavra dá origem a outra palavra, de significado 
diferente. Daí a importância de prestar muita atenção às normas fonéticas apresentadas e estudadas 
até agora.
Você se recorda do que comentamos sobre palavras que terminam em consoantes? Lembra-se 
de que devemos respeitar o som da consoante final e não acrescentar o som de uma vogal de apoio, 
como I?
Pois bem. Veja o que pode acontecer se não respeitarmos essa regra de pronúncia. O simples fato 
de acrescentarmos um som de I indevido no final de palavras terminadas em consoante pode mudar 
totalmente seu significado. Observe:
Quadro 41 
brand (marca) brandy (conhaque)
count (contar) county (condado)
dirt (sujeira) dirty (sujo)
fort (forte) forty (quarenta)
monk (monge) monkey (macaco)
red (vermelho) ready (pronto)
room (quarto) roomy (espaçoso)
sun (sol) sunny (ensolarado)
57
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Veja agora alguns exemplos de sons parecidos que, se por algum equívoco de pronúncia não forem 
compreendidos, poderão causar erros de interpretação.
Quadro 42 
I saw the sane one. (Eu vi a pessoa sensata/equilibrada.)
vs.
I saw the same one. (Eu vi o mesmo.)
Did you see the bum? (Você viu o vadio/vagabundo?)
vs.
Did you see the bun? (Você viu o pãozinho?)
Give me another comb. (Me dê outra escova de cabelo.)
vs.
Give me another cone. (Me dê outro sorvete de casquinha.)
 Saiba mais
Você já ouviu falar em audiobooks? São gravações do conteúdo de 
um livro. Elas se encontram em diversos suportes digitais e são excelentes 
para a prática de listening. No site indicado a seguir há um catálogo 
gratuito de audiobooks:
https://librivox.org/
6 INTERAÇÃO SOCIAL
6.1 Convencionalidade e formulaic expressions
Sabe-se que a língua inglesa é um idioma extremamente funcional e prático, isto é, tem uma 
infinidade de expressões e de fórmulas prontas para uso imediato. Alguns linguistas afirmam que 70% 
do inglês é idiomático, formulaico e convencional. Isso significa que, para falar fluentemente o inglês, 
o aluno deverá:
• conhecer a estrutura (gramatical) da língua;
• saber as principais regras de pronúncia, entonação, ritmo, enfim, toda a sonoridade da língua;
• ler artigos, livros e jornais;
• assistir a filmes;
• escutar e falar a língua inglesa o máximo possível;
• estudar como se constituem a cultura e a identidade dos falantes de língua inglesa nos mais 
diversos países onde ela é falada;
• compreender as diferenças culturais entre o Brasil e os países de língua inglesa.
58
Unidade II
Enfim, acredita-se que deve haver dedicação, rotina, disciplina e muita curiosidade em relação à 
nova língua.
Quando afirmamos que o inglês é convencional, idiomático e formulaico, devemos rever alguns 
conceitos. Tagnin (2005) refere-se a esses aspectos como “o jeito que a gente diz”. Na verdade, estamos 
falando de convenção, ou seja, daquilo que é aceito de comum acordo.
As convenções linguísticas são as formas aceitas pela comunidade que fala determinada língua. Assim, 
podemos chamar de convencionalidade o aspecto que caracteriza a maneira peculiar de expressão em 
dada língua ou comunidade linguística. “A convencionalidade abrange tudo o que é convencional, e por 
esse termo entendemos aquilo ‘que é de uso ou de praxe; consolidado pelo uso ou pela prática’ ou ‘que 
obedece a padrões aceitos; não original, comum’” (TAGNIN, 2005, p. 15).
Convencional é tudo aquilo que é consagrado pelo uso, pela repetição, que é determinado por 
convenções, pela cultura ou pela sociedade. Por exemplo, é costume da nossa sociedade cumprimentar 
alguém em ocasiões como aniversário, Natal e Ano-Novo. Em outras culturas, pode ser que não se faça 
esse tipo de cumprimento nem se celebrem aniversários.
A convencionalidade é temporal. Antigamente, por exemplo, costumávamos enviar um cartão de 
Natal pelo correio. Isso era convencional, um hábito conhecido pela sociedade brasileira como um todo. 
Com o avanço da tecnologia, desde o fim dos anos 1990, o cartão via postal deixou de ser o meio para 
cumprimentar alguém em ocasiões especiais. Hoje, um telefonema, um cartão virtual pela internet ou 
mesmo uma mensagem no celular ou em redes sociais (como WhatsApp e Facebook) são muito mais 
frequentes e sem custo. As coisas mudaram e, com essa mudança, outra convencionalidade nasceu: 
a comunicação mais rápida, mais eficaz, mais barata e com outros recursos linguísticos e extralinguísticos. 
Quando se muda o canal de comunicação, muda-se também a maneira de falar.
Certamente, pelo fato de a língua inglesa ser falada em vários países, o estudo da convencionalidade 
deve considerar as diferenças culturais de cada país, uma vez que o que cada sociedade determina por 
convencional pode ser diferente. Assim, aquilo que é convencional nos Estados Unidos pode não o ser 
na Inglaterra e provavelmente não o será na Índia.
Você deve estar pensando: “Como farei para dar conta das expressões de todos os lugares onde o 
inglês é falado?”.
Certamente, cada país tem seu próprio código de comportamento, de convenções, regras e costumes. 
No entanto, em inglês, existem algumas fórmulas convencionais que são quase universais, que podem e 
devem ser usadas no dia a dia quando a convenção ou a regra social assim o exigir. Vamos ver alguns exemplos.
Costuma-se cumprimentar as pessoas, e as expressões diferem dependendo da hora do dia: 
good morning, good afternoon, good evening, good night.
Costuma-se usar saudações com muita frequência: have a nice day (tenha um bom dia), catch you 
later (te vejo mais tarde).
59
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Observe o diálogo a seguir:
Bill: I have to go now. I have lots to do.
Mary: Ok, no problem. Have a nice day.
Bill: The same to you.
Algumas expressões bem conhecidas são: Merry Christmas, Happy New Year, Happy Holidays, Happy 
Easter, Happy birthday, Bless you, See you, My pleasure, Excuse me, I’m sorry, Thank you.
Em alguns lugares, por exemplo, não se diz nada quando uma pessoa espirra, ou não se comemora 
o Natal, e portanto não há expressões específicas para essas ocasiões.
É importante entender em qual situação utilizar cada expressão. Para que você perceba isso melhor, 
seguem alguns diálogos com situações coloquiais específicas. Pratique os diálogos para exercitar essas 
expressões, converse em inglês com as pessoas e procure se familiarizar com as ações comunicativas – 
elas são muito significativas para o aprendizado. Aproveite para ler em voz alta e praticar sua pronúncia.
 Lembrete
Assista a seriados na TV. São programas com muitos diálogos em 
situações de comunicação social coloquial, nas quais há uso frequente de 
expressões formulaicas e idiomáticas e convencionalidades.
Figura 22 
Dialogue 1
(It is Christmas Day. John and his wife are preparing the supper.)
John: Have you set the table, my dear?
Mary: Sure, everything is ready for when they arrive.
60
Unidade II
(Ten minutes later, the bell rings and John answers the door.)
Bill: Merry Christmas, brother!
John: Merry Christmas to us all! Come in.
Figura 23 
Dialogue 2
(It is Mary’s birthday and John is preparing a party for her with his friends.)
John: Hey, guys, when Mary arrives we all stand up and start singing “Happy birthday”, ok?
Susan: Ok, but let us know when you see her car.
John: Don’t worry, I will give you a sign.
Susan: Ok, then. I will keep on doing the decorations.
(Five minutes later.)
John: She is here. Be ready to sing!
(Mary arrives.)
Everybody: Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday, dear Mary, happy 
birthday to you!
Figura 24 
61
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Dialogue 3
(Bob is sick and sneezing a lot.)
John: Are you ok?
Bob: No, I have a terrible cold.John: Are you taking any medicine?
Bob: Oh, yes, lots of them, but I can’t stop sneezing.
(Bob sneezes again.)
John: Bless you!
Bob: Thanks. I think I will go to the doctor tomorrow.
John: Maybe you should.
Figura 25 
Dialogue 4
(Susan is getting ready to leave.)
Susan: I have to go now. My parents are waiting for me.
Bob: Do you need any help with your bags?
Susan: No, thanks.
62
Unidade II
Bob: See you next week!
Susan: See you.
Dando continuidade aos nossos estudos sobre expressões, ressaltamos que há sites que oferecem 
cartões virtuais, e eles disponibilizam também os dizeres, com frases prontas que aparecem com grande 
recorrência em inglês. Veja a seguir uma lista com frases prontas parabenizando alguém, utilizando 
sempre a palavra congratulations em sua estrutura.
Figura 26 
• Applause! Applause! Great job! Congratulations!
• Congratulations! So happy to hear your news!
• Congratulations! You deserve it.
• Congratulations! And may your success continue.
• Congratulations on your success. There’s sure to be more where that came from!
• Congratulations! You did it!
• Congratulations! If anyone could do it, you could.
• Congratulations! You’re a stand out!
• Congratulations! I’m telling all my friends I know you.
• Congratulations! Success looks good on you!
• Congratulations! You must feel like you could touch the sky!
63
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
• Congratulations on your wonderful news!
• Congratulations on your accomplishments!
• Take a bow – you’ve earned it. Congratulations!
• Hat’s off to you! Congratulations!
• I’m so proud of everything you’ve achieved… and the person you are. Congratulations.
• No limits but the sky. Today is only the beginning. Congratulations!
• Congratulations! We’re so proud to share the joy of your achievement.
• Happy to hear your excellent news! Congratulations!
• Congratulations on your success – may the future bring even more.
• You did it! I always knew you could. Congratulations!
Veja agora exemplos de frases relacionadas a Christmas e New Year.
Figura 27 
• Our thanks to you and our best wishes for Happy Holidays and a successful New Year.
• Best wishes this Holiday Season to all those who make our progress possible.
• Greetings of the Season for a prosperous New Year.
64
Unidade II
• Happy Holidays… And our thanks for your continued loyalty and good will.
• To our friends old and new, Holiday Greetings to you. Best wishes for peace and prosperity in the 
New Year.
• Season’s Greetings and best wishes for prosperity in the New Year.
• Our appreciation and best wishes for a Happy Holiday Season.
• We’re pleased to be able to say Thank You to our loyal friends during this time of thankfulness. 
Happy Holidays.
• May you have a very Merry Christmas and a Happy and Prosperous New Year.
• May the blessings of Christmas be yours, and may the New Year bring you happiness and peace.
• Best wishes that the joy of Christmas will be with you all year.
• Season’s Greetings and wishes that you hold joy in your heart and peace in your mind during this 
holiday time.
• During the Holiday Season, it is a great pleasure to share greetings with those whose good will 
and friendship are so highly valued. Our best wishes for a bright and prosperous New Year, filled 
with happiness for you and yours.
• Happy Holidays and best wishes for a Happy New Year.
• Holiday Greetings and best wishes for the New Year.
• Thank you for your friendship, good will, and loyalty throughout the past year. May the good 
cheer of the Holiday Season stay with you in the New Year and always.
• What better time to say Thank You than the Holiday Season? Here’s wishing you and yours a 
wonderful New Year.
• We offer our thanks and sincere appreciation to our dear friends for their loyalty and good will. 
Best wishes for a Happy Holiday Season.
• Warm wishes to you for Happy Holidays and a Bright New Year.
• Best wishes that you will be blessed with all you desire, as we have been blessed by your friendship. 
Happy Holidays.
• Best wishes for a Happy Holiday Season.
65
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Aprofundando o conceito de formulaico
Em inglês, assim como em português (mas não necessariamente nas mesmas situações), temos 
uma série de fórmulas prontas, conhecidas como fórmulas situacionais. Elas são comumente usadas 
em situações específicas, isto é, em eventos comunicativos nos quais os interlocutores compartilham 
saberes linguísticos. Isso acontece em todas as línguas. Como o nosso objeto de estudo é a língua 
inglesa, vamos a alguns exemplos.
• O que dizer em um aniversário?
— Happy birthday!
— Many happy returns!
• O que dizer em um velório?
— My sympathy.
— I’m sorry for your loss.
• O que dizer quando não se entende o que a pessoa disse?
— Pardon?
— Pardon me?
— Excuse me.
— Sorry?
Se prestássemos mais atenção no dia a dia, perceberíamos que grande parte das expressões já 
estão prontas em nossa mente. É como se existisse um repertório pronto para ser usado. Para isso, só 
é preciso saber:
• Whom are you talking to? (Com quem você está conversando?)
• What’s the occasion? (Qual é a ocasião?)
• What’s your social role in the occasion? (Qual é seu papel social na ocasião?)
• What’s your purpose? (Qual é seu objetivo/propósito naquela ação comunicativa?)
Uma vez respondidas essas perguntas, o próximo passo é escolher a expressão mais adequada entre as 
disponíveis no repertório linguístico de cada um. Quando se trata de nossa língua nativa, esse repertório 
66
Unidade II
vai se construindo desde que nascemos. Quando se trata de uma língua estrangeira, é fundamental que 
criemos um contexto de ensino-aprendizagem que nos possibilite praticar a comunicação ao máximo 
e o mais frequentemente possível. É importante perceber que tais expressões fazem parte do cotidiano dos 
interlocutores e, portanto, são úteis e contribuem para nossa habilidade de comunicação. Veremos agora 
alguns grupos de expressões.
Quadro 43 
I’m glad you enjoyed it. Fico contente por saber que você gostou.
It’s great, thanks! Ótimo, obrigado.
It’s very kind of you. Foi muito gentil de sua parte.
It was delicious! Estava uma delícia!
It was nice seeing you. Foi um prazer conhecê-lo(a).
Speak to you soon. Até logo.
Thank you for being so helpful. Obrigado(a) por sua ajuda.
They are gorgeous! What a lovely bouquet! São maravilhosas! Que lindo buquê!
Well done! Bravo!/Muito Bem!
You shouldn’t have! Não precisava se incomodar!
Veja a seguir alguns exemplos em diálogos.
Dialogue 1
A: Hi, Jane. Long time no see.
B: Hello, Bob. How are you doing?
A: I’m fine, thanks. And you?
B: I’m ok. I’m sorry but I am in a hurry. I have to go.
A: No problem. It was nice seeing you.
Dialogue 2
A: Thanks for the flowers. They are gorgeous! What a lovely bouquet!
B: I am glad you enjoyed them.
A: It was very kind of you. I don’t know what to say.
67
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Dialogue 3
A: How did you do on the test?
B: I aced it.
A: Well done, Mary! I bet you studied a lot.
B: Oh, yes, I did.
Outra parte da linguagem convencional que não pode ser esquecida são as collocations. Há vários tipos 
de collocation, inclusive com outras denominações, como coligações ou combinações. As collocations 
são combinações de palavras que aparecem juntas com uma frequência tão grande que se tornam 
consagradas pelo uso. Essas combinações são naturais para o falante nativo, mas não para um falante 
de língua estrangeira. O interessante é que a tradução literal das palavras não corresponde à collocation 
propriamente dita.
Por exemplo:
• Assumir a responsabilidade – assume responsibility (wrong)
 Assumir a responsabilidade – claim responsibility (correct)
• Prato principal – main dish (wrong)
 Prato principal – main course (correct)
Daí a necessidade de manter contato com a língua inglesa em uso, para aprender e apreender 
(abstrair) as collocations, isto é, o que dizem e como dizem.
Vejamos a seguir umalista dessas combinações. É uma pequena lista, apenas para pontuar o que 
estamos mostrando. O importante é saber que, quanto maior o seu contato com o idioma, mais as 
collocations lhe serão compreensíveis e naturais.
Quadro 44 
Collocation Significado
crystal clear claríssimo/sem dúvida alguma
deeply concerned muito preocupado
do well sair-se bem (em alguma coisa)
get drunk ficar bêbado
get ready aprontar-se/arrumar-se
go bankrupt falir
68
Unidade II
Collocation Significado
go crazy ficar louco
guilty conscience consciência pesada
have a break fazer um intervalo/descansar
have a look dar uma olhada
heavy traffic trânsito lento
make a decision tomar uma decisão
make money ganhar dinheiro
make sure certificar-se
pay attention prestar atenção
pay respect prestar homenagem
ridiculously easy absurdamente fácil
safe and sound são e salvo
set the table pôr a mesa
straight away imediatamente
strongly argue for defender veementemente
strongly deny negar firmemente
take a nap tirar uma soneca
take advantage aproveitar-se de
take the lead assumir a liderança
Fonte: Oxford… (2009).
6.2 Idioms
Na língua inglesa, encontramos várias expressões chamadas de idioms. Recebem esse nome por 
estarem incluídas em uma área da língua denominada idiomaticity. Dizemos que uma expressão é 
idiomática quando o significado da soma das partes, ou seja, das palavras, não é transparente. Daí a 
designarmos como opaca.
O significado do termo idiomático em português é diferente: quer dizer tudo aquilo que se refere 
ao idioma. Portanto, não se traduz idioms por “idiomas”. Essa não é a tradução adequada.
Quando o aprendiz de inglês não conhece uma expressão idiomática usada em determinada situação, 
ele pode ficar constrangido e cometer erros de interpretação, o que pode até impedi-lo de compreender 
a mensagem. Portanto, lembre-se: o inglês tem uma vasta quantidade de expressões idiomáticas. 
Depende de você estudá-las, procurar um sentido adequado para elas e organizá-las em seu repertório 
de expressões. Cada um deve encontrar o meio mais oportuno para memorizar as expressões.
Conforme Tagnin (2005), no momento em que a convenção passa para o nível do significado, 
entramos no campo da idiomaticidade. Dizemos que uma expressão é idiomática apenas quando seu 
significado não é transparente, ou seja, não é literal – quando o significado da expressão toda não 
corresponde à somatória do significado de cada um de seus elementos.
69
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Imagine se você, pensando em português, tenta traduzir para o inglês a expressão “Essa não é minha 
praia”, que atualmente significa “não gostar de algo”. Uma possível versão, palavra por palavra, seria 
This is not my beach, o que resultaria em algo que não existe em inglês. Quando queremos dizer “Essa 
não é minha praia” em inglês, usamos This is not my cup of tea. Novamente, se tentássemos traduzir 
literalmente para o português, ficaria “Essa não é minha xícara de chá”.
Figura 28 
Com isso, concluímos que é preciso ter alguns cuidados com as expressões idiomáticas:
• Procure uma construção de sentido adequada (que não seja literal, palavra por palavra).
• Consulte bons dicionários.
• Pratique o maior número possível delas, para que possa falar “do jeito que a gente diz”.
• Compreenda em qual situação determinada expressão pode ser usada.
Retomando: expressões idiomáticas são aquelas cujas palavras que compõem a expressão não estão 
em seu sentido literal, ou seja, não é possível traduzir palavra por palavra. Kick the bucket, por exemplo. 
Se traduzíssemos literalmente, ficaria “Chutar o balde”, o que faria sentido em português, pois temos 
uma expressão parecida. Mas não é esse o significado. Kick the bucket significa “morrer”. Uma tradução 
ou interpretação errada poderia causar constrangimento ao falante.
 Lembrete
Expressão idiomática é aquela que não se pode traduzir literalmente, 
palavra por palavra, pois os termos que a formam assumem um significado 
diferente de seu significado principal, e a soma das palavras na expressão 
cria outro sentido.
70
Unidade II
Veja a seguir uma lista com algumas expressões idiomáticas em inglês e seus respectivos significados, 
também em inglês. Lembre-se de que é muito importante conhecê-las, pois é esse “o jeito que a gente 
diz”, como já mencionado.
Idioms
A blessing in disguise: something good that isn’t recognized at first.
A fool and his money are easily parted: it’s easy for a foolish person to lose his/her money.
A penny saved is a penny earned: by not spending money, you are saving money 
(little by little).
A picture paints a thousand words: a visual presentation is far more descriptive 
than words.
A piece of cake: a task that can be accomplished very easily.
Against the clock: rushed and short on time.
All Greek to me: meaningless and incomprehensible like someone who cannot read, 
speak, or understand any of the Greek language would be.
All in the same boat: when everyone is facing the same challenges.
An arm and a leg: very expensive; a large amount of money.
Apple of my eye: someone who is cherished above all others.
Back seat driver: people who criticize from the sidelines, much like someone giving 
unwanted advice from the back seat of a vehicle to the driver.
Barking up the wrong tree: a mistake made in something you are trying to achieve.
Beat a dead horse: to force an issue that has already ended.
Beating around the bush: avoiding the main topic; not speaking directly about the issue.
Bite your tongue: to avoid talking.
Blood is thicker than water: the family bond is closer than anything else.
Blue moon: a rare event or occurrence.
71
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Can’t cut the mustard: someone who isn’t adequate enough to compete or participate.
Cast iron stomach: someone who has no problems, complications or ill effects with 
eating anything or drinking anything.
Chow down: to eat.
Crack someone up: to make someone laugh.
Cross your fingers: to hope that something happens the way you want it to.
Cry over spilt milk: when you complain about a loss from the past.
Curiosity killed the cat: being inquisitive can lead you into a dangerous situation.
Cut to the chase: leave out all the unnecessary details and just get to the point.
Devil’s advocate: someone who takes a position for the sake of argument without 
believing in that particular side of the argument. It can also mean one who presents a 
counter argument for a position they do believe in, to another debater.
Dog days of summer: the hottest days of the summer season.
Don’t count your chickens before they hatch: don’t rely on it until you are sure of it.
Drastic times call for drastic measures: when you are extremely desperate, you need 
to take extremely desperate actions.
Drink like a fish: to drink very heavily.
Drive someone up the wall: to irritate and/or annoy very much.
Elvis has left the building: the show has come to an end; it’s all over.
Everything but the kitchen sink: almost everything and anything has been included.
Fixed in your ways: not willing or wanting to change from your normal way of 
doing something.
Flash in the pan: something that shows potential or looks promising in the beginning 
but fails to deliver anything in the end.
Flea market: a swap meet; a place where people gather to buy and sell inexpensive goods.
72
Unidade II
Flesh and blood: this idiom can mean living material of which people are made of, or 
it can refer to someone’s family.
Flip the bird: to raise your middle finger at someone.
Funny farm: a mental institutional facility.
Get up on the wrong side of the bed: someone who is having a horrible day.
Get your walking papers: get fired from a job.
Good Samaritan: someone who helps others when they are in need, with no discussion 
for compensation, and no thought of a reward.
Haste makes waste: quickly doing things results in a poor ending.
He lost his head: angry and overcome by emotions.
Head overheels: very excited and/or joyful, especially when in love.
Hell in a hand basket: deteriorating and headed for complete disaster.
High five: slapping palms above each other’s heads as celebration gesture.
Hold your horses: be patient.
Icing on the cake: when you already have it good and get something on top of what 
you already have.
In the bag: to have something secured.
In the heat of the moment: overwhelmed by what is happening in the moment.
In your face: an aggressive and bold confrontation.
It takes two to tango: a two-person conflict where both people are at fault.
It’s a small world: you frequently see the same people in different places.
It’s anyone’s call: a competition where the outcome is difficult to judge or predict.
Keep an eye on him: you should carefully watch him.
73
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Keep body and soul together: to earn a sufficient amount of money in order to keep 
yourself alive.
Keep your chin up: to remain joyful in a tough situation.
Kick the bucket: die.
Last but not least: an introduction phrase to let the audience know that the last 
person mentioned is no less important than those introduced before him/her.
Let the cat out of the bag: to share a secret that wasn’t supposed to be shared.
Level playing field: a fair competition where no side has an advantage.
Mum’s the word: to keep quiet; to say nothing.
No room to swing a cat: an unusually small or confined space.
Not playing with a full deck: someone who lacks intelligence.
Off on the wrong foot: getting a bad start on a relationship or task.
Off the hook: no longer have to deal with a tough situation.
Off the record: something said in confidence that the one speaking doesn’t want 
attributed to him/her.
On pins and needles: anxious or nervous, especially in anticipation of something.
On the fence: undecided.
On the same page: when multiple people all agree on the same thing.
Out of the blue: something that suddenly and unexpectedly occurs.
Over my dead body: when you absolutely will not allow something to happen.
Pass the buck: avoid responsibility by giving it to someone else.
Practice makes perfect: by constantly practicing, you will become better.
Raining cats and dogs: a very loud and noisy rain storm.
Ring fencing: separated usual judgment to guarantee protection, especially project funds.
74
Unidade II
Rome was not built in one day: if you want something to be completely properly, 
then it’s going to take time.
Rule of thumb: a rough estimate.
Run out of steam: to be completely out of energy.
Sick as a dog: to be very sick (with the flu or a cold).
Spitting image: the exact likeness or kind.
Start from scratch: to do it all over again from the beginning.
The ball is in your court: it is your decision this time.
The best of both worlds: there are two choices and you have them both.
The bigger they are, the harder they fall: while the bigger and stronger opponent 
might be a lot more difficult to beat, when you do, they suffer a much bigger loss.
The last straw: when one small burden after another creates an unbearable situation, 
the last straw is the last small burden that one can take.
The whole nine yards: everything; all of it.
Third times a charm: after no success the first two times, the third try is a lucky one.
Tie the knot: to get married.
Till the cows come home: a long time.
To make a long story short: something someone would say during a long and boring 
story in order to keep his/her audience from losing attention; usually the story isn’t shortened.
To steal someone’s thunder: to take the credit for something someone else did.
Tongue and cheek: humor, not to be taken serious.
Turn a blind eye: refuse to acknowledge something you know is real or legit.
Under the weather: feeling ill or sick.
Up a blind alley: going down a course of action that leads to a bad outcome.
75
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Use your loaf: use your head; think smart.
Variety is the spice of life: the more experiences you try, the more exciting life can be.
Water under the bridge: anything from the past that isn’t significant or important anymore.
Wear your heart on your sleeve: to openly and freely express your emotions.
When it rains, it pours: since it rarely rains, when it does it will be a huge storm.
When pigs fly: something that will never ever happen.
You are what you eat: in order to stay healthy you must eat healthy foods.
You can’t judge a book by its cover: decisions shouldn’t be made primarily on appearance.
You can’t take it with you: enjoy what you have and not what you don’t have, since 
when you die you cannot take things (such as money) with you.
Your guess is as good as mine: I have no idea.
Fonte: Idiom Site (s.d.).
Elencamos essas expressões idiomáticas para você ter um primeiro contato com elas. É possível, 
inclusive, que você já conheça muitas delas. Entretanto, as expressões só ganham vida quando inseridas 
em contextos comunicativos, quando utilizadas pelos interlocutores.
Uma excelente forma de se familiarizar com as expressões é assistindo a filmes e, em especial, a 
seriados, já que elas são típicas da linguagem oral e costumam aparecer nos diálogos situacionais.
6.3 Proverbs
Um provérbio é, normalmente, uma frase curta que diz uma “verdade” (algo tido como verdadeiro 
pelo senso comum, compartilhado por determinada comunidade) ou insinua um conselho, uma ação ou 
um comportamento que deve ser seguido.
Os provérbios carregam uma dose significativa de valores e crenças de uma sociedade. Ao analisá-los, 
é possível compreender como uma sociedade pensa, quais são seus valores e como se comporta (ou crê 
que deve se comportar) diante de certas situações. Veja alguns exemplos em inglês.
Proverbs
A bird in hand is worth two in the bush: something that one already has is better 
than going after something seemingly more worthwhile that one may not be able to get.
76
Unidade II
A burnt child dreads fire: a bad experience or a horrifying incident may scar one’s 
attitude or thinking for a lifetime.
A friend in need is a friend indeed: a friend who helps when one is in trouble is a 
real friend.
A great talker is a great liar: a smooth and persuasive talker may be a good liar.
A hungry man is an angry man: a person who does not get what he wants or needs 
is a frustrated person and will be easily provoked to rage.
A man is as old as he feels: a person’s age is immaterial – it is only when he thinks and 
feels that he is ageing that he actually becomes old.
A rolling stone gathers no moss: a person who never settles in one place or who often 
changes his job will not succeed in life; one who is always changing his mind will never get 
anything done.
All that glitters is not gold: do not be deceived by things or offers that appear to be attractive.
An idle brain is the devil’s workshop: one who has nothing to do will be tempted to 
do many mischievous acts.
An ounce of discretion is worth a pound of wit: it is better to be careful and discrete 
than to be clever.
Any time means no time: when an event is not decided on or planned earlier, it will 
never take place.
As you sow, so you shall reap: one will either enjoy or suffer the consequences of his 
earlier actions or inactions.
Barking dogs seldom bite: those who make loud threats seldom carry them out.
Better late than never: to do something that is right, profitable, or good a little late is 
still better than not doing it at all.
Birds of a feather flock together: people of the same sort of character or belief 
always go together.
Call a spade a spade: if you say that someone calls a spade a spade, you mean that they speak 
frankly and directly, often about embarrassing or unpleasant subjects; an informal expression.
Charity begins at home: a person’s first obligation should be to help the members of 
his own family before he can begin thinking of talking about helping others.
77
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Dead men tellno lies: often used as an argument for killing someone whose knowledge 
of a secret may cause one loss or get into serious trouble.
Discretion is the better part of valor: if you say discretion is the better part of valor, 
you mean that avoiding a dangerous or unpleasant situation is sometimes the most sensible 
thing to do.
Don’t put all your eggs in one basket: one should not risk everything he has in a 
single venture.
Eat to live, but do not live to eat: man was created for a divine purpose and he has a 
destiny with his Creator – he was not born just to enjoy food.
Empty vessels make the most noise: those people who have a little knowledge usually 
talk the most and make the greatest fuss.
Every cloud has a silver lining: if you say that every cloud has a silver lining, you mean 
that every sad or unpleasant situation has a positive side to it; if you talk about silver lining, 
you are talking about something positive that comes out of a sad or unpleasant situation.
Every dog has its day: everyone will get a period of success or satisfaction during 
his lifetime.
Every one can find fault, few can do better: it is easier to find fault in other people’s 
actions or methods than to do it properly or correctly.
Faint heart never won fair lady: to succeed in life one must have the courage to 
pursue what he wants.
Fair exchange is no robbery: a contract is fair as long as both the parties understand and 
agree to the conditions willingly; after a deal is closed neither side can turn around and say that 
he was unfairly treated.
Fire is a good servant but a bad master: fire, like any other manmade tool or device, 
will serve man well only when it is controlled and used wisely.
First come, first served: the first in line will be attended to first.
Great talkers are little doers: those people who talk a lot and are always teaching 
others usually do not do much work.
Where there’s a will there’s a way: when a person really wants to do something, he 
will find a way of doing it.
Fonte: Proverbs (s.d.).
78
Unidade II
 Saiba mais
Cadastre-se em:
https://www.academia.edu/
Trata-se de um site para acadêmicos, em formato de rede social. 
Na plataforma, há artigos e pesquisas em todas as áreas do conhecimento. 
O cadastro é fácil e gratuito. Uma vez cadastrado, procure por artigos sobre 
formulaic expressions, proverbs e idioms da língua inglesa.
6.4 Situações de interação social
Veremos agora alguns exemplos de diálogos situacionais, ou seja, modelos de diálogos nos quais 
poderão ser encontradas expressões e fórmulas para determinadas situações. O objetivo principal dos 
diálogos é verificar a ocorrência de expressões no cotidiano, mas lembre-se também de prestar atenção 
à pronúncia. As expressões e fórmulas situacionais estão destacadas em negrito.
Figura 29 
Dialogue 1: making a hotel reservation
Hotel Receptionist: Good afternoon, New Palace Hotel. May Lee speaking. How can I help you?
Mr. Simmers: Hello. I’d like to make a reservation for a single room for two nights.
Hotel Receptionist: Certainly, sir, can I have your name, please?
79
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Mr. Simmers: My name is Robert Simmers. I’m coming on the 14th of September.
Hotel Receptionist: Could you spell your surname, please?
Mr. Simmers: It’s Robert S-I-M-M-E-R-S.
Hotel Receptionist: Ok, Mr. Simmers. That’s a single room for two nights, the 14th and the 15th 
of September.
Mr. Simmers: Can I pay by credit card?
Hotel Receptionist: Certainly, sir. We take Visa and American Express.
Mr. Simmers: That’s ok. Thanks.
Hotel Receptionist: Thank you for calling us. We look forward to seeing you on the 14th, sir.
Mr. Simmers: Thanks.
Figura 30 
Dialogue 2: arranging a meeting
A: We have important things to decide. Could I make an appointment to see you?
B: Sure. When is it possible for you?
A: Could we arrange to meet tomorrow at 5 pm in my office?
B: That’s ok for me. Tomorrow at 5.
80
Unidade II
A: I’d like you to bring me the reports about the last exportation we made.
B: That’s ok, sir. Anything else?
A: Not that I remember.
B: Do you want me to ask Bill to come as well?
A: Do you think it is necessary?
B: He may help writing the reports.
A: Ok, tell him to come.
B: Ok, I will.
A: See you tomorrow, then.
B: See you.
Figura 31 
Dialogue 3: inviting someone out
A: Would you like to have some pizza with me tonight?
B: Sorry, but I have to study for my tests.
A: What about Saturday evening? Is it ok for you then?
81
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
B: Yes, that’s ok. I’m free on Saturday.
A: Can I pick you up at seven?
B: Yes! I’ll be ready at seven. Thanks for inviting me. That’s very nice of you!
A: See you on Saturday then.
B: See you!
Figura 32 
Dialogue 4: leaving a message
A: Could I speak to Mr. Jones, please?
B: I’m afraid he is in a meeting right now. Would you like to leave a message?
A: Yes, please. My name is James Roberts. We have an appointment tomorrow but I don’t think I 
will be able to make it.
B: That’s ok, sir! I will give him the message.
A: Please tell him I’ll call later to talk to him.
B: Don’t worry, sir! I’ll tell him! Have a nice day!
A: Thank you.
82
Unidade II
Figura 33 
Dialogue 5: shopping
A: Can I help you?
B: Yes. I’d like to see one of those brown jackets.
A: What size, madam?
B: Well, maybe medium.
A: Oh! I’m sorry but we just have small ones.
B: What about in a different color? Maybe blue?
A: I’m sorry but we only have it in brown.
B: That’s ok. I will try on the small brown jacket.
A: No problem. Can you please come this way, madam? I’m going to take you to the 
changing room.
B: Sure. Thank you.
Esses exemplos são apenas uma pequena amostragem de como algumas expressões aparecem nas 
situações de interação social.
Como já mencionado diversas vezes nesta disciplina, é preciso praticar a língua inglesa – seus 
sons, suas expressões, suas peculiaridades – acessando os sites indicados, assistindo a filmes, seriados, 
83
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
documentários, desenhos animados e programas em geral, ouvindo suas músicas favoritas e conversando 
em inglês. Pratique diariamente.
6.5 Ritmo e marcadores conversacionais
Figura 34 
Sabe-se que a língua inglesa tem a sua “melodia”, que reflete padrões de ritmo, de tempo e até 
de alguns intervalos. Ou seja, quando aprendemos inglês, nosso cérebro e nosso aparelho fonador 
necessitam de um tempo para acostumar-se com a melodia da língua.
O ritmo, por sua vez, não pode ser chamado, por si só, de música, assim como uma melodia sem ritmo 
também não o seria. Independentes, ambos simplesmente seriam a emissão de sons isolados. O mesmo 
ocorre com os diálogos de uma língua sem interação e participação ativa do ouvinte. A comunicação 
fica truncada e sem expressão.
O ritmo e a entonação da língua são transparentes nas conversas rotineiras e no dia a dia. 
Normalmente transferimos emoções, sensações e todo tipo de sentimentos pela entonação e pelo 
ritmo. Assim, percebemos o “tom” de uma pessoa dependendo da entonação e do ritmo. Entonação é 
a variação do tom usado durante a fala. Essa variação facilita o entendimento do ouvinte, fazendo-o 
interagir melhor com seu interlocutor.
 Observação
Para saber quais palavras contêm sílabas mais fortes ou verificar seu 
ritmo, aconselha-se prestar atenção em qual(is) é(são) a(s) palavra(s) mais 
importante(s) em significado, ou seja, em conteúdo, e sua relevância no 
contexto em que está(ão) inserida(s).
84
Unidade II
Marcadores conversacionais
Os padrões rítmicos são constituídos pela sequência de palavras que formam expressões ou 
frases. As pausas também fazem parte do ritmo. Há momentos em que empregamos expressões 
de pausa, ou seja, não interrompemos nosso discurso, mas usamos aquilo que se chama de 
marcadores conversacionais.
Esses marcadores são pequenas frases que servem para manter a conversação ativa. Eles podem 
iniciar, interromper ou finalizar/responder. Tagnin (2005, p.71) define: “Os marcadores sinalizam que o 
falante deseja que o enunciado que se segue seja interpretado de certa maneira – por exemplo, como 
uma opinião, uma restrição, uma digressão, uma sugestão etc.”. Vamos ver alguns exemplos.
Figura 35 
• Opinião:
— My guess is…
— To my mind…
— I have reason to believe…
• Restrição:
— Yes, but consider…
— That’s fine but…
— Yes, but don’t forget…
85
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
• Digressão:
— This reminds me…
— Speaking of…
— Before I forget…
• Sugestão:
— Why don’t you…
— Here’s what you can do…
— I would say…
Agora veja esses mesmos exemplos inseridos em diálogos para perceber como funcionam.
Dialogue 1
A: I have reasons to believe that she doesn’t love him anymore.
B: Why are you saying that?
A: Because I’ve seen her with someone else.
B: Yes, but don’t forget that she has many male friends.
A: I know.
Dialogue 2
A: To my mind we should buy this one.
B: That’s fine but I think we should ask George for his opinion as well.
A: Here’s what you can do, call him and I will wait here for the answer.
B: Ok, I will do that.
Em inglês, alguns marcadores são muito usados na conversação do dia a dia. Eles nos ajudam a 
“ganhar tempo”, ou seja, têm a função de conexão no discurso. Apresentamos a seguir alguns deles.
86
Unidade II
Figura 36 
• Well… (Bem…)
• Let me see… (Deixe-me pensar…)
• If you ask me… (Bem, já que está me perguntando…)
• So? (Então?)
• Guess what? (Adivinhe!)
 Lembrete
Para que você identifique e desenvolva esses padrões de fala, escute e 
fale em inglês o máximo que puder.
 Resumo
Nesta unidade, o aluno teve a oportunidade de estudar sobre a 
pronúncia de algumas consoantes isoladamente e também de certos 
grupos consonantais. Esperamos que os quadros fonêmicos apresentados 
tenham ajudado na prática da pronúncia e no emprego de determinadas 
estruturas em inglês dentro de contextos reais de uso da língua.
Foram feitas considerações sobre as pronúncias possíveis de -ed e de 
-s/-es, bem como sobre voiced e voiceless consonants.
87
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
Tratamos ainda de expressões situacionais comuns e diálogos 
convencionais na língua inglesa. Vimos expressões idiomáticas, fórmulas 
situacionais, expressões coloquiais, entre outras, as quais facilitam 
enormemente a comunicação.
 Exercícios
Questão 1. Na língua inglesa, nem sempre há uma correspondência fiel entre letra e fonema, entre 
representação escrita e som. Assim, considere as seguintes palavras, todas terminadas com a letra E.
I – late
II – race
III – rice
IV – analyse
V – trainee
A respeito dessas palavras, pode-se dizer que:
A) Todas elas terminam com som consonantal.
B) Todas elas terminam com som vocálico.
C) V tem terminação vocálica e é foneticamente diferente das demais.
D) IV e V têm terminação vocálica e são foneticamente diferentes das demais.
E) II, III e IV terminam com o som consonantal /s/.
Resposta correta: alternativa C.
Análise das alternativas
A) Alternativa incorreta.
Justificativa: V não termina com som consonantal.
B) Alternativa incorreta.
Justificativa: I, II, III e IV não terminam com som vocálico.
88
Unidade II
C) Alternativa correta.
Justificativa: trainee é a única das cinco palavras que termina com som vocálico. As demais terminam 
com som consonantal.
D) Alternativa incorreta.
Justificativa: IV não tem terminação vocálica. Seu último som é /z/.
E) Alternativa incorreta.
Justificativa: IV não tem terminação consonantal /s/. Seu último som é /z/.
Questão 2. According to Sinclair:
A language user has available to him or her a large number of semi-preconstructed phrases 
that constitute single choices, even though they might appear to be analyzable into segments. 
To some extent, this may reflect the recurrence of similar situations in human affairs; it may 
illustrate a natural tendency to economy of effort; or it may be motivated in part by the exigencies 
of real-time conversations.
Fonte: SINCLAIR, J. Corpus, concordance and collocation. Oxford: Oxford University Press, 1991.
The text defines:
A) Formulaic expressions.
B) Prefixes and suffixes.
C) Hierarchy in social situations.
D) Differences between vowel and consonant sounds.
E) Phrasal verbs.
Resposta correta: alternativa A.
Análise das alternativas
A) Alternativa correta.
Justificativa: de fato, o texto traz a definição de formulaic expressions (expressões formulaicas).
89
COMPREENSÃO ORAL DA LÍNGUA INGLESA
B) Alternativa incorreta.
Justificativa: o texto não fala de prefixos e sufixos.
C) Alternativa incorreta.
Justificativa: o texto não fala de hierarquia nas relações sociais.
D) Alternativa incorreta.
Justificativa: o texto não fala das diferenças entre sons vocálicos e consonantais.
E) Alternativa incorreta.
Justificativa: o texto não fala de phrasal verbs, que são aqueles verbos que se unem a outras 
estruturas, como preposições, e têm seu significado original alterado por essa combinação.

Outros materiais