Buscar

Prova - Inglês Instrumental para Comércio Exterior


Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 5 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Prova 
Inglês Instrumental para Comércio Exterior 
Questão 1Errada 
Leia o diálogo reproduzido a seguir entre um cliente e o seu importador e a utilização dos “modal verbs”: 
 
Importer: Hey Cláudio, I´m getting the shipment ready to go. Can you help me make sure I haven´t forgotten 
anything? 
Cliente: Yeah, sure. I would appreciate to help you. 
Importer: OK, so I have 500 cartoons of fabric I have to ship. 
Cliente: You should use Total Express and you have to fill out all the paperwork. Like the notification of shipping and 
the customs declarations forms. 
Importer: Wait. I know I did the packing slip and the notification. But not the customs declaration. Can you help me? 
Cliente: Yes, of course. I would send you an email with the form. 
Importer: Thanks in advance. 
Cliente: You´re welcome, talk to you later. 
 
Agora, analise as afirmativas a seguir: 
 
I. O importador afirma que tem 500 caixas de tecido para enviar por navio. 
II. O cliente aconselha seu importador qual empresa utilizar para o transporte. 
III. Foram usados diferentes “modal verbs” que expressam diferentes situações. 
IV. Quando o cliente oferece a sua ajuda ao importador usa o modal verb “would”. 
Considerando o contexto apresentado, é correto o que se afirma em 
Sua resposta 
I e IV, apenas. 
 
CORRETA: I, II, III e IV. Todas as afirmativas estão corretas, tendo em vista que o importador afirma “[…] so I have 
500 cartoons of fabric I have to ship” (então eu tenho 500 caixas de tecido que tenho que enviar por navio). O cliente 
aconselha seu importador quanto a empresa a ser utilizada para o transporte, ao afirmar: “You should use Total 
Express” (Você deveria usar a Total Express). Foram usados diferentes “modal verbs” que expressam diferentes 
situações. Com o uso de “would” em “I would appreciate to help you” (Eu iria adorar poder te ajudar), Cláudio 
oferece a sua ajuda ao importador. Cláudio oferece também u2ma ajuda ao dizer que irá enviar o formulário por e-
mail dizendo: “I would send you an email with the form” (Eu irei lhe enviar um e-mail com o formulário). Download 
disponível em file:///C:/Users/28956850100/Downloads/ing_ins_com_ext_u1_s3_ld_bruto.pdf. Acesso em 10 nov. 
2019. 
 
 
Questão 2Correta 
Atualmente, é fato a influência e a importância do conhecimento em inglês para o mercado de trabalho, uma vez que 
as empresas necessitam contar com profissionais que tenham habilidades comunicativas nesse idioma para inúmeras 
funções. Assim, a aprendizagem de business english torna-se fundamental para ter uma carreira de sucesso. O business 
english é o inglês voltado para o mercado profissional e de negócios. Download: Business english: qual a vantagem do 
inglês no mundo dos negócios Disponível em https://www.impacta.com.br/blog/2019/01/30/business-english-
importancia-ingles-nos-negocios/. Acesso em 31 out. 2019. 
 
Dentre as vantagens de saber se comunicar em inglês para os negócios, assinale as afirmativas corretas. 
 
I. Um benefício é a vantagem competitiva no mercado de trabalho. 
II. Capacidade de manipular com mais facilidade as ferramentas digitais. 
III. Disputar com igualdade com o público mais jovem as ofertas de trabalho. 
IV. É possível sair na frente e ocupar as melhores oportunidades de emprego. 
V. Empresas contratam pessoas com domínio da língua para viagens corporativas 
Considerando o contexto apresentado, é correto o que se afirma em 
Sua resposta 
I, II, III, IV e V. 
 
É correto afirmar que todas (I, II, III, IV e V) as afirmativas estão certas, tendo em vista que um dos principais 
benefícios que o business english pode trazer para a carreira profissional é a vantagem competitiva de sair na frente 
da competição do mercado para ocupar as melhores oportunidades de emprego. Outra vantagem é poder disputar com 
igualdade as ofertas destinadas geralmente a um público mais jovem. Além da vantagem competitiva no mercado, 
outro benefício de ter um conhecimento avançado sobre a língua inglesa é que o idioma é amplamente usado na área 
de tecnologia. Isso significa que, sendo fluente nessa língua, você será capaz de manipular com mais facilidade as 
ferramentas digitais, já que muitas empresas contratam pessoas com domínio nessa língua para operar essas 
ferramentas bem como para realizar viagens corporativas. 
 
Questão 3Errada 
Temos que ter em mente que um bom dicionário é aquele que apresenta o máximo de informações possíveis ainda mais 
para você que irá lidar com textos e documentos muito importantes. Então, um bom dicionário irá apresentar diferentes 
informações sobre o verbete procurado. Veja o exemplo da palavra a seguir: 
 
teacher 
noun [ C ] UK /ˈtiː.tʃ r/ US /ˈtiː.tʃɚ/ 
someone whose job is to teach in a school or college 
alguém cujo trabalho é ensinar em uma escola ou faculdade 
The teacher drewa diagram showing how the blood flows through the heart. 
It takesa lot of enthusiasm and a love of children to make a good teacher. 
Dominique's teacher says that she interactswell with the other children. 
My son's never been in troublewith his teachers before. 
There is a shortageof teachers, especially in music and science. 
 
Download disponível em https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/teacher. Acesso em 28 out. 2019. 
 
A respeito da apresentação dos dicionários em inglês, verifique os diferentes modos de apresentar os significados da 
maioria dos dicionários: 
 
1.Descrição do que significa o verbete em inglês ou português 
2.Classe gramatical 
3.Grafia da palavra 
4.Representação fonética 
5.Exemplos de como usar o verbete 
Assinale a alternativa que apresenta a ordem correta da apresentação das informações 
Sua resposta 
3 – 2 – 1 – 4 – 5. 
 
A ordem correta é 3 – 2 – 4 – 1 – 5. É possível verificar que o vocábulo é apresentado da seguinte forma: 1. Grafia da 
palavra; 2. Representação fonética /ˈtiː.tʃ r/ /ˈtiː.tʃɚ/; 3. Classe gramatical: “noun” (substantivo); 4. Uma descrição do 
que significa o verbete em inglês e português; 5. Exemplos de como usar o verbete (em itálico). 
 
Questão 4Errada 
Os modal verbs são uma espécie de verbo auxiliar que podem se usados em uma frase para dar suporte aos verbos 
principais de uma sentença. Download: Verbos Modais: Modal Verbs. 
 
Observe os exemplos: 
 
May I use your umbrella? (Permissão) 
(Posso usar seu guarda-chuva?) 
 
Sorry, I can not understand what you are saying. (Capacidade) 
(Desculpa, não consigo entender o que você está dizendo.) 
 
The students must behave as I say. (Obrigação) 
(Os alunos devem se comportar como eu digo.) 
 
Shall we go for a drink after work? (Convite) 
(Vamos tomar um drinque depois do trabalho?) 
 
Could I leave now? (Permissão - Tom formal) 
(Eu poderia sair agora?) 
A maior característica de um modal verb é 
Sua resposta 
ser um tipo de verbo especial que auxilia o verbo principal sem modificá-lo. 
 
Ser um tipo de verbo especial que auxilia o verbo principal sem modificá-lo. INCORRETA, pois é um tipo especial 
de verbo auxiliar que acompanha o verbo principal complementando e até alterando totalmente o sentido dos verbos 
principais. 
 
Questão 5Errada 
Leia o excerto a seguir: 
 
Mesmo sendo uma grande aliada no seu trabalho, não jogue para a tecnologia toda a responsabilidade na tradução de 
texto. Tradutores têm como função reproduzir os possíveis significados de uma palavra, mas ainda não são capazes de 
identificar com 100% de certeza o contexto em que elas se inserem numa frase. Até mesmo gigantes do mercado como 
Google e Microsoft, que oferecem ferramentas capazes de traduzir uma página inteira em poucos segundos, não são 
totalmente confiáveis. Por essa razão, mesmo que você utilize os artifícios da tecnologia, nunca deixe de “lapidar” o 
seu texto. 
Fonte: ROCK Content. Tradução de texto: como produzir a melhor possível? Disponível em 
https://comunidade.rockcontent.com/traducao-de-texto/. Acesso em 28 out. 2019. 
 
A respeito da tradução de textosem inglês com o uso das tecnologias, analise as afirmativas. 
 
I. Você pode usar os sinônimos da mesma palavra para que o texto não fique repetitivo. 
II. É preciso analisar os contextos em que a palavra se insere para ver se ela se encaixa ou não. 
III. Uma boa tradução depende quase que inteiramente do contexto em que uma palavra é usada. 
IV. As palavras que se repetem exaustivamente durante o texto são atrativas na tradução para o português. 
Considerando o contexto apresentado, é correto o que se afirma em: 
Sua resposta 
III e IV, apenas. 
 
CORRETA: I, II e III, apenas. Somente não está correto afirmar que as palavras que se repetem exaustivamente 
durante o texto são atrativas na tradução para o português, pois muitas palavras que acabam se repetindo 
exaustivamente durante todo o texto, não são tão atrativas ou, pior, não possuem uma tradução literal para o 
português. Nesses casos, você pode usar e abusar dos sinônimos e das figuras de linguagem. Essas, também 
chamadas de figuras de estilo ou de retórica, são expressões que podem ajudar orador a despertar um efeito ou 
interesse no leitor. Já os sinônimos são variações da mesma palavra evitam que o texto fique repetitivo, maçante de se 
ler. Download: ROCK Content. Tradução de texto: como produzir a melhor possível? Disponível em 
https://comunidade.rockcontent.com/traducao-de-texto/. Acesso em 28 out. 2019.

Continue navegando