Prévia do material em texto
CURSO DE APERFEIÇOAMENTO EM ATENDIMENTO ESPECIALIZADO À SURDEZ Situação: MATRICULADO 1. Home 2. Meus cursos 3. Sala de Aula 4. CURSO DE APERFEIÇOAMENTO EM ATENDIMENTO ESPECIALIZADO À SURDEZ Atividades relacionadas Prova regular online Prova Finalizada em 27/06/2022 22:03:17 Voltar para videoaulas Prova Online Disciplina: 1014 - INTÉRPRETE DE LIBRAS Abaixo estão as questões e as alternativas que você selecionou: QUESTÃO 1 Conforme o que foi estudado na aula sobre as áreas de atuação do ILS, a presença do intérprete nas mais diferentes áreas da sociedade representa um ganho para as comunidades surdas, pois a ) possibilita que os surdos possam se inserir mais facilmente em instituições governamentais. b ) permite que os surdos tenham acesso a esses setores e interajam com eles em sua própria língua. c ) possibilita que o surdo possa ir e vir livremente, comunicando-se com todos à sua volta. d ) permite que esses setores conheçam as necessidades das comunidades surdas relativas à surdez. QUESTÃO 2 Tradução cultural pode ser mais bem definida como a ) uma tentativa de traduzir o original, fazendo com que o leitor "sinta" o estilo do mesmo e se conforme às características culturais da língua-fonte. b ) uma obra completamente diversa do original, já que na tradução cultural há um tanto da prática de tradução livre. c ) uma adaptação do original. d ) uma tentativa de tradução em que o significado do original é preservado, mas levando em conta como esse significado se conforma à cultura da língua-alvo, como ele poderia ser expresso se tivesse sido escrito originalmente na língua-alvo, procurando, ao mesmo tempo, o equilíbrio entre as duas culturas envolvidas. QUESTÃO 3 Esforçar-se por conhecer diferentes gêneros, de esferas sociais diversificadas, é uma atitude do intérprete considerada a ) desnecessária, pois os gêneros de que precisamos aprendemos na prática mesmo, todo dia. b ) https://ava.saoluisead.com.br/ https://ava.saoluisead.com.br/aluno https://ava.saoluisead.com.br/aluno/sala-de-aula https://ava.saoluisead.com.br/aluno/prova-online/cU1aV2hTSEdMTlpscUdpSlEraHhhTno1YTdNSU9RMHVNQ2lkc1BRckU0NjVCUXprY0s2NWZuQ1ZlV2dkRWxsdCt6UWMwNmhnSXpTSkhRTDMxOXBBN0RLbEJoOEJzKzNYc1NNc2laOXNTeTAwQUY1RmJzWVRtb1FTcW53OEVrbGg5cFRMSkxERU9uVTNYU2NoQytOeHc1MGozRWxGSGtJNEhmbzcvT0t1S0V5aFhRMU1iMVFYT1gxWk1jTS9vUVR2SEZ2Y0RFYS9kVTNLK1FSSkUzYTFZRmVuLzR4NnlzeXhaSWxVSUxhSUR2eThzUDZSU3dHOFJqQXJGaXlYZ0oveGpnMVBraEpEbnJ5TzF0ck51Tk14bm5jUGFIT2k3bDQ2cTJJeklJNGwrREJCbzk5MmtaeW0zcnZ6djlSeDVWdFg2ZlEwWXZ0Nzh2WStzYU96V1dnYk9nPT0 https://ava.saoluisead.com.br/aluno/sala-de-aula desnecessária, posto que intérpretes não trabalham com gêneros discursivos, seu objeto de trabalho é a fala do dia a dia. c ) necessária, haja vista que capacita o profissional, pelo conhecimento de diversos gêneros, a respeitar o projeto discursivo idealizado pelo autor do discurso traduzido. d ) necessária, pois é bom saber esse tipo de coisa para ajudar, no contexto educacional, os alunos surdos em suas produções textuais. QUESTÃO 4 A escrita pode ser considerada uma evolução a ) tecnológica empregada na comunicação, que contribuiu para a padronização das línguas. b ) de uma língua particular, aplicada posteriormente a outras línguas. c ) de várias línguas, podendo ser adaptada para o uso em línguas particulares. d ) no sistema simbólico da língua, que resultou numa nova maneira de registrar as línguas. QUESTÃO 5 Pode-se dizer que o fator fundamental considerado o estopim que cumpriu importante papel na evolução da profissão de intérprete e tradutor de língua de sinais no Brasil, culminando em políticas em prol de sua regulamentação, foi a ) a conquista da comunidade surda quanto ao reconhecimento de sua diferença linguística e sua inserção em espaços públicos-escolas, universidades, empresas etc-alavancando o desenvolvimento da profissão, uma vez que evidencia a necessidade do TILS, permitindo e fundamentando a busca da regulamentação b ) a adoção do código de ética, em 1992, para a atividade de tradução e interpretação da Libras, que foi adaptado do norte-americano. c ) a inserção do TILS na educação especial, pois ela contempla políticas linguísticas que respeitam a diferença cultural do surdo, abrindo espaço para a discussão dos caminhos desse profissional. d ) a proposta do projeto de lei que regulamenta a profissão e encontra-se tramitando no Senado, pois, quando aprovado, determinará procedimentos para formação e atuação do TILS. QUESTÃO 6 A diferença entre saber uma língua pelo uso e conhecer sua estrutura pelo estudo se compara a quais das metáforas abaixo? a ) Usar os cômodos de um prédio e ser o engenheiro do prédio. b ) Usar os cômodos de um prédio e ser o encanador do prédio. c ) Usar os cômodos de um prédio e ser o pintor do prédio. d ) Usar os cômodos de um prédio e ser o zelador do prédio. QUESTÃO 7 Durante muito tempo na história das civilizações, houve a separação entre as línguas ditas de ordem superior e as do dia a dia, razão pela qual o latim, durante muito tempo, foi a língua empregada para a produção e disseminação do conhecimento, bem como a língua empregada nas traduções. Historicamente, o que motivou as primeiras traduções para o inglês, rompendo com a tradição de empregar o latim, foi a ) o comércio. b ) a literatura. c ) o cristianismo. d ) a medicina. QUESTÃO 8 A desverbalização, processo definido pela Teoria do Sentido com base no estudo da interpretação consecutiva, consiste em "memorizar o sentido do que foi dito sem supervalorizar a memorização das palavras com que esse sentido foi expresso" (FREIRE, 2008, p. 154) Ciente disso, aponte qual das situações abaixo é um exemplo de desverbalização. a ) O palestrante usa a nomenclatura Organização das Nações Unidas e o intérprete sinaliza a sigla ONU. b ) Durante uma aula de filosofia, o professor emprega o termo "dialética" e o intérprete opta, já que se trata de um termo específico à disciplina, por empregar o recurso da datilologia. c ) Diante da expressão "Caiu a noite", o intérprete opta por uma tradução literal. d ) Diante de uma expressão muito comum, embora peculiar devido ao nível de metaforização, como "até explicar que focinho de porco não é tomada, dá pano pra manga", o intérprete opta por sinalizar uma mensagem com o seguinte conteúdo:"problemas podem acontecer até se explicar que uma coisa não é o que parece ser" QUESTÃO 9 Considere as afirmações abaixo sobre a formação de Intérpretes de Língua de Sinais. I. Precisam ter conhecimento sobre a questão da surdez. II. Não basta que saibam o português por serem seus falantes nativos, é preciso um domínio excelente do português, assim como da Libras. III. Bom nível de conhecimento cultural de ambas as línguas envolvidas no processo de tradução. IV. Tenham adquirido a Libras ainda crianças, única maneira de ter fluência em língua de sinais. São adequadas a ) todas. b ) apenas I, III e IV. c ) apenas II e III. d ) apenas I, II e III. QUESTÃO 10 No relato de sua prática, Magalhães Junior declara Voltar Essa declaração pode ser considerada como uma das formas de manifestação a ) do alto nível de conhecimento técnico exigido para o bom desempenho do intérprete. b ) do esforço de armazenamento de informações típico do ato interpretativo. c ) da desverbalização do discurso para posterior reconstrução na língua-alvo. d ) da (in) visibilidade do intérprete, entendida como as pistas de sua "presença" na interpretação. https://ava.saoluisead.com.br/aluno/prova-online/inicio