Prévia do material em texto
Pincel Atômico - 29/12/2023 09:49:51 1/4 KARLA CRISTINA DE MATOS Avaliação Online (SALA EAD) Atividade finalizada em 16/12/2023 13:33:54 (1433068 / 1) LEGENDA Resposta correta na questão # Resposta correta - Questão Anulada X Resposta selecionada pelo Aluno Disciplina: ESTUDOS DA INTERPRETAÇÃO DA LIBRAS II [828930] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - 4,5,6] Turma: Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: MAIO/2023 - SEGBACLETR/MAI23 [86970] Aluno(a): 91463487 - KARLA CRISTINA DE MATOS - Respondeu 4 questões corretas, obtendo um total de 12,00 pontos como nota [363842_2207 21] Questão 001 Lugar dos surdos é em todo lugar que ele quiser estar. E, dentro de todos esses espaços, é preciso que seja garantido o acesso por meio da sua primeira língua, isto é, a Libras. Essa garantia se efetiva, nos espaços em que os ouvintes não dominam a Libras, por meio dos tradutores e intérpretes de Libras. Diante desta situação, qual das alternativas engloba todos os contextos possíveis da interpretação comunitária? X Esfera internacional Eventos e grandes conferencias Esfera educacional Esfera intra-social Esfera policial e jurídica [363842_2207 12] Questão 002 De acordo com o PL 5.614, a atividade de tradutor e intérprete de Libras e português e guia-intérprete, deve se realizar em qualquer área ou situação em que pessoas surdas e surdocegas precisem estabelecer comunicação com não falantes de sua língua em quaisquer contextos possíveis. Considerando essa questão, marque a opção que corresponde aos contextos citados no PL 5.614. Traduzir e interpretar perante autoridades policiais e o Poder Judiciário X Todas as afirmativas estão corretas Traduzir e interpretar nas atividades escolares e acadêmicas a partir do sexto ano do ensino fundamental e em concursos públicos e processos seletivos Traduzir e interpretar em serviços de assistência médica e hospitalar, atividades médico-periciais Atuar na tradução e/ou interpretação de atividades e materiais artístico-culturais a fim de possibilitar acessibilidade ao público usuário da Libras. [363842_2207 15] Questão 003 A criação do código de ética da profissão de tradutores e intérpretes de língua de sinais foi um passo fundamental para a consolidação desta profissão. O primeiro código de ética desses profissionais no Brasil recebeu forte influência de uma instituição internacional. Considerando essa situação, marque a opção que corresponde a esta instituição em nível internacional. Associação Mundial de Intérpretes de Línguas de Sinais, criada em 23 de julho de 2003 Federação nacional de educação e integração de Surdos, Feneis, criada em 1977 X Todas as afirmativas estão corretas Registros dos intérpretes para surdos, instituição criada em 1965, Washington, EUA Pincel Atômico - 29/12/2023 09:49:51 2/4 Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais - Febrapils [363842_2207 11] Questão 004 A redação da lei 12.319 diz o seguinte: “Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS”. O PL 5.614 apresenta uma nova redação a esta lei. Marque a opção que está de acordo com a nova redação proposta pelo PL 5.614. X Regulamenta a profissão de tradutor, professor, instrutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras) Regulamenta a profissão de tradutor, professor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras) Regulamenta a profissão de instrutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras) Regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Linguagem Brasileira de Sinais (Libras) Regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras) [363842_2207 20] Questão 005 O tradutor e intérprete de Libras e português atua em vários campos, dentre estes, a interpretação comunitária é a que apresenta maior presença desses profissionais. Considerando esta situação, marque a opção que não corresponde ao contexto de tradução e interpretação comunitária. traduzir e interpretar perante autoridades policiais e o Poder Judiciário X traduzir e interpretar nas atividades escolares e acadêmicas Atividade de caráter internacional; atividade ligada muitas vezes a encontros multilíngues e multiculturais Nenhuma das alternativas acima traduzir e interpretar em serviços de assistência médica e hospitalar, incluídas atividades médico-periciais [363843_2207 13] Questão 006 A respeito da formação do tradutor e intérprete de libras e português, no que se refere à lei 12.319, há um retrocesso e reducionismo, visto que só é citada a formação em nível médio. O PL 5.614, traz em seu bojo, uma formação completa para estes profissionais. Diante do que foi dito, conforme pesquisas apresentadas no capítulo 04, marque a opção que não corresponde a formação do tradutor e intérprete de Libras, português e guia-intérprete, presente no PL 5.614 X Portador de diploma em curso superior em outras áreas de conhecimento, complementado por cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização, com carga horária mínima de 360 (trezentas e sessenta) horas, desde que aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação em Libras - Língua Portuguesa. Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, Letras com Habilitação em Tradução e Interpretação em Libras ou em Letras - Libras. Diplomado em outras áreas de conhecimento, desde que possua diploma de cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização, com carga horária mínima de 360 (trezentas e sessenta) horas e que tenha sido aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação em Libras – Língua Portuguesa. Pincel Atômico - 29/12/2023 09:49:51 3/4 Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras. cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou. [363843_2207 19] Questão 007 Tanto o código de ética aprovado pela FENEIS em 1992, bem como o código de conduta e ética aprovado pela Febrapils em 2014, alinhados com a lei 12.319, apresentam diversos pontos similares. Considerando essa questão, marque a alternativa que se enquadra nos pontos garantidos nesses documentos. O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confiante e de equilíbrio emocional. Ele guardará informações confidenciais e não poderá trair confidências, as quais foram confiadas a ele; O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo. Postura e conduta adequadas aos ambientes que frequenta por causa do exercício profissional; pela solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem. X Todas as alternativas estão corretas O tradutor e intérprete de Libras e português e o guia-intérprete devem manter e valorizar a confidencialidade como condição essencial para proteger todos os envolvidos no trabalho de tradução e/ou interpretação e/ou guia interpretação, salvo quando interpelado judicialmente à quebra de confidencialidade, informando esta obrigação ao Solicitante e ao Beneficiário. Honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida; Atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero; [363843_2207 23] Questão 008 A questão do voluntariado permeia a prática de tradução e interpretação de Libras e português em contextos comunitários, visto que, como mostra a história de constituição dos profissionais tradutores e intérpretes de língua de sinais, no início, exerciam suas funções de maneira informale voluntária dentre de ambientes familiares e religiosos. Considerando este fato, marque a opção incorreta. O Voluntariado na prática da tradução e interpretação é uma opção e não pode ser vista como obrigação, visto que estes profissionais precisam ter seus direitos trabalhistas garantidos como qualquer outra profissão. É um erro impor aos tradutores e intérpretes de Libras, especialmente nos contextos comunitários, uma prática voluntária em caráter obrigatório. X Todas as afirmativas estão corretas Na constituição da profissão de tradutor e intérprete de Libras e português, a atuação se dava de modo informal e voluntário, mas com a consolidação e o reconhecimento desta profissão, o cenário começou a mudar. No exercício de suas funções, seja qual for contexto em que estejam atuando, deve ter seus direitos trabalhistas garantidos, como salario, benefícios, dentre outros. Isso não impede que estes profissionais executem ações voluntárias, mas não em caráter obrigatório. A prática de tradução e interpretação deve ser realizada, dentro dos ambientes comunitários, obrigatoriamente, de forma voluntária pelos profissionais tradutores e intérpretes de Libras e português. Pincel Atômico - 29/12/2023 09:49:51 4/4 [363844_2207 24] Questão 009 A prática de tradução e interpretação de Libras e português em contextos comunitários se dá em espaços diferentes da atuação em contextos de conferência. Além dos espaços diferenciados entre esses dois campos de atuação, outra questão destoa significativamente. Considerando essa questão, marque a opção que apresenta a disparidade entre o contexto de interpretação comunitária e o contexto de intepretação de conferência. No contexto de conferência, as condições de trabalho e remuneração são baixas se comparadas ao contexto comunitário, o que tem levado muitos profissionais a migrar da atuação de conferência para a contexto comunitário, com vista a melhores condições de trabalho. No contexto de conferência o profissional tradutor e intérprete de Libras se envolve nas relações sociais e de lutas da comunidade surda, enquanto que na interpretação comunitária, os profissionais não estabelecem nenhum tipo de contato pessoal com os surdos. No contexto comunitário, as remunerações salariais e condições de trabalho apresentam níveis de igualdade se comparados ao contexto de interpretação de conferência. No contexto comunitário, há altas remunerações salarias e excelentes condições de trabalho, se configurando superior ao contexto de interpretação de conferência. X No contexto comunitário, em sua grande maioria, há baixas remunerações salariais e condições de trabalho que apresentam disparidade se comparados ao contexto de interpretação de conferência. Enquanto que no contexto comunitário, na maioria dos casos, os salários são baixos e com condições de trabalho exploratório, no contexto de conferência, em sua maioria, apresentam melhores condições para estes profissionais. [363844_2207 18] Questão 010 Além do código de ética criado pela Federação Nacional de Educação e Integração de Surdos - FENEIS, outra instituição brasileira contribuiu significativamente para a constituição do profissional tradutor e intérprete de Libras e português, por meio do código de conduta e ética. Considerando este fato, marque a opção que corresponde a esta instituição: X Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais - Febrapils Federação Nacional de educação e integração dos deficientes auditivos - FENEIDA Associação de pais e amigos dos excepcionais - APAE Associação dos pais e amigos dos deficientes auditivos - APADA Instituto Nacional de Educação de Surdos - INES